1
00:00:00,339 --> 00:00:01,861
Você é bombeiro?
2
00:00:01,862 --> 00:00:03,668
Não sou,
mas meu irmão era.
3
00:00:03,669 --> 00:00:06,012
Dia triste para todos nós
do CBM.
4
00:00:06,013 --> 00:00:07,997
Seu irmão foi
um verdadeiro herói.
5
00:00:07,998 --> 00:00:09,873
-Eu sou o Christopher.
-Todd.
6
00:00:10,523 --> 00:00:12,815
-Isso foi muito pesado.
-O quê?
7
00:00:12,816 --> 00:00:16,436
O carro partido ao meio
e o passageiro morto?
8
00:00:16,437 --> 00:00:19,649
Sim. Loucura.
Nunca fui muito sentimental.
9
00:00:20,097 --> 00:00:21,533
Sim, eu percebi.
10
00:00:21,534 --> 00:00:23,796
Liguei para as admissões
na Johns Hopkins.
11
00:00:23,797 --> 00:00:26,066
Emma Jacobs nunca frequentou
aquela faculdade.
12
00:00:26,067 --> 00:00:27,754
Tem algo errado com ela.
13
00:00:31,805 --> 00:00:33,625
Você também
é um madrugador?
14
00:00:33,626 --> 00:00:35,278
Primeiro a entrar
e último a sair?
15
00:00:35,279 --> 00:00:37,877
Quero ficar por cima,
não me descuidar.
16
00:00:37,878 --> 00:00:39,457
Temos sorte de estar aqui,
sabe?
17
00:00:39,458 --> 00:00:42,718
Você tem sorte.
Seu lugar no 51º é permanente.
18
00:00:43,119 --> 00:00:45,375
-Queria que o meu fosse.
-Nunca se sabe.
19
00:00:45,376 --> 00:00:47,895
Estava em Saint Paul
há algumas semanas, e agora...
20
00:00:48,336 --> 00:00:49,906
Bom ponto, nunca se sabe.
21
00:00:49,907 --> 00:00:52,457
Adoro como todo mundo aqui
sai depois do turno.
22
00:00:52,458 --> 00:00:54,968
-Nem todos fazem isso.
-Sim, é legal.
23
00:00:56,205 --> 00:00:59,053
Vamos beber no Molly's
qualquer dia, nos conhecermos.
24
00:00:59,521 --> 00:01:00,821
Claro.
25
00:01:12,055 --> 00:01:13,616
Está bem.
26
00:01:14,017 --> 00:01:15,580
Kylie.
27
00:01:15,581 --> 00:01:16,881
Um segundo.
28
00:01:18,584 --> 00:01:20,999
Oi, comandante.
Preciso de algo?
29
00:01:21,474 --> 00:01:23,026
O que está acontecendo
aqui?
30
00:01:23,850 --> 00:01:26,807
Estão instalando os novos
cabos de rede no batalhão.
31
00:01:26,808 --> 00:01:28,115
Estão te incomodando?
32
00:01:28,516 --> 00:01:30,742
Não parece um trabalho
para dois homens.
33
00:01:30,743 --> 00:01:33,928
Já que um deles
fica parado conversando.
34
00:01:35,035 --> 00:01:39,033
É porque o Agulhas
é só estagiário.
35
00:01:40,767 --> 00:01:42,302
O nome desse garoto
é Agulhas?
36
00:01:42,303 --> 00:01:44,588
Não se preocupe,
eles devem acabar
37
00:01:44,589 --> 00:01:46,100
até o final da semana.
38
00:01:47,094 --> 00:01:48,443
Está bem.
39
00:01:53,096 --> 00:01:54,396
Está bem.
40
00:02:03,803 --> 00:02:06,027
Oi. Tudo bem?
41
00:02:06,428 --> 00:02:08,436
Sim, claro. Tudo ótimo.
42
00:02:09,572 --> 00:02:10,931
Qual é.
43
00:02:11,593 --> 00:02:14,113
-O que foi?
-Não posso falar disso com você.
44
00:02:14,957 --> 00:02:17,267
E normalmente,
eu desabafaria com a Brett,
45
00:02:17,268 --> 00:02:19,568
mas ela está em Portland,
então...
46
00:02:19,569 --> 00:02:20,926
Violet.
47
00:02:21,734 --> 00:02:23,642
Eu sou seu amigo.
Fale comigo.
48
00:02:29,068 --> 00:02:31,320
Tem sido difícil
ultimamente com Evan.
49
00:02:32,527 --> 00:02:34,351
Hawkins.
50
00:02:35,939 --> 00:02:39,271
Parece que estamos tendo
um caso, e isso é um saco.
51
00:02:39,272 --> 00:02:42,249
Esgueirando-se,
mantendo segredo.
52
00:02:42,250 --> 00:02:45,339
Tentamos ficar separados,
e isso não dá certo.
53
00:02:45,340 --> 00:02:46,840
E não importa
o que eu tente...
54
00:02:50,971 --> 00:02:52,550
Desculpa por interromper.
55
00:02:55,027 --> 00:02:56,927
Todas as unidades,
incêndio estrutural.
56
00:02:56,928 --> 00:02:59,562
Oeste
da Rua Superior, 873.
57
00:03:02,562 --> 00:03:05,062
King:
Hall
58
00:03:05,063 --> 00:03:07,563
King:
vitckari
59
00:03:07,564 --> 00:03:10,064
Queen:
ju.alves
60
00:03:10,065 --> 00:03:12,565
Queen:
Elacsc
61
00:03:12,566 --> 00:03:15,066
Queen:
Tati Saaresto
62
00:03:15,067 --> 00:03:17,567
Queen:
Lu Colorada
63
00:03:27,300 --> 00:03:28,600
Caramba!
64
00:03:28,601 --> 00:03:30,801
Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
65
00:03:30,802 --> 00:03:33,202
CHICAGO FIRE
10x19 Finish What You Started
66
00:03:33,203 --> 00:03:35,032
Descubra onde todos estão
67
00:03:35,033 --> 00:03:36,955
e se aquele prédio
está ocupado.
68
00:03:36,956 --> 00:03:38,256
Entendido, comandante.
69
00:03:38,257 --> 00:03:41,173
26º para Central, solicito
um Alarme Estático e Caixa.
70
00:03:41,174 --> 00:03:44,616
Relatos de um acidente de avião
perto de nossa localização?
71
00:03:44,617 --> 00:03:46,323
Ajudem!
Minha amiga está ferida!
72
00:03:46,324 --> 00:03:48,159
-Deixa conosco.
-Ela está aqui.
73
00:03:49,704 --> 00:03:52,215
Estamos na rota de voo
de O'Hare.
74
00:03:52,216 --> 00:03:55,404
Um avião deixou cair um motor
após a decolagem.
75
00:03:55,405 --> 00:03:57,885
Teve que voltar
para um pouso de emergência.
76
00:03:57,886 --> 00:04:00,018
Me surpreende
não ter destruído o prédio.
77
00:04:00,019 --> 00:04:01,319
Porque quicou primeiro.
78
00:04:02,673 --> 00:04:04,369
Eles evacuaram a escola
79
00:04:04,370 --> 00:04:06,041
para o estacionamento
do lado sul.
80
00:04:06,442 --> 00:04:09,592
Os professores estão contando,
mas temos certeza
81
00:04:09,593 --> 00:04:12,246
que uma turma daquele prédio
ainda está desaparecida.
82
00:04:12,247 --> 00:04:13,901
Esquadrão, busca primária.
83
00:04:13,902 --> 00:04:16,164
Caminhão, busca secundária.
Vão ventilando.
84
00:04:16,165 --> 00:04:17,687
Esquadrão 3,
ponham máscaras.
85
00:04:17,688 --> 00:04:21,386
Kidd, envie dois homens
para liberar o prédio principal.
86
00:04:21,387 --> 00:04:23,187
-Gallo, Mouch.
-Entendido.
87
00:04:23,781 --> 00:04:25,174
Mason, comigo.
88
00:04:26,915 --> 00:04:28,889
Vamos, vamos, vamos!
89
00:04:29,569 --> 00:04:31,701
Teve um grande estrondo
no céu,
90
00:04:31,702 --> 00:04:33,836
e tentamos correr,
mas algo atingiu Angie.
91
00:04:33,837 --> 00:04:35,314
Não toque nisso.
92
00:04:36,968 --> 00:04:39,404
-É Angie, certo?
-Sim.
93
00:04:39,405 --> 00:04:40,960
Fique parada,
vamos examinar.
94
00:04:46,717 --> 00:04:49,588
Tem estudantes presos
atrás das vigas caídas.
95
00:04:49,589 --> 00:04:51,416
Tem combustível de aviação
vazando.
96
00:04:51,417 --> 00:04:54,981
-Encontre outra forma de entrar.
-Esta é a única forma de entrar!
97
00:04:54,982 --> 00:04:56,902
Podemos fazer
um buraco na parede?
98
00:04:56,903 --> 00:04:58,649
Sob o peso desse motor?
99
00:04:58,650 --> 00:05:00,157
Todo o lado
pode desmoronar.
100
00:05:00,158 --> 00:05:02,198
Encontraremos um caminho.
Vamos lá.
101
00:05:03,435 --> 00:05:04,860
Tenente.
102
00:05:04,861 --> 00:05:06,802
Talvez eu tenha uma ideia.
103
00:05:10,736 --> 00:05:12,667
Os pulmões estão limpos,
sem ruídos.
104
00:05:12,668 --> 00:05:15,203
Não parece ter perfurado
uma via aérea, isso é bom.
105
00:05:15,204 --> 00:05:16,505
Estilhaços estão pulsando,
106
00:05:16,506 --> 00:05:18,150
carótida pode
ter sido atingida.
107
00:05:18,151 --> 00:05:19,668
Pode rasgar
a qualquer momento.
108
00:05:22,363 --> 00:05:24,301
Pode apertar
minhas mãos, Angie?
109
00:05:26,776 --> 00:05:28,628
Força igual,
isso é um bom sinal.
110
00:05:28,629 --> 00:05:30,041
-Certo.
-Tudo bem.
111
00:05:30,042 --> 00:05:32,273
Não podemos remover aqui
então vamos prender
112
00:05:32,274 --> 00:05:35,720
e levá-la ao Med
para o médico cuidar de você.
113
00:05:35,721 --> 00:05:37,440
-Tudo bem.
-Certo.
114
00:05:37,441 --> 00:05:39,732
Tente não se mexer,
tudo bem?
115
00:05:42,289 --> 00:05:45,837
-Corpo de Bombeiros, grite!
-Corpo de Bombeiros, grite!
116
00:05:45,838 --> 00:05:47,582
Nunca vi
fazerem isso antes,
117
00:05:47,583 --> 00:05:49,782
mas precisamos tirar
esses alunos rápido.
118
00:05:49,783 --> 00:05:51,831
Cortes de precisão
no suporte
119
00:05:51,832 --> 00:05:53,898
para que a parede
caia para fora.
120
00:05:53,899 --> 00:05:55,356
Levando o motor a jato.
121
00:05:55,357 --> 00:05:57,477
Usamos em árvores
nos incêndios florestais.
122
00:05:57,478 --> 00:05:59,530
Cortamos para árvore
cair do jeito certo.
123
00:05:59,531 --> 00:06:01,656
-Fiz centenas de vezes.
-Sim.
124
00:06:01,657 --> 00:06:03,052
Em árvores.
125
00:06:03,053 --> 00:06:04,805
Chegamos
a um beco sem saída!
126
00:06:04,806 --> 00:06:07,047
Voltando para encontrar
outro caminho!
127
00:06:09,644 --> 00:06:10,957
A decisão é sua.
128
00:06:10,958 --> 00:06:12,696
Essa estrutura
vai desmoronar
129
00:06:12,697 --> 00:06:13,998
de um jeito ou de outro.
130
00:06:14,861 --> 00:06:16,829
Então, melhor acontecer
do nosso jeito.
131
00:06:20,922 --> 00:06:22,351
Mais ambulâncias
a caminho.
132
00:06:24,742 --> 00:06:26,102
Aqui, um segundo.
133
00:06:27,193 --> 00:06:28,493
Pode fazer a triagem?
134
00:06:28,494 --> 00:06:30,903
Temos uma paciente vermelha
com pescoço empalado.
135
00:06:30,904 --> 00:06:33,034
Certo. Vou lidar
com as coisas aqui.
136
00:06:33,035 --> 00:06:35,024
Avisarei o Med
que estão a caminho.
137
00:06:35,025 --> 00:06:36,444
Entendido.
138
00:06:36,445 --> 00:06:39,072
Sim. Respire fundo.
139
00:06:41,944 --> 00:06:43,257
Temos sangue aqui.
140
00:06:44,404 --> 00:06:46,085
Corpo de Bombeiros, grite!
141
00:06:51,109 --> 00:06:52,990
Gallo! Aqui.
142
00:06:54,531 --> 00:06:57,061
Olá, corpo de bombeiros!
Grite, se consegue ouvir!
143
00:06:57,062 --> 00:06:58,629
Por aqui.
144
00:07:02,523 --> 00:07:03,823
O que aconteceu?
145
00:07:03,824 --> 00:07:05,636
Não sei,
estava corrigindo trabalhos
146
00:07:05,637 --> 00:07:08,559
quando ouvi uma explosão,
o prédio tremeu, e...
147
00:07:08,560 --> 00:07:09,896
eu levei um tiro.
148
00:07:09,897 --> 00:07:11,210
Você foi baleado?
149
00:07:11,211 --> 00:07:13,612
Através da janela.
Liguei para emergência,
150
00:07:13,613 --> 00:07:15,395
mas me disseram
para me esconder
151
00:07:15,396 --> 00:07:17,051
mas precisava
parar o sangramento.
152
00:07:17,052 --> 00:07:18,693
Um motor de um jato caiu.
153
00:07:18,694 --> 00:07:21,089
Deve ter sido atingido
por um pequeno estilhaço.
154
00:07:21,090 --> 00:07:22,391
Um motor de um jato?
155
00:07:22,392 --> 00:07:24,420
Imaginei com os exercícios
que fazemos
156
00:07:24,421 --> 00:07:26,992
que era uma bomba caseira
ou um atirador.
157
00:07:26,993 --> 00:07:29,652
Agora, acha que consegue
vir pra frente?
158
00:07:32,507 --> 00:07:33,807
Sem ferimento de saída.
159
00:07:33,808 --> 00:07:35,922
Mouch, ele precisa ir
para uma ambulância.
160
00:07:35,923 --> 00:07:37,224
Aqui.
161
00:07:37,225 --> 00:07:38,526
Use isso.
162
00:07:40,612 --> 00:07:41,912
Pronto?
163
00:07:42,528 --> 00:07:43,846
Lá vamos nós.
164
00:07:44,277 --> 00:07:45,729
-Tudo bem?
-Sim.
165
00:07:45,730 --> 00:07:47,031
Vamos lá.
166
00:07:49,906 --> 00:07:52,239
Estamos retirando
uma seção da parede Bravo
167
00:07:52,240 --> 00:07:54,015
para tentar
redirecionar o colapso.
168
00:07:54,636 --> 00:07:58,237
Todos os bombeiros,
evacuem agora!
169
00:07:58,896 --> 00:08:00,771
Carro-pipa, recuem agora!
170
00:08:00,772 --> 00:08:02,810
Fiquem em posição
e protejam as crianças!
171
00:08:02,811 --> 00:08:04,202
Vamos pegar
outra mangueira!
172
00:08:04,203 --> 00:08:05,956
Estamos muito longe,
comandante.
173
00:08:05,957 --> 00:08:07,687
Quase chegando nos alunos.
174
00:08:08,275 --> 00:08:10,009
Consigo ouvi-los gritando.
175
00:08:11,526 --> 00:08:13,448
Para o canto.
Vou te passar.
176
00:08:24,163 --> 00:08:25,894
Certo, eu te peguei,
vamos lá.
177
00:08:25,895 --> 00:08:27,388
Abaixe-se!
178
00:08:30,874 --> 00:08:32,265
Mais alguém está com você?
179
00:08:32,266 --> 00:08:33,593
-Não.
-Não?
180
00:08:33,594 --> 00:08:34,896
Não, só eu.
181
00:08:34,897 --> 00:08:37,498
-Como chegou na janela?
-Me separei dos outros.
182
00:08:37,499 --> 00:08:39,132
Quando tudo aconteceu.
183
00:08:39,997 --> 00:08:42,061
Certo, vamos te levar
aos paramédicos.
184
00:08:42,062 --> 00:08:44,675
Tudo bem, se cair antes,
vamos te puxar de volta!
185
00:08:44,676 --> 00:08:46,052
Entendido, Tenente!
186
00:08:49,077 --> 00:08:51,957
Estou vendo os jovens!
Estão inalando muita fumaça.
187
00:09:08,228 --> 00:09:09,528
Vamos!
188
00:09:10,106 --> 00:09:11,434
Espera, espera!
189
00:09:11,897 --> 00:09:13,225
Eu consigo.
190
00:09:13,712 --> 00:09:16,314
Comandante!
Um pedaço do teto caiu!
191
00:09:16,315 --> 00:09:18,485
Esse telhado vai desabar
a qualquer momento!
192
00:09:22,644 --> 00:09:23,944
Vai.
193
00:09:37,046 --> 00:09:38,889
Aqui vamos nós.
Se preparem!
194
00:09:49,059 --> 00:09:50,859
Tudo bem, vamos entrar!
195
00:09:52,875 --> 00:09:54,182
Vá.
196
00:09:59,742 --> 00:10:01,052
Certo, vamos.
197
00:10:01,919 --> 00:10:04,034
-Calma, vamos lá.
-Venha. Te peguei.
198
00:10:04,729 --> 00:10:06,034
Cuidado onde pisa.
199
00:10:06,422 --> 00:10:07,856
Todos para os paramédicos,
200
00:10:07,857 --> 00:10:10,628
ninguém sai
antes de passar por eles!
201
00:10:10,629 --> 00:10:11,934
Estamos quase lá.
202
00:10:18,223 --> 00:10:19,524
Vamos!
203
00:10:21,313 --> 00:10:23,251
Leve inalação de fumaça.
204
00:10:23,729 --> 00:10:25,034
Pode deixar.
205
00:10:25,643 --> 00:10:26,948
Você consegue.
206
00:10:45,431 --> 00:10:47,845
-Belo trabalho lá, Mason.
-Obrigado, tenente.
207
00:10:49,369 --> 00:10:52,745
Nunca vi nada assim
em todos os meus anos de CBM.
208
00:10:53,331 --> 00:10:54,839
Como sabia
que funcionaria?
209
00:10:55,823 --> 00:10:57,125
Eu não sabia.
210
00:10:57,625 --> 00:11:00,257
Quer dizer,
achei que poderia.
211
00:11:00,258 --> 00:11:01,753
Mas lá no Colorado,
212
00:11:02,128 --> 00:11:04,363
cortávamos árvores
perto de casas
213
00:11:04,372 --> 00:11:06,536
ou galhos pendurados
perto da linha de fogo.
214
00:11:06,537 --> 00:11:09,425
É preciso que caiam longe
para não criar uma ponte.
215
00:11:09,426 --> 00:11:11,841
Eles não ensinam isso
na academia do CBM.
216
00:11:11,842 --> 00:11:14,436
-Qual é o truque?
-Está tudo nos ângulos.
217
00:11:14,725 --> 00:11:17,236
Você quer ter um martelo
e uma cunha, se der...
218
00:11:17,237 --> 00:11:18,544
Sim.
219
00:11:21,239 --> 00:11:24,450
Oi, comandante,
finalmente voltamos.
220
00:11:24,723 --> 00:11:27,249
Demorou horrores
para a AFA chegar lá.
221
00:11:28,859 --> 00:11:30,171
Você viu aquilo?
222
00:11:34,107 --> 00:11:36,230
O nome do jovem é Agulhas.
223
00:11:38,618 --> 00:11:40,242
-Que estranho.
-É.
224
00:11:40,243 --> 00:11:41,743
Não gosto do jeito dele.
225
00:11:42,321 --> 00:11:44,733
E esse papinho
está rolando o dia todo.
226
00:11:48,725 --> 00:11:51,127
Você já falou com ele?
227
00:11:51,736 --> 00:11:53,571
-Talvez seja um cara legal.
-Não.
228
00:11:53,572 --> 00:11:55,322
Diferente deles,
estou muito ocupado
229
00:11:55,323 --> 00:11:57,143
para ficar de papinho.
230
00:12:03,127 --> 00:12:06,325
Não o pagamos
para ficar parado e flertar.
231
00:12:06,326 --> 00:12:09,523
Isso quer dizer problema.
232
00:12:09,524 --> 00:12:12,531
Bem, comandante,
com todo o respeito,
233
00:12:12,945 --> 00:12:14,539
você não é o pai da Kylie.
234
00:12:15,494 --> 00:12:18,845
Tenho certeza
que ela sabe se cuidar.
235
00:12:23,834 --> 00:12:27,232
Eu vou escrever
meu relatório.
236
00:12:37,746 --> 00:12:40,244
Não culpe o mensageiro,
mas Trudy quer a contagem
237
00:12:40,245 --> 00:12:43,230
-para a noite de jogos.
-Sim, nós vamos.
238
00:12:44,525 --> 00:12:45,853
Está tudo bem?
239
00:12:47,321 --> 00:12:49,727
Meu garoto do meio, Max,
a escola ligou,
240
00:12:49,728 --> 00:12:51,817
Cindy está enfurecida.
241
00:12:51,818 --> 00:12:53,131
O que ele fez?
242
00:12:53,545 --> 00:12:54,942
Deu uma de espertinho,
243
00:12:54,943 --> 00:12:58,136
algo sobre discutir
sobre as respostas de um teste.
244
00:12:58,137 --> 00:13:01,231
Juro, essas crianças
que nasceram segurando iPads?
245
00:13:01,232 --> 00:13:03,520
Não pode dizer nada
que elas já não saibam.
246
00:13:03,521 --> 00:13:06,146
-Nem me fale.
-Acontece o mesmo na academia.
247
00:13:06,147 --> 00:13:08,173
O comte Fletcher pediu
que eu palestrasse
248
00:13:08,174 --> 00:13:09,751
sobre operações
de tubos aéreos.
249
00:13:09,752 --> 00:13:12,048
Eu só vi o topo de cabeças
250
00:13:12,049 --> 00:13:14,537
e brilho de celulares
embaixo das mesas.
251
00:13:15,154 --> 00:13:18,060
Talvez seja culpa do mensageiro.
Sem querer ofender.
252
00:13:18,877 --> 00:13:21,232
Acho que não sabe
o que "sem ofensas" significa.
253
00:13:21,233 --> 00:13:24,340
Só estou dizendo,
se essa geração sabe tudo,
254
00:13:24,341 --> 00:13:26,816
tem que achar algo novo
para ensinar.
255
00:13:26,817 --> 00:13:28,212
E se eles não ouvirem,
256
00:13:28,213 --> 00:13:29,942
precisa ultrapassar
toda a bagunça.
257
00:13:29,943 --> 00:13:32,741
E eu estou dizendo
sem mais palestrar para mim.
258
00:13:32,742 --> 00:13:34,047
Meu dever está cumprido.
259
00:13:44,932 --> 00:13:46,272
E aí?
260
00:13:46,273 --> 00:13:49,139
Já vou começar
meu relatório do incidente.
261
00:13:49,439 --> 00:13:50,828
Mentes semelhantes.
262
00:13:53,634 --> 00:13:56,427
Então, eu nem quero saber,
na verdade,
263
00:13:56,428 --> 00:14:00,147
mas quão perto da sua cabeça
aquela turbina caiu?
264
00:14:00,951 --> 00:14:02,260
Eu nunca me preocupei.
265
00:14:05,119 --> 00:14:06,557
Talvez só um pouco.
266
00:14:07,400 --> 00:14:08,937
Já estive
em situações piores.
267
00:14:10,326 --> 00:14:11,633
E eu não sei?
268
00:14:31,338 --> 00:14:32,937
Qual o cardápio de hoje?
269
00:14:33,616 --> 00:14:35,053
Sanduíches.
270
00:14:35,054 --> 00:14:37,045
Tinha planos
para um assado de Guinness,
271
00:14:37,046 --> 00:14:39,852
mas uma turbina caiu do céu,
então...
272
00:14:43,438 --> 00:14:45,636
Eu vi você falando com a Violet
hoje cedo.
273
00:14:45,637 --> 00:14:49,044
Está tudo bem com ela?
Ela parecia chateada.
274
00:14:49,528 --> 00:14:52,233
Não, estávamos só conversando,
sabe?
275
00:14:52,623 --> 00:14:53,928
Por quê?
276
00:14:55,473 --> 00:14:57,735
Aconteceu uma coisa estranha
na chamada.
277
00:14:59,415 --> 00:15:01,929
-Como assim?
-Não sei, ela só...
278
00:15:01,930 --> 00:15:04,522
parecia
não estar muito bem.
279
00:15:04,523 --> 00:15:05,843
Ela não aguentou o sangue,
280
00:15:05,844 --> 00:15:08,030
e assustou a garota
que estávamos tratando.
281
00:15:09,530 --> 00:15:11,151
Nunca a vi fazer
nada assim.
282
00:15:12,185 --> 00:15:13,487
Deve ter sido um difícil.
283
00:15:13,823 --> 00:15:16,346
Não mais do que vários
das nossas chamadas.
284
00:15:18,049 --> 00:15:19,916
Me preocupou,
porque, como você disse,
285
00:15:19,917 --> 00:15:22,245
ela não age assim
normalmente, mas...
286
00:15:23,821 --> 00:15:26,515
Fico feliz de saber
que não tem nada acontecendo.
287
00:15:26,516 --> 00:15:28,243
Deve ter sido pontual.
288
00:15:34,123 --> 00:15:35,428
Viu o que quero dizer?
289
00:15:36,119 --> 00:15:38,333
Não segura a bateria,
acaba muito rápido.
290
00:15:38,334 --> 00:15:39,670
Não se preocupe.
291
00:15:39,671 --> 00:15:41,757
Vamos encomendar uma
da loja para você.
292
00:15:41,758 --> 00:15:44,358
Os bombeiros que atenderam
ao acidente são vocês?
293
00:15:44,359 --> 00:15:45,659
Isso mesmo.
294
00:15:45,660 --> 00:15:47,272
Alan Cutler,
Escritório AFA,
295
00:15:47,273 --> 00:15:49,286
de Investigação
e Prevenção de Acidentes.
296
00:15:49,287 --> 00:15:51,419
Comandante distrital
adjunto Wallace Boden.
297
00:15:51,420 --> 00:15:52,820
Como podemos ajudar?
298
00:15:52,821 --> 00:15:54,721
Minha equipe está no local
determinando
299
00:15:54,722 --> 00:15:56,194
a causa da falha do motor,
300
00:15:56,195 --> 00:15:59,124
mas para isso, precisarão
reconstruir todo o conjunto.
301
00:15:59,125 --> 00:16:01,025
Mas está faltando
o suporte de montagem
302
00:16:01,026 --> 00:16:02,776
do motor do lado
estibordo superior.
303
00:16:03,367 --> 00:16:04,867
Preciso dele de volta.
304
00:16:05,635 --> 00:16:07,435
-Desculpe, o quê?
-Um dos meus homens
305
00:16:07,436 --> 00:16:08,886
viu o oficial
do Esquadrão 3
306
00:16:08,887 --> 00:16:11,355
saindo do acidente
com o suporte na mão.
307
00:16:11,356 --> 00:16:13,635
Eu sou o oficial
do esquadrão 3.
308
00:16:13,636 --> 00:16:15,712
Não levei lembranças.
309
00:16:16,641 --> 00:16:18,620
Acha que estou brincando?
310
00:16:18,621 --> 00:16:20,721
Interferir em investigação
da AFA
311
00:16:20,722 --> 00:16:22,102
é crime federal.
312
00:16:22,103 --> 00:16:25,332
Não interferi em nada.
Não tenho o seu suporte.
313
00:16:25,802 --> 00:16:28,981
Posso trazer meu parceiro aqui.
E vasculhar de cima a baixo.
314
00:16:28,982 --> 00:16:30,982
Esvaziar compartimentos
dos caminhões.
315
00:16:30,983 --> 00:16:32,634
Sem um mandado,
você não vai.
316
00:16:32,635 --> 00:16:34,984
Se meu tenente diz
que não está com ele,
317
00:16:34,985 --> 00:16:36,333
não está.
318
00:16:36,334 --> 00:16:37,734
Certo, Comandante.
319
00:16:37,735 --> 00:16:39,338
Está prestes a receber
o peso
320
00:16:39,339 --> 00:16:41,575
do governo dos EUA
em seu Batalhão.
321
00:16:46,584 --> 00:16:48,733
Severide está
muito preocupado com isto.
322
00:16:48,734 --> 00:16:51,087
O suporte deve ter caído
a 4 quadras da escola.
323
00:16:51,088 --> 00:16:53,761
-Ou está preso em árvore.
-Garantido.
324
00:16:55,636 --> 00:16:57,436
Dito isso...
325
00:16:58,345 --> 00:17:00,545
Certeza que não pegou
nada que não deveria?
326
00:17:00,546 --> 00:17:02,196
Por que continua
me perguntando?
327
00:17:02,197 --> 00:17:03,773
Porque se aparecer no 51º
328
00:17:03,774 --> 00:17:06,587
após Boden mandar os federais
embora, estamos mortos.
329
00:17:06,588 --> 00:17:09,247
Não pego lembranças
de cenas de acidentes.
330
00:17:09,248 --> 00:17:10,560
Você está brincando?
331
00:17:10,561 --> 00:17:13,066
Pegou um pedaço do tanque
que quase matou Cruz.
332
00:17:13,067 --> 00:17:16,088
Nós dois pegamos aquilo!
Para fazer uma placa para Joe!
333
00:17:16,610 --> 00:17:17,976
Tudo bem.
334
00:17:21,109 --> 00:17:22,637
Certo, que rodada é essa?
335
00:17:22,638 --> 00:17:24,625
Quero dizer,
quanto tenho que beber?
336
00:17:24,626 --> 00:17:26,192
O que está fazendo aqui?
337
00:17:26,193 --> 00:17:28,542
Acho que o que ele
quer dizer é,
338
00:17:28,543 --> 00:17:30,565
nada de sair com Hawkins
esta noite?
339
00:17:31,007 --> 00:17:33,000
Ele está em um seminário
em Milwaukee
340
00:17:33,001 --> 00:17:35,722
com um monte de oficiais,
então nem pode ligar.
341
00:17:35,723 --> 00:17:37,333
-Isso é chato.
-Sem comentários.
342
00:17:37,334 --> 00:17:38,800
Parece estressante.
343
00:17:38,801 --> 00:17:41,322
Ter que se preocupar
em ser pego o tempo todo,
344
00:17:41,323 --> 00:17:42,661
lidar com isso...
345
00:17:44,015 --> 00:17:45,756
Talvez ajudasse se você
346
00:17:45,757 --> 00:17:48,344
tirasse uma folga,
clareasse a cabeça.
347
00:17:48,345 --> 00:17:50,390
Tenho problemas
de relacionamento, Gallo,
348
00:17:50,391 --> 00:17:52,845
não uma doença
debilitante.
349
00:17:52,846 --> 00:17:54,696
Além disso,
trabalho não é o problema.
350
00:17:54,697 --> 00:17:56,017
É uma distração bem-vinda.
351
00:17:56,018 --> 00:17:57,618
Sim, claro, eu só...
352
00:17:57,619 --> 00:17:59,969
Quando a cabeça está ruim
e a chamada é difícil,
353
00:17:59,970 --> 00:18:02,968
como aquela garota
com estilhaços no pescoço,
354
00:18:02,969 --> 00:18:05,419
pode ser perturbador.
355
00:18:05,420 --> 00:18:07,570
Não foi perturbador,
quase não havia sangue.
356
00:18:07,571 --> 00:18:10,758
Quero dizer, parecia ruim,
mas estabilizamos.
357
00:18:10,759 --> 00:18:13,617
E devido à posição, entre
a carótida e a traqueia...
358
00:18:13,618 --> 00:18:15,119
Desculpe,
podemos não falar
359
00:18:15,120 --> 00:18:17,399
de empalamentos horríveis
no meu dia de folga?
360
00:18:17,400 --> 00:18:18,912
Ritter não aguenta.
361
00:18:18,913 --> 00:18:21,279
Talvez devesse dizer a ele
para tirar uma folga?
362
00:18:22,988 --> 00:18:25,482
Querem outra rodada?
Porque eu estou com sede.
363
00:18:25,483 --> 00:18:27,333
-Sim.
-Certo, eu já volto.
364
00:18:37,766 --> 00:18:41,299
-Tenente Herrmann.
-Todd! Está de volta!
365
00:18:41,924 --> 00:18:45,058
O que está lendo essa semana?
Mistério, suspense?
366
00:18:45,059 --> 00:18:47,416
Na verdade,
não estou aqui para ler.
367
00:18:50,298 --> 00:18:52,360
Está treinando
para ser um bombeiro?
368
00:18:52,361 --> 00:18:54,366
Para com isso!
Quando foi isso?
369
00:18:54,367 --> 00:18:56,761
Meu irmão estava sempre
tentando me convencer.
370
00:18:56,762 --> 00:18:58,387
E então eu conheci você.
371
00:18:58,777 --> 00:19:00,457
Naquele dia no banco,
quando disse
372
00:19:00,458 --> 00:19:03,483
que a morte de John
foi triste para o CBM,
373
00:19:04,312 --> 00:19:07,771
percebi ali que eu não era
o único irmão dele.
374
00:19:08,826 --> 00:19:10,614
Ele tinha família
aqui também.
375
00:19:10,914 --> 00:19:12,447
Isso mesmo, ele tinha.
376
00:19:13,457 --> 00:19:15,969
Eu deveria ir.
Não quero me atrasar.
377
00:19:15,970 --> 00:19:18,328
Sim, a menos que goste
de correr nas escadas.
378
00:19:19,528 --> 00:19:22,267
-Vejo você por aí, Tenente.
-Sim, você verá.
379
00:19:22,940 --> 00:19:24,397
Todd.
380
00:19:24,398 --> 00:19:27,356
Se passar no meu bar,
Molly's, algum dia,
381
00:19:27,357 --> 00:19:29,315
te pago uma bebida,
está bem?
382
00:19:29,316 --> 00:19:31,097
É um bar de bombeiros,
383
00:19:31,098 --> 00:19:33,184
e você é bombeiro agora.
384
00:19:35,169 --> 00:19:36,629
Obrigado, eu vou.
385
00:19:40,566 --> 00:19:42,666
Oi, comandante Fletcher!
386
00:19:42,667 --> 00:19:44,457
O homem que eu vim ver.
387
00:19:44,458 --> 00:19:47,097
Herrmann, veio ajudar
na minha próxima aula?
388
00:19:47,098 --> 00:19:48,980
Poderíamos usar
outro rastejador.
389
00:19:48,981 --> 00:19:52,703
Eu gostaria,
mas tenho um jogo para ir.
390
00:19:53,515 --> 00:19:56,906
Como o Todd Graham está indo?
Um novo cadete seu.
391
00:19:56,907 --> 00:19:59,138
Graham?
Ele está indo muito bem.
392
00:19:59,139 --> 00:20:00,539
É um pouco duro
com ele mesmo
393
00:20:00,540 --> 00:20:02,140
como um dos mais velhos
da sala,
394
00:20:02,141 --> 00:20:03,763
mas um recruta
de alto nível.
395
00:20:03,764 --> 00:20:06,574
-Bom, fico feliz em ouvir isso.
-Foi por isso que veio?
396
00:20:06,974 --> 00:20:10,732
Não, queria perguntar algo
para você bem rápido.
397
00:20:18,012 --> 00:20:19,918
Certo, fique no rádio.
398
00:20:27,152 --> 00:20:29,866
Oi, só preciso de um minuto
com sua classe, por favor.
399
00:20:31,251 --> 00:20:32,651
Nossa, sala cheia.
400
00:20:32,652 --> 00:20:35,291
Tivemos que abrir espaço
com a perda daquele prédio.
401
00:20:35,891 --> 00:20:37,291
Muito bem, turma, ouçam.
402
00:20:37,292 --> 00:20:39,027
Prestem atenção
nestes homens.
403
00:20:39,028 --> 00:20:41,480
São dois dos bravos bombeiros
que nos ajudaram.
404
00:20:41,481 --> 00:20:42,981
Obrigado, Diretor Temshiv.
405
00:20:42,982 --> 00:20:44,682
Faremos isso rápido.
406
00:20:44,683 --> 00:20:48,046
Sabem todos os detritos
espalhados pela escola?
407
00:20:48,446 --> 00:20:50,536
Os investigadores
precisam de cada pedaço
408
00:20:50,537 --> 00:20:52,262
para descobrir
o que deu errado.
409
00:20:52,263 --> 00:20:54,263
Uma parte importante
ainda está faltando.
410
00:20:54,264 --> 00:20:56,455
É algum tipo
de suporte de montagem.
411
00:20:56,456 --> 00:20:59,121
Então, se alguém pegou
como lembrança ou algo assim,
412
00:20:59,122 --> 00:21:00,522
precisa ser devolvido.
413
00:21:00,523 --> 00:21:03,066
E ele está certo,
isso é um negócio sério.
414
00:21:03,067 --> 00:21:06,327
Pode até haver
repercussões legais.
415
00:21:26,785 --> 00:21:28,916
Agulhas, é isso?
416
00:21:29,680 --> 00:21:31,298
Oi, sou a Stella.
417
00:21:31,299 --> 00:21:32,978
Prazer em te conhecer.
418
00:21:33,378 --> 00:21:34,678
Sim.
419
00:21:35,420 --> 00:21:38,211
Então, "Agulhas".
420
00:21:38,212 --> 00:21:39,662
Isso é interessante.
421
00:21:39,663 --> 00:21:42,891
É um nome de nascimento,
ou...
422
00:21:44,641 --> 00:21:46,041
Não.
423
00:21:49,625 --> 00:21:52,293
O que é isso no seu pescoço,
é um Stormtrooper?
424
00:21:52,793 --> 00:21:57,596
Não, posso ver claramente agora
que é uma caveira.
425
00:21:58,225 --> 00:21:59,648
Isso é legal.
426
00:22:16,678 --> 00:22:18,915
Ambulância 61,
pessoa ferida,
427
00:22:18,916 --> 00:22:21,516
-Sul, Oakley, 311...
-Macarrão com queijo, se quiser.
428
00:22:23,598 --> 00:22:24,898
Muito obrigada.
429
00:22:31,171 --> 00:22:32,571
Por aqui, rápido!
430
00:22:32,572 --> 00:22:36,158
Eu estava passando,
e esse cara caiu das escadas.
431
00:22:39,136 --> 00:22:40,958
-Abram espaço.
-Meu braço.
432
00:22:40,959 --> 00:22:43,340
-Acho que está quebrado.
-Vamos te levantar.
433
00:22:44,955 --> 00:22:46,705
Certo, vejamos.
434
00:22:51,112 --> 00:22:52,712
-Qual o seu nome?
-Donald.
435
00:22:52,713 --> 00:22:55,443
O que aconteceu, Donald?
Tentou rampar as escadas?
436
00:22:55,444 --> 00:22:57,863
Não, eu virei a esquina
muito rápido.
437
00:22:57,864 --> 00:23:00,465
Perdi o controle
evitando o cara na calçada.
438
00:23:00,466 --> 00:23:02,516
Estou farto destas coisas.
Nunca mais.
439
00:23:02,517 --> 00:23:04,509
Cara, isso dói.
440
00:23:04,510 --> 00:23:06,728
Má circulação distal.
441
00:23:06,729 --> 00:23:08,229
O que isso significa?
442
00:23:08,230 --> 00:23:11,151
Não estou sentindo pulso.
Donald, escuta, tá?
443
00:23:11,152 --> 00:23:13,837
-Não podemos esperar.
-Se não tratarmos agora,
444
00:23:13,838 --> 00:23:16,490
é possível que você perca a mão
ou o membro inteiro.
445
00:23:16,890 --> 00:23:19,311
Vai ficar tudo bem.
Você ficará bem.
446
00:23:19,312 --> 00:23:22,137
Só precisamos reduzir a fratura
virando o osso de volta
447
00:23:22,138 --> 00:23:23,638
na direção da fratura.
448
00:23:23,639 --> 00:23:26,106
Você vai sentir,
mas depois podemos te mover.
449
00:23:26,107 --> 00:23:27,706
Tá bom, faça logo.
450
00:23:27,707 --> 00:23:30,680
Certo, pegue a tala
e prepare 50ml de Fentanil.
451
00:23:31,080 --> 00:23:32,380
Certo.
452
00:23:32,381 --> 00:23:34,160
Talvez eu deva fazer
a redução?
453
00:23:34,161 --> 00:23:36,379
-Não, eu faço.
-Só estou dizendo
454
00:23:36,380 --> 00:23:38,730
já que essas coisas
não me incomodam.
455
00:23:38,731 --> 00:23:40,664
Eu disse que eu faço.
456
00:23:42,068 --> 00:23:44,276
Tem certeza
que está preparada para isso?
457
00:23:44,277 --> 00:23:46,502
Talvez é melhor
deixar os médicos cuidarem.
458
00:23:47,247 --> 00:23:49,797
Eu já fiz isso antes.
Você vai ficar bem.
459
00:23:56,983 --> 00:23:58,383
Seringa?
460
00:24:03,672 --> 00:24:05,072
Certo.
461
00:24:05,731 --> 00:24:07,877
-No três, está bem?
-Tá.
462
00:24:07,878 --> 00:24:09,775
Um, dois...
463
00:24:12,142 --> 00:24:13,858
Desculpe, sim,
eu sei que é ruim.
464
00:24:13,859 --> 00:24:15,259
Mas agora acabou.
465
00:24:17,482 --> 00:24:19,282
Vamos proteger
e levá-lo para o Med.
466
00:24:27,538 --> 00:24:29,857
Vasculhamos o batalhão,
todos os caminhões.
467
00:24:29,858 --> 00:24:33,788
Falei com toda a escola
e o suporte ainda não apareceu.
468
00:24:34,688 --> 00:24:36,088
Alguma notícia da AFA?
469
00:24:36,089 --> 00:24:38,045
Eles subiram
na hierarquia.
470
00:24:38,046 --> 00:24:39,696
Comissário,
controlador municipal,
471
00:24:39,697 --> 00:24:42,098
gabinete do prefeito,
mas eu disse a mesma coisa.
472
00:24:42,498 --> 00:24:44,153
Você não pegou.
473
00:24:44,154 --> 00:24:46,522
Kelly precisa falar
474
00:24:46,523 --> 00:24:48,158
com o representante
do sindicato?
475
00:24:48,159 --> 00:24:49,959
Talvez um advogado?
476
00:24:50,459 --> 00:24:53,305
O fato de que Cutler
nunca veio com o mandado,
477
00:24:53,306 --> 00:24:55,807
sugere que ele
não tem um caso sólido.
478
00:24:55,808 --> 00:24:58,378
Então talvez devamos
aguardar,
479
00:24:58,379 --> 00:25:00,948
deixar isso se resolver.
480
00:25:00,949 --> 00:25:04,698
Não vou ficar parado, com você
recebendo ligações do prefeito.
481
00:25:04,699 --> 00:25:08,247
Vou fazer uma faxina geral,
e checar de novo os caminhões.
482
00:25:16,261 --> 00:25:17,605
Então.
483
00:25:17,606 --> 00:25:19,207
O que você acha
do Agulhas?
484
00:25:21,172 --> 00:25:22,566
Digo...
485
00:25:23,210 --> 00:25:25,722
Talvez ele não seja
o cara mais amigável do mundo,
486
00:25:25,723 --> 00:25:28,075
mas sabe como é
essa geração.
487
00:25:28,076 --> 00:25:29,783
Tenho certeza
que ele é inofensivo.
488
00:25:30,334 --> 00:25:31,666
Bem.
489
00:25:32,445 --> 00:25:34,645
Kylie disse que ela
saiu com ele.
490
00:25:34,646 --> 00:25:36,638
Então eles estão saindo.
491
00:25:36,639 --> 00:25:37,979
O quê?
492
00:25:37,980 --> 00:25:39,301
De jeito nenhum.
493
00:25:40,071 --> 00:25:43,252
Não podemos deixar nossa garota
baixar os padrões assim.
494
00:25:43,253 --> 00:25:45,459
Não, não podemos.
495
00:25:50,260 --> 00:25:52,911
É nossa segunda vez
limpando os caminhões.
496
00:25:52,912 --> 00:25:54,545
Se não achamos
na primeira vez...
497
00:25:56,296 --> 00:25:58,395
Vejam o que achei.
498
00:25:59,684 --> 00:26:01,439
Meu apito slide!
499
00:26:02,185 --> 00:26:04,227
Pensei que tinha perdido
para sempre.
500
00:26:07,714 --> 00:26:09,084
Não.
501
00:26:09,085 --> 00:26:12,623
Senhores,
acho que me envenenei.
502
00:26:12,624 --> 00:26:15,219
-Façam um monumento...
-Oi, Mason!
503
00:26:15,220 --> 00:26:16,560
Escute.
504
00:26:16,889 --> 00:26:19,730
Aquilo que você fez
com a serra,
505
00:26:19,731 --> 00:26:22,620
cortando a parede
daquele jeito?
506
00:26:23,846 --> 00:26:25,682
O que acha de demonstrar
507
00:26:25,683 --> 00:26:28,246
para uma turma
na Academia do CBM?
508
00:26:28,731 --> 00:26:30,308
Você quer que eu...
509
00:26:30,720 --> 00:26:32,422
Quer que eu ensine
novos recrutas?
510
00:26:32,423 --> 00:26:33,921
Sim, como convidado.
511
00:26:33,922 --> 00:26:36,520
Estamos chamando
de Técnica dos Bombeiros
512
00:26:36,521 --> 00:26:38,760
Florestais
em Área Urbanas.
513
00:26:38,761 --> 00:26:41,196
Falei com o comandante
de treinamento.
514
00:26:41,197 --> 00:26:44,049
Não paga nada,
mas você vai ganhar
515
00:26:44,050 --> 00:26:47,186
algumas conexões valiosas
com a chefia.
516
00:26:47,187 --> 00:26:48,876
Com certeza.
517
00:26:49,708 --> 00:26:51,140
Conte comigo.
518
00:26:51,141 --> 00:26:53,426
Ótimo, vou avisar a ele!
519
00:27:00,024 --> 00:27:02,461
Oi, lembra de mim?
520
00:27:02,952 --> 00:27:05,620
Claro. O que foi?
521
00:27:07,455 --> 00:27:09,666
É sobre a peça de avião
desaparecida.
522
00:27:09,667 --> 00:27:11,877
É? Sabe alguma coisa?
523
00:27:12,502 --> 00:27:13,911
Talvez.
524
00:27:15,397 --> 00:27:18,513
Se... se eu contar quem pegou,
ele terá problemas?
525
00:27:19,622 --> 00:27:21,315
Isso não depende de nós.
526
00:27:22,460 --> 00:27:24,888
Mas seria muito melhor
para ele,
527
00:27:24,889 --> 00:27:26,932
apresentar-se
voluntariamente.
528
00:27:26,933 --> 00:27:28,495
Não sou eu, cara, eu...
529
00:27:29,156 --> 00:27:31,165
Apenas...
Esqueça que eu disse algo.
530
00:27:32,232 --> 00:27:35,194
Não pode me dizer que sabe
quem pegou e ir embora.
531
00:27:35,195 --> 00:27:36,586
Não sou dedo-duro.
532
00:27:37,562 --> 00:27:40,511
Certo, mas é o seguinte,
Marco.
533
00:27:40,996 --> 00:27:43,886
Um bombeiro vai ser culpado
por isso.
534
00:27:43,887 --> 00:27:47,037
Um dos que salvou seus colegas.
Você concorda com isso?
535
00:27:49,166 --> 00:27:50,528
Olhe.
536
00:27:51,404 --> 00:27:54,188
Sei que nem sempre é fácil
fazer a coisa certa.
537
00:27:54,800 --> 00:27:56,325
Mas você não é um covarde.
538
00:27:56,632 --> 00:27:59,884
Atravessou uma parede de fogo
para sair da sala de aula.
539
00:27:59,885 --> 00:28:02,789
Precisa de coragem para vir aqui
e falar comigo.
540
00:28:04,179 --> 00:28:06,319
Mas precisa terminar
o que começou.
541
00:28:11,494 --> 00:28:13,139
Achei isto perto da pista.
542
00:28:13,487 --> 00:28:16,933
Não sei o que faz, exatamente,
mas deve ser estrutural.
543
00:28:16,934 --> 00:28:18,816
É muito forte,
feito de aço liga
544
00:28:18,817 --> 00:28:20,795
de cromo molibdênio.
545
00:28:20,796 --> 00:28:22,836
Aquilo parece
uma Halligan, certo?
546
00:28:22,837 --> 00:28:26,263
Sim, por isso acharam
que te viram saindo com ela.
547
00:28:26,264 --> 00:28:28,368
Sim, sem dúvida.
Quem é esse garoto?
548
00:28:28,369 --> 00:28:30,136
O nome é Oliver Bell,
um veterano.
549
00:28:30,137 --> 00:28:32,986
Ele tirou o vídeo
logo após você deixar a escola.
550
00:28:32,987 --> 00:28:34,438
Como conseguiu uma cópia?
551
00:28:34,439 --> 00:28:36,190
Um dos outros alunos.
552
00:28:36,191 --> 00:28:37,995
Prometi a ele
que o deixaria de fora.
553
00:28:37,996 --> 00:28:40,497
Só me importa
em achar esse moleque.
554
00:28:40,498 --> 00:28:42,175
-Pode passar para mim?
-Sim.
555
00:28:42,176 --> 00:28:45,027
Vou contar ao Boden
e vou até a escola.
556
00:28:45,028 --> 00:28:46,406
Beleza.
557
00:28:47,211 --> 00:28:48,568
-Ótimo trabalho.
-Sim.
558
00:28:48,569 --> 00:28:50,940
Bom, você está livre.
Preciso de você.
559
00:28:50,941 --> 00:28:52,296
Certo.
560
00:28:57,746 --> 00:28:59,652
-Certo.
-Que diabos está havendo?
561
00:28:59,653 --> 00:29:01,251
Sim,
por que tão agressiva?
562
00:29:01,252 --> 00:29:03,258
-Precisamos falar sobre Emma.
-Alô?
563
00:29:03,259 --> 00:29:05,108
-O que falei?
-Estávamos na chamada,
564
00:29:05,109 --> 00:29:07,756
e ela estava agindo
como se fosse a PC,
565
00:29:07,757 --> 00:29:10,041
me questionando
na frente do paciente.
566
00:29:10,042 --> 00:29:12,008
-Não...
-Sim. Com um sorriso no rosto,
567
00:29:12,009 --> 00:29:13,762
como se não fosse
nada de mais.
568
00:29:14,377 --> 00:29:16,006
Certo, no Molly's
na outra noite,
569
00:29:16,007 --> 00:29:18,921
quando sugeriu
que eu tirasse uma folga,
570
00:29:19,379 --> 00:29:21,253
ela disse algo para você?
571
00:29:22,958 --> 00:29:25,848
Que você parecia um pouco fora
na chamada do jato.
572
00:29:25,849 --> 00:29:29,054
Mas só acreditei porque você
estava distraída aquela manhã.
573
00:29:29,055 --> 00:29:31,029
Estou começando a achar
ela suspeita.
574
00:29:31,030 --> 00:29:33,125
Ela mentiu
sobre estudar na Johns Hopkins.
575
00:29:33,126 --> 00:29:35,140
Ela mentiu sobre isso
e você sabia?
576
00:29:35,141 --> 00:29:36,499
Por que não me contou?
577
00:29:36,500 --> 00:29:38,656
Achamos que ela queria
ser mais qualificada.
578
00:29:38,657 --> 00:29:41,658
E não queríamos criar caso
já que ela vai embora.
579
00:29:43,381 --> 00:29:46,952
Ela também me disse que queria
ficar no 51º, permanentemente.
580
00:29:47,460 --> 00:29:49,650
Ela disse o mesmo
para mim.
581
00:29:52,107 --> 00:29:55,073
Essa vadia
está atrás do meu emprego.
582
00:30:00,136 --> 00:30:01,934
Oi, Comandante,
tem um segundo?
583
00:30:02,261 --> 00:30:03,623
Entre.
584
00:30:10,710 --> 00:30:12,767
As coisas não estão
dando certo com Emma.
585
00:30:13,162 --> 00:30:14,475
Não?
586
00:30:14,476 --> 00:30:16,738
-Sinto ouvir isso.
-Sim.
587
00:30:16,739 --> 00:30:20,187
Então, estava pensando,
talvez até Brett voltar,
588
00:30:20,188 --> 00:30:22,717
posso trabalhar junto
com algum substituto?
589
00:30:22,718 --> 00:30:24,233
-Não é minha decisão.
-Eu sei,
590
00:30:24,234 --> 00:30:26,979
mas achei que como você
supervisiona o distrito...
591
00:30:26,980 --> 00:30:29,090
O comandante Hawkins
a colocou aqui.
592
00:30:29,091 --> 00:30:30,727
Não posso anular
a ordem dele.
593
00:30:31,273 --> 00:30:33,867
Não tem jeito?
Nenhuma maneira?
594
00:30:34,758 --> 00:30:37,475
Desculpe, eu...
Eu só achei
595
00:30:37,476 --> 00:30:39,700
como me conhece melhor
e que sou confiável
596
00:30:39,701 --> 00:30:41,195
neste tipo de questão...
597
00:30:42,714 --> 00:30:45,660
Mas deixe pra lá.
598
00:30:46,368 --> 00:30:48,028
Falarei
com o comte Hawkins.
599
00:30:48,029 --> 00:30:50,560
-Obrigada.
-De nada.
600
00:31:11,555 --> 00:31:12,942
Oi, Oliver.
601
00:31:15,096 --> 00:31:17,203
Sou um dos bombeiros
do outro dia.
602
00:31:18,014 --> 00:31:19,484
Legal.
603
00:31:19,485 --> 00:31:22,136
Sim, vou precisar
do pedaço de metal que pegou.
604
00:31:23,021 --> 00:31:24,948
-Que pedaço de metal?
-Pare de fingir.
605
00:31:24,949 --> 00:31:26,368
Eu vi o TikTok.
606
00:31:26,369 --> 00:31:28,139
Sabe, aquele
que você tirou do ar
607
00:31:28,140 --> 00:31:30,732
após eu falar que pegar
aquele suporte era crime?
608
00:31:32,537 --> 00:31:34,331
Por favor,
eu não sabia o que fazer.
609
00:31:34,332 --> 00:31:36,109
Foi apenas um erro idiota.
610
00:31:36,110 --> 00:31:38,304
Achei que era lixo,
literalmente, mas...
611
00:31:39,191 --> 00:31:41,115
Agora, se eu entregar,
eu...
612
00:31:41,116 --> 00:31:42,866
Eu vou para a faculdade
ano que vem.
613
00:31:42,867 --> 00:31:44,473
Entrei no programa
de engenharia.
614
00:31:44,474 --> 00:31:48,526
Ficará pior para você
se não devolver.
615
00:31:52,482 --> 00:31:55,734
Se eu tiver problemas,
revogarão minha aceitação.
616
00:31:58,247 --> 00:31:59,990
Tudo pelo que trabalhei...
617
00:32:01,493 --> 00:32:02,876
vai acabar.
618
00:32:06,972 --> 00:32:08,314
Beleza, apenas...
619
00:32:09,318 --> 00:32:10,630
me devolva o suporte,
620
00:32:10,631 --> 00:32:12,645
e garantirei
que isso não aconteça.
621
00:32:17,152 --> 00:32:20,391
Temos que ser firmes
e ficarmos unidos.
622
00:32:20,392 --> 00:32:22,065
Sem fraquejar.
623
00:32:22,066 --> 00:32:24,111
-Sim. Certo.
-Certo.
624
00:32:26,000 --> 00:32:27,481
Kylie.
625
00:32:27,482 --> 00:32:29,411
Pode vir aqui um momento?
626
00:32:29,412 --> 00:32:30,935
Sim.
627
00:32:34,756 --> 00:32:36,209
Sente-se.
628
00:32:44,365 --> 00:32:47,866
-Fiz alguma coisa errada?
-Não, não mesmo.
629
00:32:47,867 --> 00:32:49,528
Está fazendo
um ótimo trabalho.
630
00:32:49,529 --> 00:32:52,712
Isso não é sobre trabalho,
exatamente, é...
631
00:32:53,232 --> 00:32:55,675
Nós só queremos conversar.
632
00:32:56,460 --> 00:32:57,789
Certo.
633
00:32:57,790 --> 00:32:59,936
Então, nós confiamos
em você.
634
00:32:59,937 --> 00:33:02,056
Achamos que você toma
boas decisões.
635
00:33:02,057 --> 00:33:05,317
E normalmente,
não impomos limites.
636
00:33:05,970 --> 00:33:07,423
Mas...
637
00:33:07,875 --> 00:33:09,775
esse garoto
638
00:33:09,776 --> 00:33:12,044
que você está saindo, é...
639
00:33:12,045 --> 00:33:16,719
Ele pode não ter
as melhores intenções.
640
00:33:16,720 --> 00:33:20,158
E não vamos dizer
quem você deve ou não namorar.
641
00:33:20,159 --> 00:33:23,794
Achamos que você
é uma jovem incrível.
642
00:33:23,795 --> 00:33:26,150
E eu acho que você merece
um jovem incrível.
643
00:33:26,151 --> 00:33:27,451
Sim.
644
00:33:28,077 --> 00:33:30,859
E não acham que o jovem incrível
seja o Agulhas?
645
00:33:32,684 --> 00:33:34,145
-Na verdade...
-Bem, é...
646
00:33:34,146 --> 00:33:36,485
Estamos falando no geral.
647
00:33:36,967 --> 00:33:39,994
Nós...
Não estamos julgando ninguém.
648
00:33:47,074 --> 00:33:48,609
Bem, eu estou.
649
00:33:50,061 --> 00:33:52,713
Para o nosso encontro,
fomos a um estúdio de tatuagem,
650
00:33:52,714 --> 00:33:54,377
onde ele também trabalha.
651
00:33:54,378 --> 00:33:56,175
É daí que vem
o apelido dele.
652
00:33:56,176 --> 00:33:58,945
Ele queria se gabar
sobre a arte dele
653
00:33:58,946 --> 00:34:01,352
e falar sobre
o quão incrível ele é.
654
00:34:01,353 --> 00:34:03,494
Ele é muito egocêntrico.
655
00:34:04,384 --> 00:34:08,432
Acreditem em mim,
não haverá segundo encontro.
656
00:34:10,359 --> 00:34:14,668
Então é só isso
que precisavam ou...
657
00:34:14,669 --> 00:34:16,133
Não, é só por agora.
658
00:34:16,134 --> 00:34:18,308
Sim. Dispensada.
659
00:34:22,500 --> 00:34:24,134
Obrigada, mãe e pai.
660
00:34:30,638 --> 00:34:35,013
Bem, eu... Eu disse
que ela dava conta, então...
661
00:34:38,983 --> 00:34:40,614
Esta é uma barra Halligan.
662
00:34:40,615 --> 00:34:43,884
Uma ferramenta de entrada
feita por um comte adjunto
663
00:34:43,885 --> 00:34:48,124
de Nova York,
chamado Hugh Halligan, em 1948.
664
00:34:48,574 --> 00:34:51,637
E isto...
665
00:34:53,493 --> 00:34:55,372
Isto é o que um dos rapazes
encontrou
666
00:34:55,373 --> 00:34:57,545
enquanto limpava
o dormitório.
667
00:34:57,546 --> 00:34:59,926
Com certeza você entende
como o ten. Severide
668
00:34:59,927 --> 00:35:01,463
confundiu
com a ferramenta dele
669
00:35:01,464 --> 00:35:05,327
depois de um resgate
longo e caótico.
670
00:35:13,455 --> 00:35:15,758
Você são demais.
671
00:35:15,759 --> 00:35:17,479
Poderiam ter procurado
quando pedi.
672
00:35:17,480 --> 00:35:19,018
Mas não,
quiseram se ofender.
673
00:35:19,019 --> 00:35:20,963
Bem, você o recuperou.
674
00:35:20,964 --> 00:35:24,595
Assumo que podemos
esquecer isso tudo?
675
00:35:24,596 --> 00:35:27,700
Vou levar para meus rapazes
avaliarem, mas...
676
00:35:30,408 --> 00:35:32,379
Eu acho que consigo
convencer meu chefe
677
00:35:32,380 --> 00:35:34,391
a não prestar queixa
sobre isso.
678
00:35:35,241 --> 00:35:36,627
Obrigado.
679
00:35:37,077 --> 00:35:39,709
-Senhores.
-Muito obrigado.
680
00:35:43,048 --> 00:35:45,552
Estava arriscando
a levar a pior pelo garoto.
681
00:35:47,173 --> 00:35:48,825
Que bom que não levou.
682
00:35:54,864 --> 00:35:58,427
Então é um martelo
e pousa na mesa!
683
00:35:58,428 --> 00:36:00,118
Não gosto de me gabar...
684
00:36:01,086 --> 00:36:03,171
Oi, Todd, aqui!
685
00:36:04,206 --> 00:36:06,431
Oi, pessoal,
este é Todd Graham.
686
00:36:06,432 --> 00:36:08,025
O cadete
que eu tinha falado.
687
00:36:08,026 --> 00:36:10,326
Estes são Mouch,
Ritter, Gallo,
688
00:36:10,327 --> 00:36:12,429
e o mais nosso cadete,
Mason,
689
00:36:12,430 --> 00:36:16,146
e ele vai dar uma palestra
na sua turma logo, logo.
690
00:36:16,147 --> 00:36:17,556
O que vai beber?
691
00:36:17,557 --> 00:36:19,240
O que tiver na torneira,
obrigado.
692
00:36:19,241 --> 00:36:20,595
Saindo.
693
00:36:20,596 --> 00:36:24,179
Alguém te alertou
da prova escrita final?
694
00:36:24,180 --> 00:36:26,279
Porque vou te falar,
não é brincadeira.
695
00:36:26,280 --> 00:36:28,043
Exame dois de bombeiro?
Sim.
696
00:36:28,570 --> 00:36:30,083
O ten. Herrmann
vai me ajudar.
697
00:36:30,084 --> 00:36:33,984
Então está bem. Se Herrmann
disse que te ajudará é verdade.
698
00:36:34,536 --> 00:36:36,686
Ele é a razão
de eu ainda ser bombeiro.
699
00:36:36,687 --> 00:36:39,193
Sim, eu não seria
um recruta sem ele.
700
00:36:40,564 --> 00:36:43,094
E aquela bebida?
Apenas nós dois?
701
00:36:43,095 --> 00:36:45,070
A menos que agora
não seja uma boa hora.
702
00:36:45,071 --> 00:36:46,680
Não, vamos nessa.
703
00:36:46,681 --> 00:36:48,216
Vamos.
704
00:36:56,054 --> 00:36:59,034
Não digo que ela quer me irritar
ou é apenas mentirosa.
705
00:36:59,035 --> 00:37:01,750
Não importa, na verdade.
Enfim, ela é uma sociopata
706
00:37:01,751 --> 00:37:03,206
que eu não posso confiar.
707
00:37:03,207 --> 00:37:05,421
E que está atrás
do meu emprego!
708
00:37:05,422 --> 00:37:07,337
Você não vai
a lugar algum.
709
00:37:10,667 --> 00:37:13,372
Preciso que transfira Emma
do 51º.
710
00:37:14,499 --> 00:37:15,845
Eu queria poder.
711
00:37:15,846 --> 00:37:17,649
Mas sabe
que não posso me envolver.
712
00:37:17,650 --> 00:37:19,376
Não com toda atenção
em mim agora.
713
00:37:19,377 --> 00:37:21,025
Tem que dar
para fazer algo,
714
00:37:21,026 --> 00:37:22,846
ou alguém
a quem eu possa recorrer.
715
00:37:25,481 --> 00:37:27,495
Brett volta em um mês,
certo?
716
00:37:27,496 --> 00:37:30,137
Sim, é um mês
de eu me cuidando
717
00:37:30,138 --> 00:37:32,437
durante situações
de vida ou morte.
718
00:37:32,438 --> 00:37:35,991
Violet Mikami,
você é uma excelente paramédica.
719
00:37:35,992 --> 00:37:37,662
Sei que dá conta.
720
00:37:37,663 --> 00:37:39,397
Mas eu não deveria
precisar!
721
00:37:39,398 --> 00:37:41,914
Ela é vingativa ou pior!
722
00:37:41,915 --> 00:37:43,971
Se não estivéssemos
fazendo isso...
723
00:37:43,972 --> 00:37:45,438
Não será assim
para sempre.
724
00:37:45,439 --> 00:37:47,003
Mas olhe para nós, Evan.
725
00:37:47,004 --> 00:37:48,970
Você está em observação
por minha causa,
726
00:37:48,971 --> 00:37:52,052
e não posso fazer uma queixa
sobre uma colega por sua causa.
727
00:37:52,053 --> 00:37:55,032
Meu Deus, por que arriscamos
nossas carreiras assim?
728
00:37:55,033 --> 00:37:57,394
Por que você fez
eu começar a te amar?
729
00:38:02,647 --> 00:38:05,826
Eu não quis dizer amor...
730
00:38:05,827 --> 00:38:07,159
Tudo bem.
731
00:38:11,100 --> 00:38:12,662
Eu sinto a mesma coisa.
732
00:38:16,238 --> 00:38:18,008
Isso é um desastre.
733
00:38:31,398 --> 00:38:33,021
Um desastre total.
734
00:38:34,177 --> 00:38:35,510
Sim.
735
00:38:47,016 --> 00:38:48,998
-O que estamos fazendo aqui?
-Te falei,
736
00:38:48,999 --> 00:38:50,645
apenas seja paciente.
737
00:38:53,040 --> 00:38:55,804
Certo, então bem ali.
738
00:38:57,554 --> 00:39:00,402
É onde eu quase te perdi.
739
00:39:03,665 --> 00:39:06,939
Sabe, eu fiquei olhando
aquele barco na água,
740
00:39:08,434 --> 00:39:11,415
esperando você sair
para respirar e...
741
00:39:13,404 --> 00:39:15,564
Digo, nunca esquecerei
aquela sensação,
742
00:39:16,740 --> 00:39:19,887
apenas pensando na vida
743
00:39:20,550 --> 00:39:22,083
sem você.
744
00:39:23,702 --> 00:39:25,503
Não parece uma vida.
745
00:39:26,758 --> 00:39:29,120
E nunca mais
quero sentir isso.
746
00:39:33,231 --> 00:39:37,129
Nós dois estamos
nos arriscando muito.
747
00:39:38,183 --> 00:39:41,093
Sabe, pulando
no desconhecido
748
00:39:41,802 --> 00:39:45,175
que vem cheio de bagagem
do nosso passado.
749
00:39:45,488 --> 00:39:48,845
E nenhum de nós achou
que tentaríamos de novo...
750
00:39:51,369 --> 00:39:52,892
Mas nós podemos
fazer isso.
751
00:39:54,509 --> 00:39:55,902
Eu sei.
752
00:39:59,748 --> 00:40:01,154
Eu também sei.
753
00:40:03,016 --> 00:40:04,478
Estou dentro.
754
00:40:07,750 --> 00:40:11,797
E sei que pode
parecer loucura,
755
00:40:12,136 --> 00:40:16,047
mas quero fazer aqui.
756
00:40:19,884 --> 00:40:21,534
-Bem aqui?
-Bem...
757
00:40:21,535 --> 00:40:23,796
No... Crystal Gardens.
758
00:40:24,927 --> 00:40:27,275
-A menos que você odeie?
-Não.
759
00:40:28,181 --> 00:40:30,311
Se é aqui que você
quer que seja, então...
760
00:40:32,858 --> 00:40:34,297
É perfeito.
761
00:40:36,059 --> 00:40:38,311
-Sério?
-Eu amei.
762
00:40:41,140 --> 00:40:42,444
Eu amo você.
763
00:40:43,445 --> 00:40:46,945
Esse casaal!
Me faz ainda acreditar no amor!