1
00:00:01,390 --> 00:00:03,124
Anteriormente...
2
00:00:03,125 --> 00:00:04,542
Quero voltar para Madrigal.
3
00:00:04,543 --> 00:00:07,888
O Vinsher está tomando conta.
Preciso me juntar à resistência.
4
00:00:07,889 --> 00:00:09,397
Prometi te manteria segura,
5
00:00:09,398 --> 00:00:11,542
não vejo motivo
para quebrar essa promessa.
6
00:00:12,776 --> 00:00:15,278
Isso não é necessário.
Não preciso de uma babá.
7
00:00:15,279 --> 00:00:16,655
É uma atualização.
8
00:00:18,240 --> 00:00:19,825
Ela vai te tornar ainda melhor.
9
00:00:20,159 --> 00:00:22,902
Olá, Master Chief.
Eu sou Cortana.
10
00:00:22,903 --> 00:00:26,206
- Ela responde ao meu comando?
- Vejo como uma parceria.
11
00:00:26,832 --> 00:00:29,784
Quero que lidere uma equipe.
Para analisar esse artefato.
12
00:00:29,785 --> 00:00:33,254
Determinar o que é,
o que faz, e se, de fato,
13
00:00:33,255 --> 00:00:35,299
é parte
de algum tipo de arma.
14
00:00:35,300 --> 00:00:38,134
Poderia te matar por tentar
roubar minha nave favorita.
15
00:00:38,135 --> 00:00:39,302
Minha família é rica!
16
00:00:39,303 --> 00:00:40,904
- Quão rica?
- Rica de deutério.
17
00:00:41,513 --> 00:00:43,857
Só precisa me levar até eles
e eu te pago.
18
00:00:43,858 --> 00:00:45,183
Eu não sinto nada.
19
00:00:45,184 --> 00:00:48,519
O grânulo hormonal na espinha
suprime respostas emocionais.
20
00:00:48,520 --> 00:00:50,572
É parte do que te torna
um Spartan.
21
00:00:50,573 --> 00:00:51,927
Tirar o grânulo
22
00:00:53,321 --> 00:00:55,827
é como abrir os olhos.
23
00:00:55,828 --> 00:00:59,214
Pela primeira vez,
depois de viver na escuridão.
24
00:01:01,408 --> 00:01:03,534
São memórias
da minha família.
25
00:01:03,535 --> 00:01:05,913
- Mais um?
- Viu como eles se completam?
26
00:01:07,706 --> 00:01:10,209
São dois artefatos.
Eu vi quando era criança.
27
00:01:10,793 --> 00:01:12,210
Em Eridanus II.
28
00:01:12,211 --> 00:01:13,461
Eu vou.
29
00:01:13,462 --> 00:01:17,215
E se voltar para Eridanus
trouxer outras memórias
30
00:01:17,216 --> 00:01:19,309
A verdade poderia destruir
a todos nós.
31
00:01:19,310 --> 00:01:22,179
É para isso
que serve a Cortana.
32
00:01:28,059 --> 00:01:30,229
Esquerda, direita, esquerda!
33
00:01:30,938 --> 00:01:34,065
Mantenham a formação!
Não fiquem para trás!
34
00:01:35,317 --> 00:01:38,654
Não há dor no serviço,
apenas orgulho!
35
00:01:39,279 --> 00:01:42,615
Esquerda, direita,
esquerda, direita!
36
00:01:42,616 --> 00:01:46,076
Olhos para frente!
Vamos lá, mexam-se!
37
00:01:46,077 --> 00:01:49,581
Esquerda, direita, esquerda!
Quem são vocês?
38
00:01:49,998 --> 00:01:51,540
- Spartans!
- Spartans!
39
00:01:51,541 --> 00:01:52,917
Eu não estou ouvindo!
40
00:01:52,918 --> 00:01:54,377
- Spartans!
- Spartans!
41
00:01:54,378 --> 00:01:55,545
Mais alto!
42
00:01:55,546 --> 00:01:57,088
- Spartans!
- Spartans!
43
00:01:57,089 --> 00:01:58,214
Quem são vocês?
44
00:01:58,215 --> 00:01:59,757
- Spartans!
- Spartans!
45
00:01:59,758 --> 00:02:00,800
Mais alto!
46
00:02:00,801 --> 00:02:02,426
- Spartans!
- Spartans!
47
00:02:02,427 --> 00:02:03,635
Eu não estou ouvindo!
48
00:02:03,636 --> 00:02:05,222
- Spartans!
- Spartans!
49
00:02:25,284 --> 00:02:29,163
O chefe sênior Mendez me disse
que você tentou fugir de novo.
50
00:02:29,872 --> 00:02:32,707
John, qual é o problema?
51
00:02:32,708 --> 00:02:34,309
Eu quero ir para casa.
52
00:02:35,002 --> 00:02:36,253
Essa é sua casa.
53
00:02:37,004 --> 00:02:38,589
Nem sempre foi.
54
00:02:40,257 --> 00:02:41,383
Entendo.
55
00:02:43,010 --> 00:02:44,677
E o que sabe sobre isso?
56
00:02:44,678 --> 00:02:45,895
O Jai me contou.
57
00:02:45,896 --> 00:02:48,639
Ele disse que fomos todos
forçados a vir aqui.
58
00:02:48,640 --> 00:02:50,641
Você sente que foi forçado?
59
00:02:51,894 --> 00:02:53,269
Eu não me lembro.
60
00:02:53,270 --> 00:02:55,147
Você foi convidado
a se juntar a nós,
61
00:02:56,148 --> 00:02:57,316
e sabe por quê?
62
00:02:57,983 --> 00:03:01,111
Porque você é especial,
e você tem uma missão.
63
00:03:01,570 --> 00:03:05,865
Dentre todos os jovens Spartans,
acredito que você tem a aptidão
64
00:03:05,866 --> 00:03:08,202
e a habilidade natural
para ser o líder.
65
00:03:09,328 --> 00:03:10,495
De fato,
66
00:03:11,747 --> 00:03:13,123
estou contando com isso.
67
00:03:16,335 --> 00:03:18,003
Você vai salvar a todos nós.
68
00:03:34,019 --> 00:03:35,311
Como ele está?
69
00:03:35,312 --> 00:03:37,230
De um jeito
muito "não Spartan".
70
00:03:38,190 --> 00:03:40,983
É estranho que uma arma
possa causar esse tipo
71
00:03:40,984 --> 00:03:41,985
de comportamento.
72
00:03:42,402 --> 00:03:44,321
Não estou convencida
de que é uma arma.
73
00:03:44,988 --> 00:03:46,782
Veja o objeto de Madrigal.
74
00:03:47,157 --> 00:03:50,409
Claramente é capaz de liberar
quantidades enormes de energia,
75
00:03:50,410 --> 00:03:54,664
mas, ao toque de John, parece
agir com um tipo de diligência,
76
00:03:54,665 --> 00:03:58,000
ou ao propósito, ou respondendo
às necessidades dele,
77
00:03:58,001 --> 00:04:01,170
ou antecipando o que a situação
exige, pode ser...
78
00:04:01,171 --> 00:04:03,422
Então há uma inteligência
por trás dele.
79
00:04:03,423 --> 00:04:04,548
Sim.
80
00:04:04,549 --> 00:04:06,968
E se ela está conectada
a uma inteligência
81
00:04:06,969 --> 00:04:10,155
ainda maior em algum lugar,
então eu quero conhecê-la.
82
00:04:12,057 --> 00:04:13,225
Por que o John?
83
00:04:13,641 --> 00:04:15,227
Por que isso o escolheu?
84
00:04:15,769 --> 00:04:17,521
O que o faz ser
tão especial?
85
00:04:17,980 --> 00:04:21,024
Eu faço a mim a mesma pergunta
desde que o conheci.
86
00:04:26,613 --> 00:04:30,659
Master Chief? Estamos
a 17 minutos de Eridanus II.
87
00:04:31,201 --> 00:04:33,745
Onde começaremos a busca
pelo segundo artefato?
88
00:04:36,039 --> 00:04:37,373
Chief?
89
00:04:37,374 --> 00:04:38,583
Está diferente.
90
00:04:39,293 --> 00:04:40,419
O quê, exatamente?
91
00:04:41,295 --> 00:04:42,586
O Slipspace.
92
00:04:42,587 --> 00:04:45,848
O olho humano não é capaz
de perceber o Slipspace.
93
00:04:45,849 --> 00:04:48,652
O que acha que está vendo
é uma equação decadimensional
94
00:04:48,653 --> 00:04:50,670
de navegação Möbius
com saída evolutiva
95
00:04:50,671 --> 00:04:53,365
- e espaço-tempo de corpo...
- Está estragando.
96
00:04:55,767 --> 00:04:57,928
Sua pressão sanguínea,
batimentos
97
00:04:57,929 --> 00:05:00,813
e atividade eletrodérmica
estão todos elevados.
98
00:05:00,814 --> 00:05:01,940
E daí?
99
00:05:02,316 --> 00:05:05,444
Meus dados sugerem
que está sentindo ansiedade.
100
00:05:06,653 --> 00:05:08,447
Essa é a sensação
de ansiedade?
101
00:05:09,990 --> 00:05:11,116
Tecnicamente.
102
00:05:15,996 --> 00:05:17,247
Eu vou para casa.
103
00:05:31,720 --> 00:05:36,558
PLANETA ERIDANUS II
SISTEMA ERIDANUS
104
00:05:39,581 --> 00:05:43,063
105
00:05:44,707 --> 00:05:49,699
Legenda:
Paramount+
106
00:05:50,121 --> 00:05:54,022
Revisão:
AlanCristianoBr
107
00:06:31,714 --> 00:06:36,637
HALO
S01E04- "Homecoming"
108
00:06:43,667 --> 00:06:47,587
PLANETA MADRIGAL
SISTEMA 23-LIBRAE
109
00:06:53,260 --> 00:06:55,036
Algum sinal
das naves do Vinsher?
110
00:06:55,037 --> 00:06:57,513
Sabe que há radares
de segurança por todo lugar.
111
00:06:57,514 --> 00:07:00,266
Eu sei como não ser
detectado, acredite.
112
00:07:00,267 --> 00:07:02,894
"Acredite", disse o pirata.
113
00:07:03,770 --> 00:07:05,272
Não insulte a pirataria.
114
00:07:06,481 --> 00:07:09,300
Sabe que não vai pagar
só pela segurança, não é?
115
00:07:09,301 --> 00:07:11,277
O medidor de tarifa
já começou a rodar.
116
00:07:11,278 --> 00:07:12,946
Pago mais se parar de falar.
117
00:07:13,321 --> 00:07:14,406
Por favor.
118
00:07:16,950 --> 00:07:18,618
Alguém precisa dormir mais.
119
00:07:19,327 --> 00:07:20,662
Não consigo dormir.
120
00:07:24,583 --> 00:07:25,750
Memórias ruins.
121
00:07:27,669 --> 00:07:31,672
Quando fugi do programa Spartan,
eu não tinha memória de nada,
122
00:07:31,673 --> 00:07:33,757
minha mente estava
completamente apagada.
123
00:07:35,135 --> 00:07:36,428
Isso parece incrível.
124
00:07:37,429 --> 00:07:39,096
Na verdade, foi horrível.
125
00:07:39,097 --> 00:07:40,724
Sem isso, eu estava perdido.
126
00:07:42,976 --> 00:07:44,644
E as suas memórias voltaram?
127
00:07:45,437 --> 00:07:46,563
Aos pouquinhos.
128
00:07:48,398 --> 00:07:51,208
Levou um ano para eu lembrar
que o meu pai tinha morrido.
129
00:07:53,111 --> 00:07:54,446
Outro ano...
130
00:07:55,739 --> 00:07:58,225
para eu me lembrar
que quem o matou fui eu.
131
00:08:02,537 --> 00:08:04,830
Memórias são o que lhe dizem
quem você é,
132
00:08:04,831 --> 00:08:08,293
e te lembram
do que é importante.
133
00:08:18,386 --> 00:08:20,388
PLANETA REACH
134
00:08:29,689 --> 00:08:30,981
Kai.
135
00:08:30,982 --> 00:08:32,483
- O que está fazendo?
- Nada.
136
00:08:33,944 --> 00:08:36,655
Você viu o Master Chief?
137
00:08:37,613 --> 00:08:38,990
Ele está com a Halsey
138
00:08:39,741 --> 00:08:40,909
em uma missão.
139
00:08:45,247 --> 00:08:46,247
Você está bem?
140
00:08:47,499 --> 00:08:48,959
Estou. Sim.
141
00:08:50,335 --> 00:08:52,671
Eu te vejo depois.
142
00:09:16,695 --> 00:09:20,532
PLANETA ERIDANUS II
INSTALAÇÃO "REACH PELA VIDA"
143
00:10:38,652 --> 00:10:41,111
Apenas seis instalações
do "Reach pela Vida"
144
00:10:41,112 --> 00:10:42,989
sobreviveram
aos primeiros estágios.
145
00:10:43,531 --> 00:10:44,783
Essa foi uma delas.
146
00:10:46,326 --> 00:10:48,744
Uma floresta fértil construída
em um planeta que,
147
00:10:48,745 --> 00:10:50,455
do contrário, seria hostil.
148
00:10:51,164 --> 00:10:54,334
Liderada pelos seus pais.
149
00:10:56,378 --> 00:10:57,796
Eles eram heróis,
150
00:10:58,838 --> 00:11:00,090
assim como o filho deles.
151
00:11:10,141 --> 00:11:11,309
Essa é minha casa.
152
00:11:18,858 --> 00:11:20,735
Havia uma linha de visão
clara.
153
00:11:23,780 --> 00:11:26,558
De onde meu pai fez o buraco
até a sacada
154
00:11:26,559 --> 00:11:27,790
onde minha mãe estava.
155
00:11:27,791 --> 00:11:30,411
Vamos terminar de uma vez
com essa bobagem, John.
156
00:11:30,412 --> 00:11:31,538
Enterre, filho.
157
00:11:40,547 --> 00:11:41,548
Ela estava...
158
00:11:41,881 --> 00:11:43,465
Mãe, não quero fazer isso!
159
00:11:43,883 --> 00:11:44,884
Mãe!
160
00:11:53,226 --> 00:11:54,352
Foi por aqui.
161
00:12:01,401 --> 00:12:02,694
Vamos começar a cavar.
162
00:12:11,532 --> 00:12:15,078
CIDADE DE MADRIGAL
PLANETA MADRIGAL
163
00:12:22,610 --> 00:12:24,736
Não podia ter nos levado
mais perto?
164
00:12:24,737 --> 00:12:28,198
Pode estar pagando as contas,
mas faremos tudo do meu jeito.
165
00:12:28,199 --> 00:12:31,452
Eu prometi ao John que ia
te manter segura, e vou cumprir.
166
00:12:31,994 --> 00:12:34,497
Então abaixe a cabeça
e boca fechada.
167
00:12:53,182 --> 00:12:54,433
Jong Sook.
168
00:12:55,184 --> 00:12:56,434
Como vai o negócio?
169
00:12:56,435 --> 00:12:57,645
Governador Vinsher.
170
00:13:09,532 --> 00:13:11,258
- Senhoritas.
- Governador Vinsher.
171
00:13:15,913 --> 00:13:17,998
Pesada é a cabeça.
172
00:13:41,397 --> 00:13:42,481
Não! Não!
173
00:13:44,233 --> 00:13:45,401
Entre na fila!
174
00:14:09,759 --> 00:14:10,760
Atrás de mim.
175
00:14:16,056 --> 00:14:19,225
Isso é um capacete oficial
de verdade.
176
00:14:19,226 --> 00:14:21,771
Está bem?
Olhe, olhe, olhe. Viu?
177
00:14:22,563 --> 00:14:24,731
Vamos, tem que comprá-lo agora,
senhor.
178
00:14:24,732 --> 00:14:26,232
Faço por metade do preço.
179
00:14:26,233 --> 00:14:27,734
Está bem, vá logo.
180
00:14:27,735 --> 00:14:29,236
Espere. Attu.
181
00:14:31,113 --> 00:14:32,323
Kwan?
182
00:14:34,658 --> 00:14:35,743
Você está viva?
183
00:14:36,243 --> 00:14:37,453
Onde estão os outros?
184
00:14:37,953 --> 00:14:39,538
Quem lidera a milícia agora?
185
00:14:40,022 --> 00:14:42,225
- Não posso falar com você.
- Não tão rápido.
186
00:14:42,226 --> 00:14:44,485
Tem gente te procurando,
não devia estar aqui,
187
00:14:44,486 --> 00:14:46,461
por favor,
se alguém nos vir juntos.
188
00:14:46,462 --> 00:14:47,796
Estou aqui para ajudar,
189
00:14:47,797 --> 00:14:50,024
eu só preciso achar
os generais do meu pai.
190
00:14:51,133 --> 00:14:52,359
Onde eles estão?
191
00:14:55,429 --> 00:14:58,140
Venha ao memorial hoje
para o seu pai.
192
00:14:58,808 --> 00:15:00,475
- Se cuide.
- Attu.
193
00:15:00,476 --> 00:15:03,479
Attu, espere, Attu!
Attu, espere! Por favor! Attu!
194
00:15:06,148 --> 00:15:07,233
Garota.
195
00:15:16,283 --> 00:15:18,911
PROCURADA
RECOMPENSA OFERECIDA
196
00:15:20,704 --> 00:15:22,456
Espero que saiba
o que está fazendo.
197
00:16:53,797 --> 00:16:54,798
Nossa!
198
00:16:55,382 --> 00:16:56,466
Está bem.
199
00:16:56,467 --> 00:16:58,217
Olá, Spartans,
obrigada por virem.
200
00:16:58,218 --> 00:17:00,303
Comandante,
você tem ordens para nós?
201
00:17:00,304 --> 00:17:01,305
Sim.
202
00:17:01,306 --> 00:17:04,097
Não vai demorar, só queria
fazer uns testes biométricos.
203
00:17:04,098 --> 00:17:07,310
Esse é o objeto que Master Chief
e eu vimos na caverna.
204
00:17:07,311 --> 00:17:09,479
- Trata-se disso?
- Parcialmente.
205
00:17:09,480 --> 00:17:12,398
Eu preciso ver como o objeto
reage a vocês
206
00:17:12,399 --> 00:17:14,537
para poder determinar o que,
207
00:17:14,538 --> 00:17:16,918
se há algo,
torna o John especial.
208
00:17:17,404 --> 00:17:18,780
Ele é o Master Chief.
209
00:17:20,365 --> 00:17:21,574
Sim, ele é.
210
00:17:21,575 --> 00:17:22,910
Eu vou primeiro, senhora.
211
00:17:23,619 --> 00:17:24,620
Ótimo.
212
00:17:26,747 --> 00:17:30,249
Riz 028, vou te instruir
por trás do vidro de segurança.
213
00:17:30,250 --> 00:17:31,752
Vocês querem ir
lá para fora?
214
00:17:36,256 --> 00:17:37,924
Tudo bem, Kai 125?
215
00:17:37,925 --> 00:17:40,052
Sim, senhora. 100%.
216
00:17:43,472 --> 00:17:45,432
Certo, vamos começar.
217
00:17:46,225 --> 00:17:47,643
Tire o capacete, por favor.
218
00:18:07,705 --> 00:18:08,914
Achei uma coisa.
219
00:18:09,707 --> 00:18:10,791
O artefato?
220
00:18:44,324 --> 00:18:45,534
Desenhos.
221
00:18:52,041 --> 00:18:53,042
Meus.
222
00:19:00,507 --> 00:19:02,176
Eu não reconheço esse aqui.
223
00:19:04,219 --> 00:19:05,888
São todos idênticos.
224
00:19:14,438 --> 00:19:17,440
John, há alguma coisa aqui
que possa nos dizer
225
00:19:17,441 --> 00:19:19,693
onde o objeto maior está,
226
00:19:20,069 --> 00:19:21,695
ou o que ele faz?
227
00:19:22,905 --> 00:19:24,447
John, está me ouvindo?
228
00:19:24,448 --> 00:19:26,075
Perguntei
o que está desenhando.
229
00:19:33,248 --> 00:19:35,416
Acho que devemos
voltar para a nave,
230
00:19:35,417 --> 00:19:37,836
e podemos analisar os desenhos
lá.
231
00:19:41,215 --> 00:19:42,216
John?
232
00:19:42,633 --> 00:19:43,634
John?
233
00:20:22,005 --> 00:20:23,799
É só isso
que meu pai merece?
234
00:20:24,341 --> 00:20:26,342
Depois de tudo
o que ele fez pelo povo,
235
00:20:26,343 --> 00:20:28,137
a cidade inteira
deveria ter vindo.
236
00:20:45,320 --> 00:20:46,487
É a Agatha.
237
00:20:46,488 --> 00:20:48,365
Ela é uma das generais
do meu pai.
238
00:20:56,248 --> 00:20:57,249
Agatha.
239
00:20:59,168 --> 00:21:00,419
Kwan!
240
00:21:02,254 --> 00:21:03,297
Kwan!
241
00:21:04,298 --> 00:21:06,508
Pensei que a tínhamos
perdido também.
242
00:21:07,676 --> 00:21:09,094
É perigoso aqui.
243
00:21:09,428 --> 00:21:11,305
- Se o Vinsher achar você...
- Eu sei.
244
00:21:12,347 --> 00:21:13,807
Conte-me, qual é o plano?
245
00:21:14,391 --> 00:21:15,683
O plano?
246
00:21:15,684 --> 00:21:18,645
Raphael não estava no posto
avançado quando fomos atacados.
247
00:21:18,979 --> 00:21:21,565
Ele lidera a resistência?
E quanto aos outros?
248
00:21:22,191 --> 00:21:24,483
Kwan, o Raphael morreu.
249
00:21:24,484 --> 00:21:26,670
Vinsher fez dele um exemplo,
250
00:21:27,196 --> 00:21:30,281
junto a Arwan, Sook,
Kim e Divali.
251
00:21:30,282 --> 00:21:31,285
Meu Deus.
252
00:21:31,286 --> 00:21:35,737
O ataque ao posto avançado
mudou tudo, Kwan, mudou tudo.
253
00:21:36,872 --> 00:21:38,582
As pessoas estão com medo.
254
00:21:39,541 --> 00:21:42,835
Tudo o que elas querem agora
é proteção contra o Covenant.
255
00:21:42,836 --> 00:21:44,880
- E o Vinsher oferece isso?
- Sim.
256
00:21:45,422 --> 00:21:48,132
E ele tem o apoio do UNSC,
ele tem os fuzileiros.
257
00:21:48,133 --> 00:21:50,301
Mas não podemos desistir,
temos que lutar!
258
00:21:50,302 --> 00:21:51,428
Sinto muito, Kwan.
259
00:21:52,012 --> 00:21:56,016
Vinsher nos deixou enterrar
os mortos do posto avançado,
260
00:21:57,459 --> 00:21:59,311
mas a revolução acabou.
261
00:22:02,105 --> 00:22:03,314
Está bem.
262
00:22:03,315 --> 00:22:06,026
Muito obrigado
por sua ajuda.
263
00:22:06,526 --> 00:22:07,569
Vamos embora.
264
00:22:08,111 --> 00:22:09,237
Não, espere, Agatha,
265
00:22:09,238 --> 00:22:11,197
você era a amiga mais leal
do meu pai.
266
00:22:11,198 --> 00:22:14,092
Se alguém fosse assumir
as forças rebeldes, seria você.
267
00:22:15,077 --> 00:22:17,679
Mesmo assim, você é a única
que o Vinsher não matou.
268
00:22:19,748 --> 00:22:22,583
Quanto o Vinsher está te pagando
para trair a rebelião?
269
00:22:22,584 --> 00:22:23,794
Você precisa ir.
270
00:22:24,419 --> 00:22:27,089
- Está colocando todos nós em...
- É uma traidora!
271
00:22:27,589 --> 00:22:28,673
Todos vocês!
272
00:22:28,674 --> 00:22:31,550
Meu pai lutou e morreu
para que pudessem ser livres,
273
00:22:31,551 --> 00:22:34,220
e agora ficam rezando,
e dizem que querem honrá-lo,
274
00:22:34,221 --> 00:22:35,513
mas são todos covardes!
275
00:22:35,514 --> 00:22:36,515
Os seguranças!
276
00:22:38,976 --> 00:22:40,769
Essa é uma reunião ilegal.
277
00:22:41,353 --> 00:22:42,521
Vamos.
278
00:22:57,536 --> 00:22:58,537
Vamos!
279
00:23:01,623 --> 00:23:04,625
Está bem, Vannak, coloque
a mão direita no artefato.
280
00:23:04,626 --> 00:23:06,044
Devagar, por favor.
281
00:23:08,672 --> 00:23:10,757
Certo.
Agora a esquerda.
282
00:23:16,805 --> 00:23:17,973
Igual à Riz.
283
00:23:18,390 --> 00:23:20,309
Kai 125, você é a próxima.
284
00:23:26,440 --> 00:23:28,441
Tire o capacete,
não posso correr o risco
285
00:23:28,442 --> 00:23:31,153
de danificá-lo, com certeza
a Halsey ia me fazer pagar.
286
00:23:34,781 --> 00:23:35,782
Está bem.
287
00:23:36,158 --> 00:23:38,243
Tem algo de errado, senhora?
288
00:23:38,660 --> 00:23:40,077
Seu cabelo.
289
00:23:40,078 --> 00:23:41,871
Foi você mesma que fez isso?
290
00:23:41,872 --> 00:23:42,873
Sim.
291
00:23:43,665 --> 00:23:44,790
Ótimo.
292
00:23:44,791 --> 00:23:47,269
Não se importa conosco,
não é, comandante?
293
00:23:49,421 --> 00:23:50,756
O que te faz pensar isso?
294
00:23:51,340 --> 00:23:52,466
Só um palpite.
295
00:23:53,342 --> 00:23:55,301
Eu não sabia
que Spartans palpitavam.
296
00:23:55,302 --> 00:23:56,803
Palpites ganham batalhas.
297
00:23:57,512 --> 00:24:00,181
Desde os seis anos,
eu estudei estratégia militar,
298
00:24:00,182 --> 00:24:01,767
de Sun Tzu a Preston Cole.
299
00:24:02,184 --> 00:24:05,562
A Riz fala os idiomas e dialetos
de todos planetas colonizados.
300
00:24:06,271 --> 00:24:09,523
Descobertas em campo do Vannak
da física de espadas de plasma
301
00:24:09,524 --> 00:24:12,294
ajudaram os fuzileiros
a fazerem armaduras mais fortes.
302
00:24:14,112 --> 00:24:15,697
Você nos vê como máquinas,
303
00:24:16,832 --> 00:24:19,034
mas, se quer mesmo entender
como funcionamos,
304
00:24:19,035 --> 00:24:20,576
terá que estudar mais.
305
00:24:20,577 --> 00:24:21,578
Espere!
306
00:24:23,330 --> 00:24:25,207
Mais algum teste, senhora?
307
00:24:31,213 --> 00:24:32,464
JUNTOS TRIUNFAMOS.
308
00:25:14,252 --> 00:25:15,336
Cortana.
309
00:25:16,421 --> 00:25:18,339
Pode me mostrar
como a casa era antes?
310
00:25:19,173 --> 00:25:21,675
Com dados visuais suficientes,
eu posso interpolar
311
00:25:21,676 --> 00:25:24,094
e recriar uma fac-símile
realista do ambiente
312
00:25:24,095 --> 00:25:25,680
dentro do seu ecrã
de alertas.
313
00:25:28,933 --> 00:25:29,934
Faça.
314
00:25:30,810 --> 00:25:32,353
Só me deixe avisá-lo:
315
00:25:33,062 --> 00:25:34,271
não há como saber
316
00:25:34,272 --> 00:25:36,474
os tipos de imagens
misturadas e assustadoras
317
00:25:36,475 --> 00:25:38,275
que podem emergir
do seu passado.
318
00:25:38,276 --> 00:25:42,280
Lembre-se, nem tudo o que você
se lembra reflete eventos reais.
319
00:25:43,281 --> 00:25:44,614
Eu entendo.
320
00:25:44,615 --> 00:25:45,616
Está bem.
321
00:25:52,623 --> 00:25:54,500
Estou montando
os dados visuais agora.
322
00:26:04,552 --> 00:26:05,553
Não.
323
00:26:06,804 --> 00:26:08,306
Aquela mesa estava para lá.
324
00:26:27,492 --> 00:26:28,993
O laboratório do meu pai.
325
00:26:38,961 --> 00:26:40,896
Minha mãe colocava
meus desenhos aqui.
326
00:27:03,569 --> 00:27:04,862
Meu quarto é por aqui.
327
00:27:05,530 --> 00:27:06,614
Eu me lembro.
328
00:27:07,073 --> 00:27:08,950
E quanto a esta sala?
329
00:27:21,212 --> 00:27:22,296
Cortana.
330
00:27:22,838 --> 00:27:24,048
Eu não estou vendo.
331
00:27:24,674 --> 00:27:27,797
Sinto muito, John,
temo que haja muita destruição.
332
00:27:27,798 --> 00:27:29,600
Não tenho dados suficientes
do espaço
333
00:27:29,601 --> 00:27:31,471
para fazer
uma representação precisa.
334
00:27:31,472 --> 00:27:33,057
E se voltássemos
aos desenhos...
335
00:27:33,058 --> 00:27:34,225
Espere.
336
00:27:45,444 --> 00:27:46,904
Cuidado, Johnny!
337
00:27:52,243 --> 00:27:53,368
Mãe.
338
00:27:53,369 --> 00:27:54,995
John, venha aqui.
339
00:27:54,996 --> 00:27:56,205
Olhe só isso.
340
00:28:02,628 --> 00:28:04,130
Estamos criando vidas, John.
341
00:28:06,757 --> 00:28:07,883
Nossa!
342
00:28:09,802 --> 00:28:12,597
Se plantas podem viver aqui,
adivinhe?
343
00:28:13,472 --> 00:28:14,599
Nós podemos também.
344
00:28:17,101 --> 00:28:18,853
Está com cheiro de sabonete.
345
00:28:22,857 --> 00:28:25,568
E você, com cheiro de lama,
seu bobão.
346
00:28:26,277 --> 00:28:28,069
Onde estava brincando hoje?
347
00:28:28,070 --> 00:28:29,321
Eu não sei.
348
00:28:29,322 --> 00:28:31,156
Eu só estava correndo
com a Ellie.
349
00:28:31,157 --> 00:28:32,158
É?
350
00:28:33,367 --> 00:28:35,970
Então acho que valeu a pena
ficar um pouquinho sujo.
351
00:28:36,329 --> 00:28:38,289
Venha, vamos nos limpar
para o jantar.
352
00:28:49,203 --> 00:28:51,363
Por aqui.
353
00:29:16,327 --> 00:29:17,495
O que está desenhando?
354
00:29:27,004 --> 00:29:29,173
- Não vá muito longe, John.
- Tome cuidado.
355
00:29:30,007 --> 00:29:31,300
Vamos, Ellie.
356
00:29:39,850 --> 00:29:41,242
John, está me ouvindo?
357
00:29:41,243 --> 00:29:42,943
Perguntei
o que estava desenhando.
358
00:29:49,860 --> 00:29:50,986
Eu posso ver?
359
00:30:52,423 --> 00:30:53,715
Está controlando isso?
360
00:30:53,716 --> 00:30:55,717
Parei a projeção,
o que ele está vendo,
361
00:30:55,718 --> 00:30:56,927
não está vindo de mim.
362
00:31:09,231 --> 00:31:10,733
Não, esse aqui!
363
00:31:39,887 --> 00:31:42,472
Acertou de novo!
Dez vezes seguidas.
364
00:31:42,473 --> 00:31:43,933
- Vamos tentar de novo?
- Sim.
365
00:31:50,648 --> 00:31:51,649
Águia para cima.
366
00:31:52,107 --> 00:31:53,483
HOJE, AMANHÃ, PARA SEMPRE
367
00:31:53,484 --> 00:31:55,194
Olhe só
se você não é sortudo.
368
00:31:58,447 --> 00:31:59,865
Quer saber o que eu acho?
369
00:32:01,992 --> 00:32:03,953
Na verdade,
acho que eu sou a sortuda.
370
00:32:04,954 --> 00:32:06,371
Posso ver você de novo?
371
00:32:06,372 --> 00:32:07,497
Claro.
372
00:32:07,498 --> 00:32:09,583
- Pode ser o nosso segredo?
- Sim.
373
00:32:15,881 --> 00:32:17,049
John, você está bem?
374
00:32:49,707 --> 00:32:52,877
Isso conclui os testes
nos três Spartans e no artefato.
375
00:32:53,544 --> 00:32:56,838
Spartan 117 parece possuir
uma qualidade única
376
00:32:56,839 --> 00:32:59,299
que os outros Spartans não têm,
testes adicionais,
377
00:32:59,300 --> 00:33:02,260
talvez em um nível de DNA,
serão necessários para...
378
00:33:02,261 --> 00:33:03,511
Riz, dê uma olhada.
379
00:33:03,512 --> 00:33:04,554
Kai.
380
00:33:04,555 --> 00:33:06,306
É minha arma Covenant
favorita.
381
00:33:06,307 --> 00:33:08,725
- Pode abaixar isso, por favor?
- Está tudo bem.
382
00:33:08,726 --> 00:33:10,435
Vê os furos
na placa superior?
383
00:33:10,436 --> 00:33:12,328
É de onde as rodadas
de agulhas saem.
384
00:33:12,329 --> 00:33:14,131
Aperta o gatilho
e, de alguma forma,
385
00:33:14,132 --> 00:33:16,190
elas sabem como atingir
um tecido vivo.
386
00:33:16,191 --> 00:33:18,860
É a arma mais fácil de usar
que existe, senhora.
387
00:33:18,861 --> 00:33:22,448
Quando atingem o alvo,
as agulhas se juntam e acontece!
388
00:33:22,781 --> 00:33:24,741
Só dá para ver
uma nuvem rosa de sangue
389
00:33:24,742 --> 00:33:26,367
e fluídos corporais
evaporando.
390
00:33:26,368 --> 00:33:27,535
Dano massivo.
391
00:33:27,536 --> 00:33:29,163
Eu sei o que é uma Needler,
Kai.
392
00:33:30,097 --> 00:33:32,541
Covenant a chama de outro nome.
Como era mesmo?
393
00:33:33,626 --> 00:33:34,668
É, isso mesmo.
394
00:33:37,421 --> 00:33:38,588
Correto.
395
00:33:38,589 --> 00:33:40,256
Como vocês sabem disso?
396
00:33:40,257 --> 00:33:42,693
É o que eles dizem
quando a apontamos para eles.
397
00:33:43,010 --> 00:33:45,011
Apesar de que podem estar
dizendo:
398
00:33:45,012 --> 00:33:47,138
"Merda, por favor,
não me mate".
399
00:33:47,139 --> 00:33:48,349
Correto de novo.
400
00:33:48,766 --> 00:33:50,935
Você já ouviu um Grunt
implorando pela vida?
401
00:33:51,310 --> 00:33:52,478
Patético.
402
00:33:53,604 --> 00:33:55,189
Na verdade,
é meio engraçado.
403
00:33:56,023 --> 00:33:57,774
A tecnologia Covenant
é demais.
404
00:33:57,775 --> 00:33:58,776
Inquestionável.
405
00:34:01,278 --> 00:34:04,031
A Phantom que trouxemos
para cá de Madrigal era surreal.
406
00:34:04,698 --> 00:34:07,117
Pode repetir a palavra Covenant
para "Needler"?
407
00:34:14,416 --> 00:34:15,417
É claro.
408
00:34:15,960 --> 00:34:19,088
Vocês passaram mais tempo
com o Covenant que qualquer um.
409
00:34:20,631 --> 00:34:21,631
Senhora?
410
00:34:24,093 --> 00:34:26,170
Vocês sabem outras palavras
em sangheili?
411
00:34:33,548 --> 00:34:34,632
Mas que merda.
412
00:34:39,679 --> 00:34:40,847
Merda.
413
00:34:42,682 --> 00:34:44,851
Merda, merda, merda!
414
00:34:49,021 --> 00:34:50,273
O que está fazendo?
415
00:34:50,690 --> 00:34:52,566
Vou pegar minha nave
e ir para casa.
416
00:34:52,567 --> 00:34:53,735
Há muitos deles.
417
00:34:54,235 --> 00:34:56,278
É o suficiente.
418
00:34:56,279 --> 00:34:58,238
Se for embora,
não vai ser pago.
419
00:34:58,239 --> 00:34:59,406
Tínhamos um acordo.
420
00:34:59,407 --> 00:35:02,075
O acordo era eu te ajudar
a achar a resistência.
421
00:35:02,076 --> 00:35:03,285
Nós achamos.
422
00:35:03,286 --> 00:35:04,990
- Apanharam do Vinsher.
- Não, não.
423
00:35:04,991 --> 00:35:06,693
- Graças a você!
- Há pessoas aqui
424
00:35:06,694 --> 00:35:08,373
ainda leais a meu pai,
sei disso.
425
00:35:08,374 --> 00:35:10,476
Se pudermos achá-las,
posso convencê-las...
426
00:35:10,477 --> 00:35:11,561
Kwan.
427
00:35:12,712 --> 00:35:14,130
Ninguém vai se opor.
428
00:35:15,256 --> 00:35:17,008
Precisa encarar a realidade.
429
00:35:18,676 --> 00:35:20,178
Não existem mais heróis.
430
00:35:22,555 --> 00:35:23,598
Minha tia.
431
00:35:24,390 --> 00:35:25,767
Precisamos ver minha tia.
432
00:35:26,893 --> 00:35:29,062
É ela quem controla
o dinheiro da família.
433
00:35:30,396 --> 00:35:31,772
Eu sei onde encontrá-la.
434
00:35:31,773 --> 00:35:34,350
Ela tem o bastante para comprar
minha nave de volta?
435
00:35:36,069 --> 00:35:39,489
Se for embora,
vai voltar para casa sem nada.
436
00:35:40,698 --> 00:35:42,242
Que tipo de pirata é você?
437
00:35:56,422 --> 00:35:57,548
Está atrasada.
438
00:35:58,758 --> 00:36:01,194
Minha irmã se atrasou
para ficar com as crianças.
439
00:36:03,346 --> 00:36:06,933
Com o que eu te pago, você devia
contratar uma babá apropriada.
440
00:36:08,184 --> 00:36:09,310
Olá, Franco.
441
00:36:09,769 --> 00:36:11,353
Precisa de mim, Vinsher?
442
00:36:11,354 --> 00:36:12,604
Eu não, querida.
443
00:36:12,605 --> 00:36:15,233
O UNSC
e as pessoas de Madrigal.
444
00:36:15,608 --> 00:36:17,743
A paz do nosso lindo planeta
está ameaçada
445
00:36:17,744 --> 00:36:19,945
pela chegada
de uma desordeira.
446
00:36:19,946 --> 00:36:22,407
Uma instigadora.
Uma revolucionária.
447
00:36:23,449 --> 00:36:27,453
Preciso que seja removida
antes que incite a revolução.
448
00:36:27,829 --> 00:36:28,830
Quem?
449
00:36:31,207 --> 00:36:32,333
Kwan Ha.
450
00:36:34,002 --> 00:36:35,253
Ela é só uma menina.
451
00:36:35,795 --> 00:36:38,131
Há meninas que crescem
e viram problema.
452
00:36:39,465 --> 00:36:41,676
Ela veio com alguém
para se proteger.
453
00:36:42,635 --> 00:36:43,636
Soren.
454
00:36:45,596 --> 00:36:46,848
O pirata?
455
00:36:48,224 --> 00:36:49,809
Você consegue lidar com ele.
456
00:36:51,644 --> 00:36:53,646
Já tem uma recompensa
por ela, sim?
457
00:36:54,272 --> 00:36:57,317
Tem muito sangue rebelde
correndo por esse planeta.
458
00:36:58,443 --> 00:37:01,153
A última coisa que eu preciso
é de outro mártir Ha,
459
00:37:01,154 --> 00:37:03,460
isso deve ser feito silenciosa
e discretamente.
460
00:37:04,157 --> 00:37:05,867
Isso requer
uma profissional.
461
00:37:06,993 --> 00:37:08,453
Você quer que eu resolva.
462
00:37:14,542 --> 00:37:15,751
O que você está...?
463
00:37:15,752 --> 00:37:16,753
Não! Não!
464
00:37:17,670 --> 00:37:19,172
Tire as mãos de mim!
465
00:37:21,674 --> 00:37:22,675
Solte-me!
466
00:37:24,344 --> 00:37:25,428
Já chega!
467
00:37:29,057 --> 00:37:30,516
- Kwan.
- Tia Soojin!
468
00:37:32,018 --> 00:37:33,478
Ouvi boatos.
469
00:37:34,187 --> 00:37:35,437
Deixe-me ver você.
470
00:37:35,438 --> 00:37:37,105
Tia, preciso de ajuda.
471
00:37:37,106 --> 00:37:39,692
Kwan, não devia ter voltado.
472
00:37:40,651 --> 00:37:43,363
Venha comigo rápido,
não pode ser vista.
473
00:37:43,863 --> 00:37:46,491
Eu batalhei demais por isso.
474
00:37:47,700 --> 00:37:51,579
Eu comecei por baixo,
aproveitei oportunidades.
475
00:37:52,121 --> 00:37:53,664
É meu momento.
476
00:38:04,050 --> 00:38:05,843
Dê um jeito para mim,
Franco.
477
00:38:06,886 --> 00:38:08,846
Preciso zerar
meus problemas.
478
00:38:18,564 --> 00:38:19,565
Aqui.
479
00:38:22,902 --> 00:38:23,903
Pare.
480
00:38:24,362 --> 00:38:27,197
Têm certeza de que querem
passar vergonha de novo?
481
00:38:27,198 --> 00:38:28,407
Tudo bem, Soren.
482
00:38:28,408 --> 00:38:30,176
Estou segura
com a tia Soojin.
483
00:38:31,294 --> 00:38:32,787
Você pega o dinheiro,
484
00:38:34,163 --> 00:38:36,332
eu vou atrás
de recuperar a minha nave.
485
00:38:43,089 --> 00:38:45,507
Seis novas entonações
alienígenas.
486
00:38:45,508 --> 00:38:48,094
Dúzias de fonemas,
logogramas.
487
00:38:48,630 --> 00:38:50,938
Não acredito
que não fizemos isso anos atrás.
488
00:38:50,939 --> 00:38:52,456
Com todo o respeito, senhora,
489
00:38:52,457 --> 00:38:54,850
essa é a primeira vez
que nos dirige a palavra.
490
00:38:54,851 --> 00:38:57,270
Minha mãe nunca deixa
eu me aproximar.
491
00:38:57,687 --> 00:39:00,647
Sempre me perguntei por que
ela preferia vocês do que eu.
492
00:39:00,648 --> 00:39:03,525
Eu devo ter pensado que era
porque eram mais divertidos.
493
00:39:03,526 --> 00:39:05,278
Deve ter sido difícil
para você.
494
00:39:10,867 --> 00:39:14,244
Enfim, eu não estou achando
que diversão
495
00:39:14,245 --> 00:39:15,830
fazia parte do treinamento.
496
00:39:16,289 --> 00:39:17,456
Nós nos divertíamos.
497
00:39:17,457 --> 00:39:18,458
É?
498
00:39:18,791 --> 00:39:20,810
Chegaram a nos dar
animais de estimação.
499
00:39:21,544 --> 00:39:23,629
Eu tinha um cachorrinho,
Cody.
500
00:39:24,213 --> 00:39:26,674
Riz, você tinha uma gata,
501
00:39:27,341 --> 00:39:28,342
Estão brincando.
502
00:39:29,135 --> 00:39:30,302
Vannak.
503
00:39:30,303 --> 00:39:31,470
Você tinha um porco.
504
00:39:31,471 --> 00:39:32,846
- Ivan.
- Ivan.
505
00:39:32,847 --> 00:39:34,140
Ivan, o Terrível.
506
00:39:35,475 --> 00:39:37,809
Estávamos estudando
estratégias de alcateias,
507
00:39:37,810 --> 00:39:39,812
e a Doutora Halsey
fazia equipes:
508
00:39:40,646 --> 00:39:42,981
as caças e os caçadores.
509
00:39:42,982 --> 00:39:44,483
Parece superlegal.
510
00:39:44,484 --> 00:39:46,861
Dois dias na floresta,
rastreando,
511
00:39:47,487 --> 00:39:49,321
comendo
o que se conseguia encontrar,
512
00:39:49,322 --> 00:39:51,490
perseguindo e matando
a sua presa.
513
00:39:51,491 --> 00:39:53,784
O lado que falhasse
perderia os animais.
514
00:39:54,994 --> 00:39:56,995
Ela os tirou de vocês?
515
00:39:56,996 --> 00:39:59,332
Não, ela nos fez eliminá-los.
516
00:40:03,002 --> 00:40:04,211
Qual é.
517
00:40:04,212 --> 00:40:06,796
Cada falha
carrega consequências.
518
00:40:06,797 --> 00:40:09,674
Eu fiquei do lado vencedor
9 vezes antes de perder.
519
00:40:09,675 --> 00:40:11,511
Falhei na minha 3ª missão.
520
00:40:12,220 --> 00:40:13,346
Eu nunca perdi.
521
00:40:13,679 --> 00:40:14,680
Então...
522
00:40:15,264 --> 00:40:16,640
Você ficou com o Ivan.
523
00:40:16,641 --> 00:40:18,351
A Doutora Halsey o eliminou.
524
00:40:19,268 --> 00:40:23,481
Spartans devem ser ligados
uns aos outros e a nada mais.
525
00:40:38,538 --> 00:40:42,040
Eu avisei que ativar
memórias do seu passado
526
00:40:42,041 --> 00:40:43,543
iria te desestabilizar.
527
00:40:44,418 --> 00:40:46,712
Agora estou preocupada.
528
00:40:47,630 --> 00:40:48,964
Que esteja tendo visões
529
00:40:48,965 --> 00:40:51,466
mesmo quando não está
na presença do artefato.
530
00:40:51,467 --> 00:40:52,969
Precisamos te levar
para casa.
531
00:40:53,886 --> 00:40:56,113
- Para estudarmos os desenhos.
- Eu vi você.
532
00:40:58,474 --> 00:41:01,561
Eu era um garoto
e você estava comigo.
533
00:41:03,604 --> 00:41:05,448
- É claro que estava com você.
- Não.
534
00:41:06,466 --> 00:41:09,652
Não no orfanato,
aqui, na minha casa.
535
00:41:10,444 --> 00:41:12,238
Meus pais
ainda estavam vivos.
536
00:41:15,032 --> 00:41:16,325
Por que estava aqui?
537
00:41:17,243 --> 00:41:18,410
É natural.
538
00:41:18,411 --> 00:41:19,911
Memórias ficam confusas,
539
00:41:19,912 --> 00:41:21,998
ainda mais
quando há trauma envolvido.
540
00:41:22,498 --> 00:41:24,416
Era tão jovem
quando nos conhecemos
541
00:41:24,417 --> 00:41:26,252
e tão sobrecarregado
pelo luto.
542
00:41:28,045 --> 00:41:29,589
Eu cuidei de você.
543
00:41:30,923 --> 00:41:33,426
Eu estive com você
desde então,
544
00:41:34,218 --> 00:41:36,345
e eu ainda estou com você a
gora.
545
00:42:08,878 --> 00:42:10,712
- Então?
- Más notícias, amigo.
546
00:42:10,713 --> 00:42:12,131
Como assim, más notícias?
547
00:42:12,882 --> 00:42:15,634
Quanto eles poderiam querer
pela minha nave?
548
00:42:15,635 --> 00:42:17,053
Dinheiro não é o problema.
549
00:42:17,386 --> 00:42:19,096
Sua nave foi desmantelada.
550
00:42:19,639 --> 00:42:22,766
Tudo arrancado, as asas já estão
a caminho de Sedra.
551
00:42:22,767 --> 00:42:24,726
Selvagens do caralho.
552
00:42:24,727 --> 00:42:27,812
Se procura a forma mais rápida
para sair de Madrigal,
553
00:42:27,813 --> 00:42:31,191
naves de transporte saem
toda noite para New Carthage.
554
00:42:31,192 --> 00:42:33,444
Às onze,
horário solar local.
555
00:42:34,862 --> 00:42:36,363
De onde essas naves saem?
556
00:42:36,364 --> 00:42:40,284
Granada,
trezentos quilômetros ao sul.
557
00:42:42,578 --> 00:42:44,162
Trezentos quilômetros.
558
00:42:44,163 --> 00:42:45,330
Pelo deserto.
559
00:42:45,331 --> 00:42:46,831
Pelo preço certo,
560
00:42:46,832 --> 00:42:48,417
eu posso levá-lo lá.
561
00:42:55,007 --> 00:42:56,342
Belo capacete.
562
00:42:57,301 --> 00:42:59,512
Muito estiloso.
563
00:43:04,642 --> 00:43:06,143
Vou querer a moto também.
564
00:43:10,940 --> 00:43:13,383
O papai começou
só com 50 guerreiros.
565
00:43:13,384 --> 00:43:16,528
Podemos achar essa quantidade,
e com o dinheiro da família...
566
00:43:16,529 --> 00:43:17,862
Não sobrou nada, Kwan.
567
00:43:17,863 --> 00:43:20,740
O seu pai gastou tudo
o que tínhamos com a revolução,
568
00:43:20,741 --> 00:43:23,369
e, quando o dinheiro se foi,
as pessoas também.
569
00:43:24,036 --> 00:43:27,372
Estão com medo e desesperadas,
mas podemos vencer o Vinsher.
570
00:43:27,373 --> 00:43:30,376
As pessoas só precisam lembrar
pelo que estavam lutando!
571
00:43:31,043 --> 00:43:34,087
Venha, meus homens vão te tirar
com segurança da cidade
572
00:43:34,088 --> 00:43:36,716
- e você ficará bem longe.
- Não posso decepcioná-lo.
573
00:43:37,842 --> 00:43:40,969
Ele morreu para me salvar,
preciso seguir de onde parou.
574
00:43:40,970 --> 00:43:43,221
Não.
Eu não vou permitir.
575
00:43:43,222 --> 00:43:44,931
Eu posso lutar
como ele lutou.
576
00:43:44,932 --> 00:43:46,934
Seu pai lutou
por uma mentira!
577
00:43:48,436 --> 00:43:49,937
Do que você está falando?
578
00:43:53,232 --> 00:43:56,694
Eu nunca quis arruinar a imagem
do seu pai no seu coração.
579
00:43:57,737 --> 00:43:58,738
Conte-me.
580
00:44:02,616 --> 00:44:05,286
Anos atrás, antes da guerra,
581
00:44:05,745 --> 00:44:07,913
seu pai visitou
um grupo no deserto.
582
00:44:09,582 --> 00:44:10,750
Místicos.
583
00:44:11,625 --> 00:44:15,588
Quando ele voltou,
tudo estava diferente.
584
00:44:17,923 --> 00:44:19,216
Ele estava diferente.
585
00:44:20,885 --> 00:44:22,303
O que disseram para ele?
586
00:44:22,762 --> 00:44:24,013
Ele nunca contou.
587
00:44:24,764 --> 00:44:27,849
Mas ele voltou convencido
de que era responsabilidade dele
588
00:44:27,850 --> 00:44:29,267
libertar Madrigal.
589
00:44:29,268 --> 00:44:32,604
Ele me disse que só assim seria
revelado o verdadeiro propósito
590
00:44:32,605 --> 00:44:33,772
da família Ha.
591
00:44:33,773 --> 00:44:35,191
Qual é o propósito?
592
00:44:35,524 --> 00:44:37,902
Nosso verdadeiro motivo
para estar em Madrigal.
593
00:44:38,778 --> 00:44:40,321
E a razão de lutarmos.
594
00:44:41,197 --> 00:44:43,157
De acordo
com o povo do deserto.
595
00:44:44,450 --> 00:44:45,867
E ele acreditou neles.
596
00:44:45,868 --> 00:44:48,454
O seu pai acreditou
no que ele queria acreditar!
597
00:44:49,997 --> 00:44:51,956
Onde posso encontrar
esses místicos?
598
00:44:51,957 --> 00:44:53,876
Kwan, não.
599
00:44:55,294 --> 00:44:56,420
O que foi isso?
600
00:45:01,425 --> 00:45:02,468
Kwan, vá!
601
00:45:05,471 --> 00:45:06,597
Olá, Kwan.
602
00:45:07,932 --> 00:45:09,224
O que está fazendo aqui?
603
00:45:09,225 --> 00:45:11,560
Limpando a bagunça do seu pai,
como sempre.
604
00:45:12,061 --> 00:45:13,187
Cadê seu amigo?
605
00:45:17,066 --> 00:45:18,192
Tia Soojin!
606
00:45:19,318 --> 00:45:20,319
Não!
607
00:45:34,375 --> 00:45:35,501
Tia Soojin.
608
00:45:37,962 --> 00:45:40,506
Merda! Eu não devia
ter saído da Rubble!
609
00:45:42,007 --> 00:45:43,716
Também custou minha nave.
610
00:45:43,717 --> 00:45:44,718
Vamos.
611
00:45:45,469 --> 00:45:48,739
Daqui a pouco o exército inteiro
do Vinsher estará na nossa cola.
612
00:45:54,019 --> 00:45:55,020
Kwan.
613
00:45:55,896 --> 00:45:56,897
Vamos.
614
00:46:03,612 --> 00:46:04,780
Abaixe-se.
615
00:46:13,998 --> 00:46:14,999
Vai, vai, vai.
616
00:46:36,061 --> 00:46:37,062
Atrás de você.
617
00:46:38,439 --> 00:46:39,440
Vá!
618
00:46:46,655 --> 00:46:47,656
Doutora Halsey,
619
00:46:49,783 --> 00:46:51,784
estou com a análise
da Cortana
620
00:46:51,785 --> 00:46:54,038
dos exames do cérebro
do Master Chief de hoje.
621
00:46:56,874 --> 00:46:58,000
Digo, tinha razão.
622
00:46:58,417 --> 00:47:01,712
Ele reabriu grupos neurais
na amígdala dele.
623
00:47:05,007 --> 00:47:07,634
É, emoções misturadas
com memórias.
624
00:47:07,635 --> 00:47:08,635
É.
625
00:47:09,094 --> 00:47:11,721
É impossível determinar
o que está escondido
626
00:47:11,722 --> 00:47:13,264
em determinado grupo neural,
627
00:47:13,265 --> 00:47:16,101
então não tem como saber
exatamente do que ele se lembra.
628
00:47:21,732 --> 00:47:22,775
Eu me lembro.
629
00:47:24,944 --> 00:47:26,570
O segundo objeto está aqui,
630
00:47:27,696 --> 00:47:28,781
em Eridanus.
631
00:47:30,574 --> 00:47:31,867
Eu sei onde está.
632
00:47:53,389 --> 00:47:54,682
Pare bem aí.
633
00:47:55,641 --> 00:47:57,184
É, como traduziu isso?
634
00:47:58,310 --> 00:48:00,645
Primeiro,
eu coloquei "fundamento",
635
00:48:00,646 --> 00:48:03,439
mas essa outra sílaba
muda isso, não é?
636
00:48:03,440 --> 00:48:04,441
É.
637
00:48:06,068 --> 00:48:08,654
É "pedra angular", talvez?
638
00:48:10,030 --> 00:48:11,490
Poderia ser o artefato?
639
00:48:11,824 --> 00:48:14,451
Você tem os dados do ecrã
de alerta da caverna?
640
00:48:14,785 --> 00:48:16,745
Tenho, espere.
641
00:48:21,750 --> 00:48:23,836
Você não foi
completamente sincera comigo.
642
00:48:27,256 --> 00:48:29,008
Como assim?
643
00:48:30,968 --> 00:48:32,302
Meu cabelo...
644
00:48:33,095 --> 00:48:34,221
está horrível.
645
00:48:35,347 --> 00:48:36,389
O quê? Não.
646
00:48:36,390 --> 00:48:38,308
Eu não sei o que deu em mim.
647
00:48:38,767 --> 00:48:42,187
Um pequeno ato de rebelião,
talvez? Contra a Halsey.
648
00:48:42,688 --> 00:48:44,481
Contra muitas coisas,
talvez.
649
00:48:46,859 --> 00:48:48,027
Recuperando agora.
650
00:48:58,829 --> 00:49:00,121
Nossa!
651
00:49:00,122 --> 00:49:01,372
O quê?
652
00:49:01,373 --> 00:49:03,876
Essa palavra,
da transmissão Sangheili.
653
00:49:08,172 --> 00:49:09,882
Eu coloquei "anel sagrado".
654
00:49:11,216 --> 00:49:12,217
Olhe.
655
00:49:13,177 --> 00:49:14,386
Anel sagrado.
656
00:49:16,889 --> 00:49:17,973
"Halo".
657
00:49:24,897 --> 00:49:27,107
Acha que é disso
que o Covenant está falando?
658
00:49:29,568 --> 00:49:32,696
Eu sei que se reporta
diretamente para Halsey,
659
00:49:33,739 --> 00:49:35,574
mas podemos manter isso
entre nós,
660
00:49:36,116 --> 00:49:38,201
pelo menos por ora,
até eu ter uma noção.
661
00:49:38,202 --> 00:49:39,912
Sim, sem problemas,
comandante.
662
00:49:40,746 --> 00:49:41,914
É nosso segredo.
663
00:49:43,373 --> 00:49:44,875
Do meu ponto de vista,
664
00:49:46,001 --> 00:49:47,878
nós somos como irmãs.
665
00:49:50,089 --> 00:49:52,007
Vou lhe dizer, suboficial.
666
00:49:53,592 --> 00:49:55,469
Há algo muito estranho
em você.
667
00:49:56,595 --> 00:49:57,596
Senhora?
668
00:50:00,182 --> 00:50:03,268
A Doutora Halsey projeta tudo
dentro das especificações dela.
669
00:50:04,978 --> 00:50:06,270
Quando as criações dela
670
00:50:06,271 --> 00:50:08,106
se comportam
de maneiras inesperadas,
671
00:50:08,107 --> 00:50:09,733
ela fica desconfortável.
672
00:50:11,735 --> 00:50:15,614
O que quer dizer "se comportar
de maneiras inesperadas"?
673
00:50:16,865 --> 00:50:18,283
Como um humano,
674
00:50:19,243 --> 00:50:20,369
eu imagino.
675
00:50:23,413 --> 00:50:26,666
Para a Doutora Halsey,
seres humanos são confusos,
676
00:50:26,667 --> 00:50:28,252
irracionais, caóticos.
677
00:50:28,627 --> 00:50:32,965
Eles tomam decisões
com base na emoção, paixão.
678
00:50:44,601 --> 00:50:46,145
A Halsey é diferente.
679
00:50:47,312 --> 00:50:50,231
Ela vê o mundo como um grupo
de dados a serem otimizados
680
00:50:50,232 --> 00:50:53,694
independentemente da dor
a curto prazo ou do sacrifício.
681
00:51:00,159 --> 00:51:02,791
Comparado a esse nível
de dedicação, o resto de nós
682
00:51:02,792 --> 00:51:04,591
acaba fracassando,
683
00:51:11,336 --> 00:51:13,255
e, quando as pessoas
a decepcionam,
684
00:51:13,672 --> 00:51:15,340
a Doutora Halsey
tem um jeito
685
00:51:16,175 --> 00:51:17,968
de cortá-las da vida dela.
686
00:51:19,261 --> 00:51:21,013
Mas a Halsey nunca para.
687
00:51:21,847 --> 00:51:23,639
Ela continua
pressionando adiante,
688
00:51:23,640 --> 00:51:26,560
determinada a nos dobrar
para a visão dela do futuro.
689
00:51:28,253 --> 00:51:30,479
Ela está convencida
de que há algo lá fora
690
00:51:30,480 --> 00:51:31,940
além do nosso alcance.
691
00:51:34,109 --> 00:51:36,612
Uma resposta
para nossas eternas perguntas.
692
00:51:37,196 --> 00:51:39,356
Quem somos?
Para onde vamos?
693
00:51:39,357 --> 00:51:41,157
Qual é nosso verdadeiro
potencial?
694
00:51:51,919 --> 00:51:54,963
Dedicou o trabalho da vida dela
para achar essas respostas.
695
00:51:57,341 --> 00:51:58,967
E ela nunca vai desistir.
696
00:52:01,094 --> 00:52:02,596
Não importa o custo.
697
00:52:04,723 --> 00:52:07,768
Kai, seu ato de rebelião
pode ter sido só uma falha.
698
00:52:12,773 --> 00:52:14,691
Mas, se eu conheço
a Doutora Halsey...
699
00:52:25,702 --> 00:52:27,371
ela não tolera falhas.
700
00:52:27,871 --> 00:52:31,471
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
701
00:52:31,472 --> 00:52:35,175
@inSanosubs
fb.com/inSanosTV
702
00:52:35,587 --> 00:52:37,422
BASEADO NO UNIVERSO
DO JOGO "HALO"