1
00:00:04,105 --> 00:00:06,664
A ambulância 61
furou a fila.
2
00:00:06,665 --> 00:00:09,714
-Quem vocês conhecem?
-Quando souberem do Hawkins,
3
00:00:09,715 --> 00:00:11,873
não vão pensar que ele
quer ajudar todos,
4
00:00:11,874 --> 00:00:13,560
vão pensar que ele
quer te ajudar.
5
00:00:13,561 --> 00:00:15,355
Tenho o bombeiro perfeito
para você.
6
00:00:15,356 --> 00:00:16,832
Lembra do jovem
que ajudamos?
7
00:00:16,833 --> 00:00:18,266
-Sim, Mason.
-Sim.
8
00:00:18,267 --> 00:00:21,370
Ele é ótimo.
Você é a peça que faltava.
9
00:00:21,371 --> 00:00:23,371
Sei que está feliz
em St. Paul, mas...
10
00:00:23,372 --> 00:00:25,407
-É aqui que eu deveria estar?
-Sim.
11
00:00:25,408 --> 00:00:27,409
Ela estava falando
com Casey.
12
00:00:27,410 --> 00:00:31,480
Percebi o quanto
eu sinto falta dele.
13
00:00:31,481 --> 00:00:34,317
Preciso ir para Portland
e ficar com Casey.
14
00:00:43,593 --> 00:00:45,057
Otis!
15
00:00:47,357 --> 00:00:50,874
Esse bebê.
Querida, deixa que eu vou.
16
00:00:51,234 --> 00:00:54,351
-Vou trabalhar mais cedo hoje.
-Tem certeza?
17
00:00:54,352 --> 00:00:55,652
Sim. Durma.
18
00:00:57,774 --> 00:00:59,182
Obrigada.
19
00:01:09,152 --> 00:01:10,620
Você é o melhor.
20
00:01:13,489 --> 00:01:16,058
-É apenas um turno.
-Mas esta é a segunda vez,
21
00:01:16,059 --> 00:01:17,693
e não ia ter
tratamento especial.
22
00:01:17,694 --> 00:01:19,328
Você precisava
de um parceiro.
23
00:01:19,329 --> 00:01:21,583
É uma situação de crise,
e tenho que resolver.
24
00:01:21,584 --> 00:01:26,168
Crise? Está dizendo que não
tinham substitutos disponíveis?
25
00:01:26,169 --> 00:01:29,638
Apenas os de sempre:
Roy, Miles, Wyatt.
26
00:01:31,574 --> 00:01:34,193
Ainda posso chamar um deles,
trocar de lugar.
27
00:01:34,194 --> 00:01:37,728
Não, não, não, você está certo.
Isso é uma crise.
28
00:01:38,414 --> 00:01:42,287
Mas você vai ter
que pegar leve...
29
00:01:42,949 --> 00:01:44,270
com isto.
30
00:01:45,455 --> 00:01:49,768
-O que gostaria que eu fizesse?
-Pare de ser tão gostoso.
31
00:01:49,769 --> 00:01:53,487
-Vamos ser profissionais.
-Claro.
32
00:01:55,791 --> 00:01:58,969
Você é linda demais.
33
00:02:00,942 --> 00:02:03,152
E essa é a última vez
que direi sobre isso...
34
00:02:03,598 --> 00:02:04,927
hoje.
35
00:02:08,845 --> 00:02:11,446
Ali está ele.
Como se sente?
36
00:02:11,447 --> 00:02:13,184
Pronto para a ação.
37
00:02:13,185 --> 00:02:14,846
É isso que eu quero ouvir.
38
00:02:15,304 --> 00:02:17,932
Gallo, pode ser um querido
e me trazer mais bacon?
39
00:02:17,933 --> 00:02:19,878
-Claro.
-Certifique-se de que seja...
40
00:02:19,879 --> 00:02:21,946
Extra, extra crocante.
41
00:02:22,347 --> 00:02:23,647
Pode deixar.
42
00:02:27,197 --> 00:02:29,231
Obrigado por me dar
essa chance, Tenente.
43
00:02:29,232 --> 00:02:31,333
Sei o quão próximos
todos do 51º são.
44
00:02:31,334 --> 00:02:34,633
Ouça,
logo você também saberá
45
00:02:34,634 --> 00:02:36,405
nossas preferências de bacon
de cor,
46
00:02:36,406 --> 00:02:38,891
nossos gostos na TV,
e nossos horários de cochilo.
47
00:02:39,409 --> 00:02:41,376
Estou acostumado a ser
o cara novo.
48
00:02:41,377 --> 00:02:43,337
Sei que tenho que conquistar
meu espaço.
49
00:02:45,715 --> 00:02:48,869
Então qual é o plano
para pregar peças no Mason?
50
00:02:48,870 --> 00:02:51,005
Faz tempo que o 51º
engana um novato.
51
00:02:51,006 --> 00:02:53,689
Duas palavras:
rodeio de mangueira.
52
00:02:53,690 --> 00:02:55,715
Isso não é uma peça.
53
00:02:55,716 --> 00:02:57,693
-É uma iniciação.
-Não importa,
54
00:02:57,694 --> 00:02:59,414
os chefes proibiram
55
00:02:59,415 --> 00:03:02,229
após o desastrado do Pete Irving
quebrar o braço.
56
00:03:02,630 --> 00:03:05,527
Podemos achar algo
se pensarmos juntos.
57
00:03:06,959 --> 00:03:09,371
Sem ofensa,
mas acho que todos nós sabemos
58
00:03:09,372 --> 00:03:12,207
que tem apenas um aficionado
em pregar peças aqui.
59
00:03:13,556 --> 00:03:15,144
Vou elaborar um plano.
60
00:03:16,546 --> 00:03:17,959
Todas as unidades,
61
00:03:17,960 --> 00:03:20,863
incêndio estrutural.
Oeste da Rua 88, 824.
62
00:03:28,020 --> 00:03:30,520
King:
Hall²
63
00:03:30,521 --> 00:03:33,021
Queen:
Tati Saaresto
64
00:03:33,022 --> 00:03:35,522
Queen:
Lu Colorada
65
00:03:40,117 --> 00:03:43,730
O fogo está no 3º andar.
Esquadrão, busca primária.
66
00:03:43,731 --> 00:03:45,536
-Entendido.
-Meu Deus, não!
67
00:03:46,776 --> 00:03:49,135
Alguém o ajude! Meu Deus!
68
00:03:49,536 --> 00:03:50,999
Meu Deus, espere!
69
00:03:53,282 --> 00:03:55,041
Ajudem-no!
70
00:03:55,042 --> 00:03:57,542
Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
71
00:03:57,543 --> 00:04:01,043
CHICAGO FIRE
10x16 Hot and Fast
72
00:04:03,091 --> 00:04:06,242
Caminhão, preciso de uma escada
de 10 metros no lado B agora.
73
00:04:06,243 --> 00:04:08,445
-Pessoal, saiam do caminho.
-Vamos, mexam-se.
74
00:04:09,938 --> 00:04:12,459
Vocês ouviram.
Vamos, vamos, vamos.
75
00:04:13,408 --> 00:04:15,575
Nós vamos te pegar,
está bem?
76
00:04:15,576 --> 00:04:17,477
Apenas fique calmo.
Nós vamos te pegar.
77
00:04:17,478 --> 00:04:18,946
Andem logo
com essa escada!
78
00:04:18,947 --> 00:04:20,857
-Cuidado
-A escada está aqui.
79
00:04:23,050 --> 00:04:24,949
-Vamos, vamos.
-Lá vamos nós.
80
00:04:25,487 --> 00:04:27,215
-Coloque isso ali.
-Vamos! Vamos.
81
00:04:30,418 --> 00:04:31,968
Tirem a escada!
Tirem a escada!
82
00:04:33,928 --> 00:04:36,570
Amigão, tudo bem?
Dói em algum lugar?
83
00:04:40,802 --> 00:04:42,203
-Tem mais alguém lá?
-Espera.
84
00:04:47,241 --> 00:04:48,704
São dois meninos.
85
00:04:49,577 --> 00:04:51,745
Caminhão,
busca primária no 3º andar.
86
00:04:51,746 --> 00:04:54,744
Cruz, leve-o para ser examinado.
Boa pegada.
87
00:04:55,750 --> 00:04:58,015
Vamos levantar a escada.
Gallo, vá com Mouch,
88
00:04:58,016 --> 00:04:59,496
vocês vão entrar
pela frente.
89
00:04:59,497 --> 00:05:01,697
Mason, você e eu
vamos entrar por uma janela.
90
00:05:01,698 --> 00:05:03,398
Temos duas crianças
nesse incêndio.
91
00:05:08,529 --> 00:05:10,015
Caramba.
92
00:05:12,354 --> 00:05:15,202
Você se saiu muito bem.
Como se chama?
93
00:05:15,203 --> 00:05:17,540
-Javi.
-Javi, eu sou Joe.
94
00:05:17,939 --> 00:05:20,368
-Respire fundo para mim.
-Respira.
95
00:05:23,043 --> 00:05:25,666
-Muito bem.
-Leve inalação de fumaça.
96
00:05:25,667 --> 00:05:27,717
Precisamos levá-lo ao Med
para observação.
97
00:05:29,375 --> 00:05:31,898
Alberto e Dominic
são seus irmãos?
98
00:05:33,463 --> 00:05:35,129
Não? Seus amigos?
99
00:05:37,909 --> 00:05:39,650
Onde estão seus pais?
100
00:05:41,120 --> 00:05:42,597
Não tenho.
101
00:05:44,974 --> 00:05:49,390
Tudo bem, vai ficar tudo bem.
Meus amigos vão encontrá-los.
102
00:05:55,844 --> 00:05:57,144
Lá.
103
00:06:15,530 --> 00:06:17,968
Calma, Gallo.
Deixe o carro-pipa ir primeiro.
104
00:06:17,969 --> 00:06:19,868
Tudo bem,
ligue a mangueira.
105
00:06:21,235 --> 00:06:24,519
O fogo está na sala da frente.
Ainda não podemos entrar.
106
00:06:30,144 --> 00:06:31,805
Corpo de Bombeiros, grite.
107
00:06:32,947 --> 00:06:34,548
Entramos pelo lado Bravo.
108
00:06:34,549 --> 00:06:37,527
-Procurando agora.
-Corpo de Bombeiros, grite.
109
00:06:39,954 --> 00:06:43,141
-Limpo.
-Venha dos fundos para frente.
110
00:06:43,142 --> 00:06:45,562
Procure em todos os cantos.
Eles estão aqui.
111
00:06:45,563 --> 00:06:46,863
Certo, vamos lá.
112
00:06:50,331 --> 00:06:51,733
Vamos.
113
00:06:55,536 --> 00:06:57,790
-Nada?
-Não. E você?
114
00:06:59,374 --> 00:07:01,442
Corpo de Bombeiros, grite.
115
00:07:05,146 --> 00:07:06,514
Tenente!
116
00:07:18,459 --> 00:07:21,200
Nós os encontramos.
Levando-os agora.
117
00:07:21,201 --> 00:07:22,555
Te peguei.
118
00:07:28,884 --> 00:07:32,312
Encontraram seus amigos.
Estão saindo agora.
119
00:07:33,140 --> 00:07:35,361
Pode levar este,
leve inalação de fumaça.
120
00:07:37,320 --> 00:07:40,447
Vão te levar
nessa ambulância.
121
00:07:40,448 --> 00:07:41,816
Vamos, garotão.
122
00:07:41,817 --> 00:07:44,127
Não quero ir!
Não quero ir!
123
00:07:44,128 --> 00:07:45,485
Javi, calma.
124
00:07:45,486 --> 00:07:47,402
Ele vai ver se seus amigos
estão bem.
125
00:07:47,403 --> 00:07:48,950
Está bem.
126
00:07:51,326 --> 00:07:53,474
Alberto! Dominic!
127
00:07:54,395 --> 00:07:57,197
-Este está pior.
-Certo.
128
00:07:57,198 --> 00:08:00,133
Pronto.
O braço esquerdo dele.
129
00:08:00,134 --> 00:08:02,141
Deixe-me ver, amigo.
130
00:08:03,471 --> 00:08:05,096
Vou colocar
uma intravenosa nele.
131
00:08:06,240 --> 00:08:08,901
Respirações lentas
e profundas.
132
00:08:19,921 --> 00:08:21,221
Não, não, não!
133
00:08:22,011 --> 00:08:23,867
Deixe os paramédicos
trabalharem.
134
00:08:23,868 --> 00:08:27,588
Olha pra mim.
Javi, Javi, olha pra mim.
135
00:08:28,387 --> 00:08:32,221
Eles vão ficar bem.
Você precisa ir ao hospital.
136
00:08:33,101 --> 00:08:34,662
Javi, Javi.
137
00:08:35,267 --> 00:08:37,756
Não se preocupe,
vai ficar tudo bem.
138
00:08:37,757 --> 00:08:39,915
Vão cuidar bem de você.
139
00:09:02,997 --> 00:09:05,833
Parece que este
queimou rápido.
140
00:09:05,834 --> 00:09:08,606
-Oi, Seager.
-Sabemos como aconteceu?
141
00:09:08,607 --> 00:09:11,368
Talvez.
O fogo começou aqui.
142
00:09:13,474 --> 00:09:14,904
Vê o padrão V?
143
00:09:15,643 --> 00:09:18,244
Acho que o filtro de linha
pegou fogo na cortina.
144
00:09:18,245 --> 00:09:21,623
Isso é engraçado.
Achei que tinha começado aqui.
145
00:09:22,350 --> 00:09:23,785
Não sei
do que estou falando,
146
00:09:24,135 --> 00:09:26,053
mas está bem carbonizado,
certo?
147
00:09:26,054 --> 00:09:27,421
Claro.
148
00:09:27,422 --> 00:09:29,800
Parece que temos dois
pontos de origem.
149
00:09:31,225 --> 00:09:33,709
Não, espere. Tem outro.
150
00:09:35,263 --> 00:09:38,563
Este é outro padrão V?
151
00:09:41,836 --> 00:09:43,203
Vários pontos de origem?
152
00:09:43,204 --> 00:09:45,868
Temos um incêndio
altamente suspeito aqui.
153
00:09:45,869 --> 00:09:48,308
Deixe-me ver por mim mesmo.
Meu Deus!
154
00:09:48,309 --> 00:09:51,078
-Senhora, não pode estar aqui.
-Eu tentei dizer a ela.
155
00:09:51,079 --> 00:09:53,814
-Mas é o meu apartamento.
-Não é seguro agora.
156
00:09:53,815 --> 00:09:55,549
Senhora,
espere lá embaixo.
157
00:09:55,550 --> 00:09:57,766
Vou descer para te perguntar
algumas coisas.
158
00:09:58,953 --> 00:10:00,253
Vamos.
159
00:10:02,924 --> 00:10:05,821
O braço articulado estava assim
quando forçaram a entrada?
160
00:10:05,822 --> 00:10:07,934
Acho que sim.
Eu nem percebi.
161
00:10:07,935 --> 00:10:10,638
Nenhuma surpresa.
Estava empenhado em entrar.
162
00:10:11,098 --> 00:10:14,439
Quem começou o incêndio
estava dentro quando chegaram.
163
00:10:14,869 --> 00:10:18,231
Mas só tinham
3 meninos aqui sozinhos.
164
00:10:18,232 --> 00:10:21,113
Bem, parece que um deles
tentou incendiar este lugar.
165
00:10:29,132 --> 00:10:32,275
-Vamos embora, 81.
-Foi um compromisso rápido.
166
00:10:32,276 --> 00:10:34,144
Só precisava
de uma nova receita.
167
00:10:34,145 --> 00:10:37,280
-Quanto tempo esteve fora?
-Uma hora, no máximo.
168
00:10:37,281 --> 00:10:40,150
Esses pobres garotos
já passaram por tanta coisa,
169
00:10:40,151 --> 00:10:42,986
e eu deveria estar
cuidando deles.
170
00:10:43,486 --> 00:10:46,241
-Qual é a sua relação com eles?
-Nenhuma.
171
00:10:46,951 --> 00:10:49,707
São crianças imigrantes
desacompanhadas de Honduras.
172
00:10:50,127 --> 00:10:54,015
Minha igreja os ajuda
até acharmos parentes nos EUA.
173
00:10:54,999 --> 00:10:57,033
Precisavam de mais ajudantes,
e eu pensei
174
00:10:57,034 --> 00:10:59,845
que Deus estava me chamando
para ser voluntária,
175
00:11:00,426 --> 00:11:04,149
mas 3 meninos é mais
do que posso lidar.
176
00:11:05,444 --> 00:11:09,710
-Eles causaram problemas?
-Não, não.
177
00:11:10,343 --> 00:11:13,101
Eles podem ser barulhentos
como a maioria dos meninos,
178
00:11:13,102 --> 00:11:15,285
mas sou sozinha,
179
00:11:15,286 --> 00:11:18,741
e eu não falo
a língua deles.
180
00:11:18,742 --> 00:11:21,877
Mas não encontrará garotos
mais doces e agradecidos.
181
00:11:22,994 --> 00:11:25,599
Por favor,
preciso ir vê-los.
182
00:11:25,600 --> 00:11:28,148
Claro.
Obrigada pelo seu tempo.
183
00:11:31,678 --> 00:11:34,304
Seager, Cruz se conectou
com um dos meninos.
184
00:11:34,944 --> 00:11:38,426
Podemos passar no Med,
falar com o garoto.
185
00:11:38,427 --> 00:11:40,145
-Sim?
-Sim, prazer em ajudar.
186
00:11:40,146 --> 00:11:42,407
Excelente. Vejo vocês lá.
187
00:11:45,850 --> 00:11:48,988
Isso precisa
de uma explicação.
188
00:11:50,156 --> 00:11:51,759
Um cano estourou na DIC.
189
00:11:51,760 --> 00:11:54,594
Temos uma equipe de mitigação
secando o local.
190
00:11:54,595 --> 00:11:58,768
Então, nos próximos dias,
vou trabalhar no meu carro.
191
00:11:58,769 --> 00:12:00,946
Van Meter também está
trabalhando no carro?
192
00:12:01,472 --> 00:12:04,880
O que você acha?
Ele deu uma carteirada e pediu
193
00:12:04,881 --> 00:12:06,858
um escritório temporário
no 6º andar.
194
00:12:22,162 --> 00:12:24,395
Pegou um incêndio
em sua primeira chamada.
195
00:12:24,396 --> 00:12:26,235
Sabia que esse garoto
traria sorte.
196
00:12:26,236 --> 00:12:28,325
Ele também trabalhou
muito bem.
197
00:12:28,326 --> 00:12:30,733
-Continue assim.
-Esse é o plano.
198
00:12:32,172 --> 00:12:35,747
Oi... Você está bem?
199
00:12:35,748 --> 00:12:37,079
Eu sei que...
200
00:12:37,638 --> 00:12:40,384
Crianças e incêndios podem ser
uma combinação difícil.
201
00:12:40,785 --> 00:12:42,770
Sim. Quero dizer,
202
00:12:43,383 --> 00:12:46,082
posso ter exagerado
para arrombar uma porta...
203
00:12:46,083 --> 00:12:49,913
Mas quando vi que os meninos
iam ficar bem, eu também fiquei.
204
00:12:50,565 --> 00:12:52,065
Eu sei disso.
205
00:12:52,465 --> 00:12:55,265
Então, que bom.
206
00:12:59,038 --> 00:13:02,238
Obrigado por vir ver
como eu estava.
207
00:13:02,938 --> 00:13:04,338
Sempre.
208
00:13:18,038 --> 00:13:19,967
Bela maneira
de começar um turno.
209
00:13:19,968 --> 00:13:22,397
Sem dúvida.
Aqui é sempre movimentado.
210
00:13:25,342 --> 00:13:28,599
Mas você sabe disso.
Anda frequente no 51º.
211
00:13:31,548 --> 00:13:33,264
Gosto de ajudar
quando posso.
212
00:13:33,964 --> 00:13:35,464
Isso é ótimo.
213
00:13:35,864 --> 00:13:38,734
Nunca vi um comte
tão generoso com o seu tempo.
214
00:13:42,625 --> 00:13:44,075
Fazer turnos,
215
00:13:44,076 --> 00:13:46,116
saber como meus paramédicos
trabalham,
216
00:13:46,516 --> 00:13:48,393
significa que estou
sempre aprendendo.
217
00:13:49,432 --> 00:13:50,982
Faz de mim
um comte melhor.
218
00:13:51,601 --> 00:13:54,029
Deve estar aprendendo muito
com a Violet.
219
00:13:54,779 --> 00:13:56,568
Ela é uma ótima
paramédica.
220
00:14:07,317 --> 00:14:09,310
Então, esse é o Mason?
221
00:14:09,311 --> 00:14:11,061
Acabei de dizer que sim.
222
00:14:11,062 --> 00:14:13,633
Por que ele tem só um cabelo
na cabeça como um bebê?
223
00:14:13,634 --> 00:14:15,789
É assim que se mostra
que é um homem
224
00:14:15,790 --> 00:14:17,340
na língua
de bonecos de palito.
225
00:14:17,341 --> 00:14:20,490
Então, o que é isso?
Chuva?
226
00:14:20,491 --> 00:14:23,741
Essa é a farinha
que cai do teto.
227
00:14:23,742 --> 00:14:26,703
-O que significa a letra H?
-É a escada.
228
00:14:27,871 --> 00:14:30,571
Podes nos mostrar
quando chegarmos lá, tá?
229
00:14:31,523 --> 00:14:32,923
Está bem.
230
00:14:34,144 --> 00:14:36,294
Mason ainda está lendo
o manual do caminhão,
231
00:14:36,295 --> 00:14:39,025
-então, tem que ser logo.
-Certo.
232
00:14:39,026 --> 00:14:42,553
Certo, Ritter, pegue a farinha
e a linha de pesca.
233
00:14:42,554 --> 00:14:44,354
Herrmann, escada
e o papel sulfite.
234
00:14:44,355 --> 00:14:46,523
-Vou pegar as ferramentas.
-Entendido.
235
00:14:46,524 --> 00:14:48,692
Pessoal,
não podemos estragar tudo.
236
00:14:48,693 --> 00:14:50,493
Eu tenho uma reputa...
237
00:14:58,496 --> 00:14:59,796
Javi.
238
00:14:59,797 --> 00:15:01,097
Joe.
239
00:15:01,497 --> 00:15:03,769
Achei que ia precisar
de roupas novas.
240
00:15:05,091 --> 00:15:07,351
Se lembra do Kelly,
meu chefe?
241
00:15:07,851 --> 00:15:10,162
E esta é a nossa amiga,
Wendy.
242
00:15:12,208 --> 00:15:14,308
Tudo bem se eles fizerem
algumas perguntas?
243
00:15:17,620 --> 00:15:19,049
Olá, Javi.
244
00:15:19,799 --> 00:15:21,299
Só queremos saber
o que sabe
245
00:15:21,300 --> 00:15:23,000
sobre como o fogo começou.
246
00:15:24,182 --> 00:15:27,547
Olha, você sabe
como o fogo começou?
247
00:15:34,468 --> 00:15:37,722
Javi, é muito importante.
248
00:15:37,723 --> 00:15:39,123
Ela não quer
culpar alguém,
249
00:15:39,124 --> 00:15:42,170
mas precisa garantir
que não vai acontecer de novo.
250
00:15:44,847 --> 00:15:46,547
Vai ficar tudo bem.
251
00:16:07,011 --> 00:16:08,511
Tinham bolas
de pingue-pongue
252
00:16:08,512 --> 00:16:11,359
e queriam descobrir
se eram inflamáveis ou não.
253
00:16:11,360 --> 00:16:14,499
São feitos
de nitrocelulose.
254
00:16:14,500 --> 00:16:16,996
São basicamente explosivos
de baixa qualidade.
255
00:16:27,016 --> 00:16:29,635
Dominic colocou em uma tigela
e jogou um fósforo.
256
00:16:35,498 --> 00:16:37,648
Ele tentou extinguir
com um travesseiro.
257
00:16:45,194 --> 00:16:48,644
A tigela virou.
As bolas se espalharam.
258
00:16:54,819 --> 00:16:56,712
Está tudo bem.
259
00:17:03,760 --> 00:17:06,433
Isso explica
os múltiplos pontos de origem.
260
00:17:06,833 --> 00:17:09,596
Supondo que encontramos
resíduos de celulose no local,
261
00:17:09,597 --> 00:17:12,167
posso dizer
que foi acidental.
262
00:17:12,168 --> 00:17:13,668
Sem dúvida.
263
00:17:15,539 --> 00:17:17,759
Obrigada, Javi.
264
00:17:21,959 --> 00:17:23,359
Obrigado.
265
00:17:26,163 --> 00:17:28,821
Liguei para o Boden
no caminho,
266
00:17:28,822 --> 00:17:31,126
e temos um escritório
sobrando no 51º.
267
00:17:31,127 --> 00:17:33,415
Você pode usá-lo
pelo tempo que precisar.
268
00:17:33,416 --> 00:17:35,093
Isso é...
269
00:17:37,045 --> 00:17:39,154
Vou aceitar sua proposta.
270
00:17:42,332 --> 00:17:46,132
Aqui está, comandante,
assinado e datado.
271
00:17:46,133 --> 00:17:47,533
Obrigado, Mason.
272
00:17:49,612 --> 00:17:51,212
Isso torna oficial?
273
00:17:52,642 --> 00:17:56,048
Me parece que oficializou
no incêndio esta manhã.
274
00:17:56,049 --> 00:17:58,885
Kidd disse que seu olhar afiado
salvou os dois garotos.
275
00:17:58,886 --> 00:18:01,208
Não foi nada demais.
276
00:18:01,209 --> 00:18:04,782
Eles enfiaram uma toalha
debaixo da porta do armário
277
00:18:04,783 --> 00:18:06,183
para bloquear a fumaça.
278
00:18:06,184 --> 00:18:09,206
Kidd teria visto logo em seguida
se eu não tivesse visto.
279
00:18:10,006 --> 00:18:12,594
Se continuar fazendo
esse trabalho em equipe,
280
00:18:12,994 --> 00:18:15,301
vai ser dar muito bem
no 51º.
281
00:18:16,905 --> 00:18:18,405
Obrigado, comandante.
282
00:18:31,291 --> 00:18:33,326
Não ligue para eles,
eles são idiotas.
283
00:18:35,255 --> 00:18:37,866
Oi. Você trabalha no 51º?
284
00:18:37,867 --> 00:18:39,417
Hoje sim.
285
00:18:40,248 --> 00:18:42,945
Legal.
A propósito, sou Mason.
286
00:18:42,946 --> 00:18:46,255
Oi, Mason.
Tenente Wendy Seager, DIC.
287
00:18:47,445 --> 00:18:49,215
Com licença,
eu preciso atender.
288
00:18:49,216 --> 00:18:50,799
Seager falando.
289
00:18:56,765 --> 00:18:59,482
Cruz,
aquele garotinho, Javi,
290
00:18:59,483 --> 00:19:01,583
escapou do quarto do hospital
e foi embora.
291
00:19:01,584 --> 00:19:03,184
Ninguém sabe
onde ele está.
292
00:19:08,961 --> 00:19:11,933
Temos a descrição do garoto,
emitimos um alerta,
293
00:19:11,934 --> 00:19:14,384
viaturas estão procurando
ao redor do Chicago Med.
294
00:19:14,385 --> 00:19:16,635
Não, ele deve estar longe
do Med agora.
295
00:19:16,636 --> 00:19:18,386
Ele deve ter voltado
no apartamento.
296
00:19:18,387 --> 00:19:20,548
-Ele só conhece lá.
-Sim, como eu disse,
297
00:19:20,549 --> 00:19:22,910
estamos de olho,
ele vai aparecer.
298
00:19:22,911 --> 00:19:25,611
Não, você não pode esperar
que ele caia no seu colo.
299
00:19:25,612 --> 00:19:27,965
Precisa ser proativo,
direcionar sua busca.
300
00:19:27,966 --> 00:19:30,514
Sargento Platt me mandou
para dar uma atualização,
301
00:19:30,515 --> 00:19:32,616
e não para me ensinar
a fazer meu trabalho.
302
00:19:32,617 --> 00:19:35,285
Só estou pedindo
para você fazer a rota do Med
303
00:19:35,286 --> 00:19:38,186
até o apartamento dele
algumas vezes, por favor.
304
00:19:38,187 --> 00:19:42,091
Acha que uma criança de 10 anos
acharia o caminho sozinho?
305
00:19:42,092 --> 00:19:43,561
Ele nem fala inglês.
306
00:19:44,391 --> 00:19:48,591
Ele conseguiu vir de Honduras
sem os pais.
307
00:19:48,592 --> 00:19:51,423
Acho que ele consegue
se achar nas calçadas.
308
00:19:52,259 --> 00:19:54,611
Parker, qual é, cara.
309
00:19:54,612 --> 00:19:56,625
O garoto sofreu muito.
310
00:19:59,253 --> 00:20:01,984
-Oeste da Rua 88, 824.
-Sim, eu sei.
311
00:20:01,985 --> 00:20:03,505
Obrigado.
312
00:20:11,962 --> 00:20:13,940
Achei que estava
na sala comum.
313
00:20:13,941 --> 00:20:16,772
Estava, vim tomar um banho.
Isso é um problema?
314
00:20:16,773 --> 00:20:19,589
Sim, não pode
andar por aí assim.
315
00:20:20,839 --> 00:20:23,602
Não vou.
Me visto em um minuto.
316
00:20:23,603 --> 00:20:25,195
Isso não me ajuda agora.
317
00:20:27,404 --> 00:20:30,229
Só vou juntar minhas coisas
para o banho
318
00:20:30,230 --> 00:20:31,836
e dar o fora daqui logo.
319
00:20:32,344 --> 00:20:34,131
Posso te fazer
uma pergunta antes?
320
00:20:34,725 --> 00:20:36,066
Certo.
321
00:20:37,351 --> 00:20:39,067
Qual é a sua
entre você e Gallo?
322
00:20:40,137 --> 00:20:41,795
O que quer dizer?
323
00:20:41,796 --> 00:20:44,500
Tenho a sensação
que ele gosta de você.
324
00:20:45,426 --> 00:20:49,237
Não. Bem, ele gostava.
325
00:20:49,238 --> 00:20:51,344
Nós namoramos
um tempo atrás.
326
00:20:52,720 --> 00:20:54,514
-Eu não sabia.
-Sim.
327
00:20:54,515 --> 00:20:57,444
Não teria por que você saber,
acabou totalmente.
328
00:20:58,854 --> 00:21:01,728
Para você, talvez.
Para ele, não tenho certeza.
329
00:21:02,464 --> 00:21:06,386
Não, com certeza,
é um mal entendido.
330
00:21:06,387 --> 00:21:07,961
Acredite em mim.
331
00:21:13,459 --> 00:21:14,759
Oi.
332
00:21:17,669 --> 00:21:21,316
Por quanto tempo
Seager ficará aqui?
333
00:21:22,207 --> 00:21:23,717
Um ou dois dias. Por quê?
334
00:21:23,718 --> 00:21:25,478
Apenas curiosidade.
335
00:21:26,132 --> 00:21:28,350
Ela te colocou a trabalhar
em casos antigos?
336
00:21:28,723 --> 00:21:30,115
Eu me ofereci.
337
00:21:33,178 --> 00:21:36,249
Juro que um dia entrarei
no seu escritório
338
00:21:36,250 --> 00:21:37,648
e o verei vazio,
339
00:21:37,649 --> 00:21:39,620
porque você foi transferido
para a DIC.
340
00:21:48,523 --> 00:21:49,833
Como isso aconteceu?
341
00:21:49,834 --> 00:21:51,830
Segurou a linha
por dois minutos.
342
00:21:51,831 --> 00:21:53,439
Pare de puxar.
343
00:21:53,440 --> 00:21:56,064
Tem um buraco em algum lugar
e não consigo achar.
344
00:21:56,895 --> 00:21:58,622
Este é o lugar certo?
345
00:21:58,623 --> 00:22:00,548
É onde estava no desenho?
346
00:22:00,549 --> 00:22:02,083
O que é tudo isso?
347
00:22:05,896 --> 00:22:08,538
Uma pegadinha coreografada
348
00:22:08,539 --> 00:22:10,619
e bem detalhada
349
00:22:10,620 --> 00:22:13,979
para o cara novo
como tradição do CBM.
350
00:22:13,980 --> 00:22:16,582
Não. Não,
pare com isso agora.
351
00:22:16,583 --> 00:22:18,385
O quê? Por quê?
352
00:22:18,386 --> 00:22:21,085
Não é fácil
entrar em um Batalhão
353
00:22:21,086 --> 00:22:22,434
tão fechado quanto o 51º.
354
00:22:22,435 --> 00:22:24,303
Não precisamos dar a ele
mais razões
355
00:22:24,304 --> 00:22:27,176
-para se sentir um forasteiro.
-É tradição.
356
00:22:27,177 --> 00:22:30,114
Ele está no 81.
O caminhão é meu.
357
00:22:30,115 --> 00:22:31,854
Não quero pegadinhas.
358
00:22:37,051 --> 00:22:38,598
Pode deixar, Tenente.
359
00:22:44,817 --> 00:22:46,449
Não está chateado?
360
00:22:46,450 --> 00:22:48,201
Está brincando?
Acabei de impedi-los
361
00:22:48,202 --> 00:22:49,844
de arruinar
minha reputação
362
00:22:49,845 --> 00:22:52,548
como rei da pegadinha
do CBM.
363
00:22:57,722 --> 00:22:59,483
Sério,
não discutirei isso.
364
00:22:59,484 --> 00:23:02,314
O 4º Conde de Sandwich
definiu a invenção dele
365
00:23:02,315 --> 00:23:05,139
como sendo qualquer recheio
entre dois pedaços de pão.
366
00:23:05,140 --> 00:23:07,270
Logo, um cachorro-quente,
é um sanduíche.
367
00:23:07,271 --> 00:23:10,401
Mas um pão de cachorro-quente
é só um pão.
368
00:23:10,402 --> 00:23:11,702
Semântica.
369
00:23:13,009 --> 00:23:14,405
Joe.
370
00:23:17,360 --> 00:23:18,786
Javi.
371
00:23:22,613 --> 00:23:25,481
Se puder parar de mastigar
por dois segundos.
372
00:23:27,572 --> 00:23:30,892
Ele acha que por ser mais velho
ele deveria cuidar dos outros.
373
00:23:30,893 --> 00:23:34,156
Agora acha que será preso
e enviado para Honduras.
374
00:23:34,157 --> 00:23:35,694
Isso não vai acontecer.
375
00:23:35,695 --> 00:23:37,294
O incêndio não foi
culpa dele.
376
00:23:37,295 --> 00:23:39,925
Não tem como impedir uma criança
com uma ideia ruim.
377
00:23:43,035 --> 00:23:44,670
E aí, Javi?
378
00:23:45,317 --> 00:23:47,088
Quando eu tinha sua idade,
379
00:23:47,089 --> 00:23:49,593
abri um monte
de fogos de artifício
380
00:23:49,594 --> 00:23:52,657
e risquei um fósforo
na pilha de pólvora e...
381
00:23:54,257 --> 00:23:56,788
Meu amigo disse
que era má ideia e não ouvi.
382
00:23:56,789 --> 00:24:01,643
Acabei sem sobrancelha.
Por sorte, não fique cego.
383
00:24:15,486 --> 00:24:18,161
-Contou a ele toda história?
-Sim.
384
00:24:19,361 --> 00:24:21,563
Ambulância 61,
pessoa com dificuldade.
385
00:24:21,564 --> 00:24:23,467
Ele parece bem.
Faça-o beber água.
386
00:24:23,468 --> 00:24:24,768
Obrigado.
387
00:24:25,483 --> 00:24:26,908
Elas cresceram de volta.
388
00:24:28,642 --> 00:24:30,516
Sabe um pouco de inglês,
é?
389
00:24:30,517 --> 00:24:32,866
Estava escondendo de nós.
390
00:24:39,446 --> 00:24:40,860
Eu estava na minha mesa,
391
00:24:40,861 --> 00:24:43,319
e ouvi um engasgo
da sala de tratamento da Amanda.
392
00:24:43,320 --> 00:24:45,667
Fui verificar e vi a cliente
sair do banheiro
393
00:24:45,668 --> 00:24:47,647
-e começar a vomitar.
-Onde estão?
394
00:24:47,648 --> 00:24:49,432
Na sala,
para a cliente deitar,
395
00:24:49,433 --> 00:24:51,372
mas as duas
começaram a ficar tontas
396
00:24:51,373 --> 00:24:53,508
e agir estranho,
por isso liguei.
397
00:24:53,908 --> 00:24:56,865
Uma das criomassagistas disse
que pode ser a água de pepino.
398
00:24:56,866 --> 00:24:58,373
As duas tomaram.
399
00:24:58,941 --> 00:25:01,483
Não consigo... respirar.
400
00:25:05,834 --> 00:25:07,582
Ficarei com ela. Você vá.
401
00:25:14,673 --> 00:25:15,992
Tem dores no peito?
402
00:25:15,993 --> 00:25:19,067
Vi rodas de skate.
403
00:25:19,367 --> 00:25:20,985
Viu? Ela não fala
nada com nada.
404
00:25:20,986 --> 00:25:22,916
Certo. Vamos para a mesa.
405
00:25:22,917 --> 00:25:26,031
Elas estão em todo lugar,
por tudo.
406
00:25:28,705 --> 00:25:30,118
Beleza.
407
00:25:30,921 --> 00:25:32,898
Certo, tente relaxar.
408
00:25:32,899 --> 00:25:34,292
Qual o problema dela?
409
00:25:34,293 --> 00:25:37,223
Oxigênio da Amanda está em 78%,
é perigosamente baixo.
410
00:25:37,224 --> 00:25:39,661
-Qual o tratamento feito?
-Crioterapia facial.
411
00:25:39,662 --> 00:25:41,703
É um bom anti-idade,
melhora a textura...
412
00:25:41,704 --> 00:25:43,102
Como é o tratamento?
413
00:25:43,103 --> 00:25:45,436
Um jato de ar frio
no rosto.
414
00:25:45,437 --> 00:25:47,730
Ar frio, então...
415
00:25:48,888 --> 00:25:51,051
Aquilo é nitrogênio.
416
00:25:52,129 --> 00:25:53,723
Saia, agora.
417
00:25:55,891 --> 00:25:57,995
Vamos sair daqui, Amanda.
Venha.
418
00:26:04,138 --> 00:26:05,920
Vazamento de nitrogênio.
É hipóxia.
419
00:26:05,921 --> 00:26:07,249
Temos que tirá-las daqui.
420
00:26:07,586 --> 00:26:09,909
Beleza, todos para fora.
Evacuem o spa.
421
00:26:09,910 --> 00:26:12,180
Ambulância 61 para Central.
Nível 1 da Hazmat,
422
00:26:12,181 --> 00:26:14,917
vazamento de nitrogênio,
na Washington Boulevard, 1030.
423
00:26:14,918 --> 00:26:17,648
-Entendido, enviando Hazmat.
-Vamos.
424
00:26:19,843 --> 00:26:22,782
Como acabou nos EUA
sem família?
425
00:26:23,136 --> 00:26:25,002
Honduras
é um lugar perigoso.
426
00:26:25,003 --> 00:26:27,446
Insegurança alimentar,
violência de gangues.
427
00:26:27,846 --> 00:26:29,528
Javi não tem pai.
428
00:26:29,529 --> 00:26:31,750
Perdeu a mãe
há um ano e meio.
429
00:26:31,751 --> 00:26:33,934
Finalmente,
o tio juntou dinheiro
430
00:26:33,935 --> 00:26:35,660
o bastante
para enviá-lo aos EUA.
431
00:26:35,661 --> 00:26:37,110
Caramba.
432
00:26:38,886 --> 00:26:40,458
Melissa está vindo também,
ou...
433
00:26:40,459 --> 00:26:41,875
Não. Apenas eu.
434
00:26:41,876 --> 00:26:45,194
Melissa decidiu que 3 crianças
é demais para ela lidar.
435
00:26:45,195 --> 00:26:47,441
Ela ficará com o mais novo,
Dominic.
436
00:26:47,442 --> 00:26:50,344
E Albert tem um primo
mais velho em Nova York
437
00:26:50,345 --> 00:26:51,849
que virá buscá-lo logo.
438
00:26:54,007 --> 00:26:56,017
Como contato
para nossa congregação,
439
00:26:56,018 --> 00:26:59,971
é meu trabalho achar um lugar
para Javi ficar
440
00:26:59,972 --> 00:27:03,564
até que o Serviço de Refugiados
encontre outro padrinho.
441
00:27:03,565 --> 00:27:06,095
Então ele ficará indo
de um lugar para outro?
442
00:27:06,096 --> 00:27:08,529
Por fim, esperamos
conseguir rastrear
443
00:27:08,530 --> 00:27:10,571
algum parente
que ele tenha nos EUA,
444
00:27:10,572 --> 00:27:13,380
mas nem sempre dá certo.
445
00:27:15,911 --> 00:27:18,260
Como ele achou o caminho
até o Batalhão?
446
00:27:20,253 --> 00:27:22,947
Ele pegou o número do Batalhão
no moletom que eu dei.
447
00:27:24,511 --> 00:27:26,795
Mas ainda não sei
por que ele veio aqui.
448
00:27:28,008 --> 00:27:29,589
Você salvou a vida dele.
449
00:27:30,383 --> 00:27:32,479
Obviamente,
ele se sente seguro com você.
450
00:27:34,507 --> 00:27:35,971
Javi.
451
00:27:42,119 --> 00:27:44,035
Visite-nos, quando quiser.
452
00:27:44,036 --> 00:27:46,254
Sempre será
bem-vindo aqui.
453
00:27:46,878 --> 00:27:48,435
Tudo pronto?
454
00:27:50,351 --> 00:27:51,666
Vamos.
455
00:28:02,554 --> 00:28:04,604
Sei que há
vários golpes por aí,
456
00:28:04,605 --> 00:28:07,006
mas aquele deve estar
no topo da lista.
457
00:28:07,007 --> 00:28:08,701
-Golpe?
-Eles cobram dinheiro
458
00:28:08,702 --> 00:28:11,251
para jogar ar frio
na cara das pessoas.
459
00:28:11,252 --> 00:28:14,003
Ar frio!
É inverno em Chicago.
460
00:28:14,004 --> 00:28:17,191
Vá para rua, fique pelada,
receba um tratamento corporal,
461
00:28:17,192 --> 00:28:19,346
sem risco de envenenamento
por nitrogênio.
462
00:28:19,757 --> 00:28:22,828
Não que eu precise te elogiar
mais do que já faço, mas...
463
00:28:22,829 --> 00:28:25,475
Bem, elogios
sempre são bem-vindos.
464
00:28:27,178 --> 00:28:29,015
Todo seu conhecimento
em química...
465
00:28:30,144 --> 00:28:32,755
É extremamente atraente.
466
00:28:33,261 --> 00:28:36,973
Bem, talvez eu deva conseguir
um jaleco?
467
00:28:40,329 --> 00:28:41,837
Consiga.
468
00:28:56,264 --> 00:28:58,538
Acha que ele nos viu?
469
00:28:59,212 --> 00:29:01,121
Não, acho que não.
470
00:29:13,226 --> 00:29:16,101
O pessoal da manutenção garantiu
que arrumarão a DIC
471
00:29:16,102 --> 00:29:19,110
no próximo turno,
mas avise a Seager
472
00:29:19,438 --> 00:29:22,974
que se ela ver um ponto de mofo,
ela pode voltar para cá.
473
00:29:24,028 --> 00:29:26,474
Talvez você deva
fazer o convite,
474
00:29:26,475 --> 00:29:28,461
porque todos pensam
475
00:29:28,462 --> 00:29:31,389
que estou tentando trazer
a DIC para o 51º.
476
00:29:31,390 --> 00:29:33,899
Sim, para poder ser
o policial de incêndio.
477
00:29:36,297 --> 00:29:37,981
A notícia se espalhou.
478
00:29:41,842 --> 00:29:43,737
Ouviu do que o Comandante
me chamou?
479
00:29:44,987 --> 00:29:46,387
Não.
480
00:29:50,527 --> 00:29:53,557
Como estão as coisas com Casey
e os meninos do Darden?
481
00:29:53,935 --> 00:29:55,405
Bem.
482
00:29:55,777 --> 00:29:58,465
Feliz com a Brett por lá,
posso afirmar.
483
00:29:59,739 --> 00:30:01,383
O telefone dele
ainda é o mesmo?
484
00:30:01,919 --> 00:30:04,977
Sim, é assim que funciona
os celulares.
485
00:30:05,539 --> 00:30:08,444
Mesmo número
aonde quer que você vá.
486
00:30:08,954 --> 00:30:10,272
Legal.
487
00:30:16,324 --> 00:30:18,326
Você sobreviveu
ao seu primeiro turno.
488
00:30:18,327 --> 00:30:19,707
Até agora.
489
00:30:24,652 --> 00:30:26,537
Algo errada
com as dobradiças?
490
00:30:26,538 --> 00:30:27,973
Sei que tem algo por vir.
491
00:30:27,974 --> 00:30:31,328
Pegadinha é rito de passagem
e o novato sempre recebe uma.
492
00:30:46,620 --> 00:30:50,371
Nos vemos no Molly's
esta noite, certo?
493
00:30:50,372 --> 00:30:51,920
Pegue leve.
494
00:30:58,816 --> 00:31:00,240
Bower.
495
00:31:00,241 --> 00:31:02,770
-Sim?
-Você viu Herrmann?
496
00:31:02,771 --> 00:31:05,231
Sim, vi ele indo embora.
497
00:31:06,418 --> 00:31:09,829
Mouch, Ritter,
alguém do segundo turno?
498
00:31:09,830 --> 00:31:11,226
Não.
499
00:31:14,158 --> 00:31:16,509
Não, nem a Kylie
está mais aqui.
500
00:31:17,211 --> 00:31:18,672
O que foi?
501
00:31:20,374 --> 00:31:22,947
Preciso fazer
uma pegadinha no Mason.
502
00:31:22,948 --> 00:31:24,717
Não tenho nenhuma ideia
503
00:31:24,718 --> 00:31:28,995
e precisa ser rápido.
Tipo, em 10 minutos.
504
00:31:31,818 --> 00:31:33,527
Alguma chance
de você me ajudar?
505
00:31:34,652 --> 00:31:37,963
-Sim, claro.
-Está bem.
506
00:31:46,400 --> 00:31:48,748
Certo, tenho uma ideia.
507
00:31:48,749 --> 00:31:51,419
Meu Deus, eu te amo.
Está bem.
508
00:32:05,274 --> 00:32:06,670
Olhe para ele.
509
00:32:10,762 --> 00:32:12,784
Ele não tinha ideia
que isso aconteceria.
510
00:32:23,055 --> 00:32:25,513
-Nós arrasamos.
-Arrasamos mesmo.
511
00:32:31,560 --> 00:32:33,248
Olá.
512
00:32:34,035 --> 00:32:36,753
-Oi.
-O garoto está dormindo.
513
00:32:48,330 --> 00:32:49,678
Turno ruim?
514
00:32:50,913 --> 00:32:52,697
Não. Não, não, não.
515
00:32:53,302 --> 00:32:54,852
Muito bom, na verdade.
516
00:32:54,853 --> 00:32:56,916
Salvamos 3 crianças
de um incêndio.
517
00:32:56,917 --> 00:32:59,074
Nossa, isso é bom.
518
00:33:02,427 --> 00:33:03,829
Então?
519
00:33:08,473 --> 00:33:11,436
Um desses garotos,
o nome dele é Javi.
520
00:33:12,969 --> 00:33:14,826
É uma história
muito triste.
521
00:33:14,827 --> 00:33:16,252
Ele só tem 10 anos,
522
00:33:16,253 --> 00:33:18,861
imigrante desacompanhado,
e por causa desse incêndio,
523
00:33:18,862 --> 00:33:20,729
a madrinha não pode
cuidar mais dele.
524
00:33:20,730 --> 00:33:24,124
Esperam que encontrem
um novo, mas até lá...
525
00:33:25,627 --> 00:33:27,346
Ele precisa de um lugar
para ficar.
526
00:33:31,657 --> 00:33:33,054
Olhe, Chloe...
527
00:33:36,043 --> 00:33:39,706
Esse garoto
passou por coisa demais.
528
00:33:41,352 --> 00:33:43,374
E ele está
um pouco apegado a mim.
529
00:33:47,695 --> 00:33:49,009
Certo.
530
00:33:49,010 --> 00:33:53,238
Tudo bem, olhe, eu sei...
531
00:33:53,839 --> 00:33:57,315
Eu sei que não temos espaço
para um garoto de 10 anos.
532
00:33:59,850 --> 00:34:01,397
Mas também sei
533
00:34:02,310 --> 00:34:04,173
que temos espaço
em nossos corações.
534
00:34:29,184 --> 00:34:30,956
Entre, entre.
535
00:34:43,444 --> 00:34:46,808
Esta é nossa casa, Javi.
536
00:34:49,028 --> 00:34:51,862
A cozinha é ali.
537
00:34:53,754 --> 00:34:57,990
Você mesmo pode...
538
00:34:57,991 --> 00:34:59,864
Pode comer
o que você quiser.
539
00:35:04,120 --> 00:35:07,982
Dormirá no quarto do bebê,
540
00:35:07,983 --> 00:35:10,301
no final do corredor.
541
00:35:13,674 --> 00:35:15,925
Arrumamos um...
542
00:35:16,482 --> 00:35:19,256
É um colchão de ar,
mas se não gostar,
543
00:35:19,257 --> 00:35:21,611
não se preocupe,
arrumamos outra coisa, sim?
544
00:35:23,838 --> 00:35:25,232
Obrigado.
545
00:35:26,216 --> 00:35:27,682
De nada.
546
00:35:38,526 --> 00:35:40,867
Temos certeza
de que isso é o certo, Joe?
547
00:35:41,487 --> 00:35:44,448
Digo,
mal conhecemos este garoto.
548
00:35:49,099 --> 00:35:51,687
Só se que Javi ficará com eles
algumas noites.
549
00:35:51,688 --> 00:35:53,788
É muito para absorver
tendo um bebê.
550
00:35:53,789 --> 00:35:57,271
Apenas duas crianças em casa?
Parece o paraíso para mim.
551
00:35:58,419 --> 00:36:01,419
Quanto o 51º
se compara ao St. Paul?
552
00:36:01,919 --> 00:36:04,696
Sem competição.
O 51º é melhor.
553
00:36:05,137 --> 00:36:09,226
Falei que eram um bando
de chatos, não falei?
554
00:36:09,227 --> 00:36:10,774
Falou.
555
00:36:11,651 --> 00:36:14,630
Mas tem um aspecto
que St. Paul era melhor.
556
00:36:16,071 --> 00:36:17,567
Não quero parecer crítico,
557
00:36:17,568 --> 00:36:22,273
mas aquela pegadinha,
foi tipo, talvez, nota 2 de 10.
558
00:36:22,646 --> 00:36:25,702
-Que pegadinha?
-Notas adesivas no carro?
559
00:36:25,703 --> 00:36:28,173
É meio sem graça.
560
00:36:28,770 --> 00:36:30,784
Notas adesivas
em um carro?
561
00:36:30,785 --> 00:36:32,809
Nem morto
nós faríamos isso.
562
00:36:32,810 --> 00:36:37,197
Por quê?
O que tem de errado com isso?
563
00:36:38,999 --> 00:36:41,599
Escute, foi a melhor coisa
564
00:36:41,600 --> 00:36:43,795
que Seager e eu
conseguimos em 10 minutos.
565
00:36:43,796 --> 00:36:47,251
Eles tinham um esquema elaborado
para pregar uma peça em você,
566
00:36:47,252 --> 00:36:48,782
e eu impedi
567
00:36:48,783 --> 00:36:51,061
porque queria que se sentisse
parte da equipe.
568
00:36:51,062 --> 00:36:53,347
Mas percebi
que cometi um grande erro,
569
00:36:53,348 --> 00:36:55,427
então tive que inventar
algo rápido.
570
00:36:55,428 --> 00:36:57,069
Agradeço por isso,
571
00:36:57,070 --> 00:37:00,343
mas juro que consigo
cuidar de mim, Tenente.
572
00:37:05,653 --> 00:37:09,989
Nunca deve falar disso
para alguém.
573
00:37:09,990 --> 00:37:12,792
Tenho que manter
minha reputação de pegadinhas.
574
00:37:13,142 --> 00:37:16,235
E também, em St. Paul.
575
00:37:18,367 --> 00:37:20,753
Parece que o desafio
foi lançado.
576
00:37:23,566 --> 00:37:25,153
Então, você e Seager, é?
577
00:37:26,264 --> 00:37:28,454
-Sim.
-Devia estar bem desesperada.
578
00:37:28,455 --> 00:37:32,084
Estava, mas ela foi legal.
579
00:37:32,940 --> 00:37:35,729
Sabe, no caso
de falarem sobre isso,
580
00:37:35,730 --> 00:37:39,223
eu posso ter dito a ela
que a amo.
581
00:37:43,624 --> 00:37:46,684
-Gallo.
-Righetti, como vai?
582
00:37:46,685 --> 00:37:48,890
-Quero te perguntar uma coisa.
-O quê?
583
00:37:48,891 --> 00:37:50,665
No Med, vi uma
das suas paramédicas
584
00:37:50,666 --> 00:37:52,541
beijando
o comandante Hawkins.
585
00:37:53,705 --> 00:37:55,102
Do que se trata?
586
00:37:55,906 --> 00:37:57,357
Não tenho ideia.
587
00:37:58,513 --> 00:38:00,980
Agora faz sentido a 61
pular a fila
588
00:38:00,981 --> 00:38:02,633
para consertar o aquecedor,
certo?
589
00:38:14,925 --> 00:38:17,484
Produz ácido sulfênico...
590
00:38:17,485 --> 00:38:21,509
E que vira
propanetial-S-óxido.
591
00:38:21,510 --> 00:38:23,189
-Legal.
-Sim.
592
00:38:27,877 --> 00:38:31,731
E o propanetial-S-óxido...
593
00:38:32,947 --> 00:38:35,275
Reage
às glândulas lacrimais,
594
00:38:36,016 --> 00:38:39,344
e por isso as cebolas
te fazem chorar.
595
00:38:52,017 --> 00:38:53,512
Os chefes do CBM.
596
00:38:54,580 --> 00:38:56,224
Preciso atender.
597
00:38:57,942 --> 00:38:59,332
Alô?
598
00:39:05,210 --> 00:39:06,833
Sim, sim.
599
00:39:08,075 --> 00:39:09,614
Estarei lá.
600
00:39:13,472 --> 00:39:16,349
Era o Comandante Adjunto
dos Paramédicos.
601
00:39:17,345 --> 00:39:20,019
Ele quer me ver cedo
amanhã de manhã.
602
00:39:39,161 --> 00:39:40,846
Não, é minha vez.
603
00:39:56,500 --> 00:39:58,527
Isso é uma canção
de ninar?
604
00:39:59,548 --> 00:40:02,989
Sim, é a mesma que minha mãe
cantava quando eu era criança.
605
00:40:18,750 --> 00:40:21,165
-Ficará tudo bem.
-Sim.
606
00:40:21,166 --> 00:40:23,166
Que fofo! Adorei esse epi!