1
00:00:00,948 --> 00:00:02,407
Anteriormente...
2
00:00:02,408 --> 00:00:03,825
Era aqui que eu morava.
3
00:00:03,826 --> 00:00:05,578
Pode me mostrar
como era a casa?
4
00:00:06,996 --> 00:00:08,705
Eu te vi, na minha casa.
5
00:00:08,706 --> 00:00:10,040
Pode ser o nosso segredo?
6
00:00:10,041 --> 00:00:11,050
Por que estava aqui?
7
00:00:11,051 --> 00:00:13,218
Você era tão novo
e tomado pelo luto.
8
00:00:13,219 --> 00:00:14,420
Eu cuidei de você.
9
00:00:15,963 --> 00:00:18,465
Seu pai gastou tudo que tínhamos
na revolução.
10
00:00:18,466 --> 00:00:20,967
E quando o dinheiro acabou,
as pessoas se foram.
11
00:00:20,968 --> 00:00:23,470
Ele morreu para me salvar,
preciso dar sequência.
12
00:00:23,471 --> 00:00:26,222
O exército todo do Vinsher
vai ficar na nossa cola.
13
00:00:26,223 --> 00:00:27,224
Vamos.
14
00:00:28,309 --> 00:00:30,810
Más notícias. A nave já era.
15
00:00:30,811 --> 00:00:33,605
Se busca o jeito mais rápido
de sair de Madrigal,
16
00:00:33,606 --> 00:00:36,776
as naves de transporte saem
a uns 300 quilômetros ao sul.
17
00:00:37,860 --> 00:00:40,945
O grânulo na sua coluna
evita respostas emocionais,
18
00:00:40,946 --> 00:00:42,489
e o deixa pronto para missão.
19
00:00:42,490 --> 00:00:44,383
É parte do que o torna
um Spartan.
20
00:00:45,951 --> 00:00:48,995
Anel sagrado. Acha que é disso
que o Covenant está falando?
21
00:00:48,996 --> 00:00:49,997
Halo.
22
00:00:51,290 --> 00:00:53,750
Para onde o demônio levou
a pedra angular?
23
00:00:53,751 --> 00:00:55,377
Eu não te direi nada.
24
00:00:55,378 --> 00:01:00,006
Vamos seguir para Madrigal
e vamos achar o anel sagrado.
25
00:01:00,007 --> 00:01:02,676
O segundo artefato está aqui
em Eridanus.
26
00:01:02,677 --> 00:01:04,345
E eu sei onde ele está.
27
00:01:13,979 --> 00:01:15,021
PLANETA ERIDANUS
28
00:01:15,022 --> 00:01:17,550
Por aqui vamos passar
pelos prédios administrativos
29
00:01:17,551 --> 00:01:19,426
para o que chamamos
de Campos Elísios.
30
00:01:19,427 --> 00:01:21,319
É aqui que o aprendizado
acontece.
31
00:01:21,320 --> 00:01:23,988
O foco está na educação
baseada na natureza.
32
00:01:23,989 --> 00:01:25,950
Tecnologia de aterramento
ao solo.
33
00:01:26,492 --> 00:01:28,451
Parisa, Katrina, bom dia!
34
00:01:28,452 --> 00:01:29,661
- Bom dia!
- Bom dia!
35
00:01:29,662 --> 00:01:31,205
As plantações estão lindas.
36
00:01:32,707 --> 00:01:34,833
A insurreição colonial
tocou a todos,
37
00:01:34,834 --> 00:01:37,627
mesmo aqui, no nosso planeta
"fora do caminho".
38
00:01:37,628 --> 00:01:40,296
Fez a missão "Reach pela Vida"
muito mais urgente.
39
00:01:40,297 --> 00:01:42,006
Mas já devem saber
de tudo isso,
40
00:01:42,007 --> 00:01:44,635
ou não teriam escolhido
trazer suas famílias para cá.
41
00:01:45,386 --> 00:01:47,721
As crianças acharam
a mudança difícil?
42
00:01:47,722 --> 00:01:51,350
Pelo contrário, elas herdaram
o espírito pioneiro dos pais.
43
00:01:51,726 --> 00:01:54,453
Dá para ver como elas são
dedicadas à criação da vida.
44
00:01:55,646 --> 00:01:57,148
Também gostam
de se divertir.
45
00:01:57,523 --> 00:01:59,358
É só isso que consegue,
Roland?
46
00:02:01,444 --> 00:02:03,529
- Pare com isso!
- Está com medo?
47
00:02:06,949 --> 00:02:08,408
- Meu Deus!
- Olhem!
48
00:02:08,409 --> 00:02:09,534
John?
49
00:02:09,535 --> 00:02:10,536
Socorro!
50
00:02:12,121 --> 00:02:13,122
Por favor.
51
00:02:13,748 --> 00:02:14,749
Puxe-me!
52
00:02:16,000 --> 00:02:19,170
- John! John!
- John! John!
53
00:02:22,923 --> 00:02:23,924
Você está bem?
54
00:02:28,012 --> 00:02:29,388
Isso foi incrível!
55
00:02:33,309 --> 00:02:35,144
Às vezes, elas exageram.
56
00:02:36,520 --> 00:02:37,580
Enfim...
57
00:02:37,938 --> 00:02:39,565
O que acham
da nossa escolinha?
58
00:02:42,151 --> 00:02:43,744
Eu acho incrível.
59
00:02:45,196 --> 00:02:46,989
E você, querido, o que acha?
60
00:02:47,406 --> 00:02:48,908
É, parece boa.
61
00:02:49,575 --> 00:02:51,209
Vou levá-los ao aviário.
62
00:02:51,210 --> 00:02:54,370
Nossos cientistas estão trazendo
várias espécies de pássaros
63
00:02:54,371 --> 00:02:55,831
- para a colônia.
- Ótimo.
64
00:03:13,574 --> 00:03:14,617
Doutora Keyes.
65
00:03:16,227 --> 00:03:17,769
Se não precisa de mais nada,
66
00:03:17,770 --> 00:03:20,606
pediram para nos juntarmos
ao Master Chief em terra.
67
00:03:21,232 --> 00:03:22,233
Muito bem.
68
00:03:23,400 --> 00:03:25,193
Boa sorte lá fora, Kai.
69
00:03:25,194 --> 00:03:26,778
Para a senhora também.
70
00:03:26,779 --> 00:03:28,881
Espero que encontre
o que está procurando.
71
00:03:39,333 --> 00:03:40,876
Bem-vinda a Eridanus.
72
00:03:42,002 --> 00:03:43,503
Bem na hora.
73
00:03:43,504 --> 00:03:46,130
A Halsey está fazendo
a própria colônia?
74
00:03:46,131 --> 00:03:47,299
Vamos lá, entre.
75
00:03:50,427 --> 00:03:53,680
Com todo dinheiro que ela gastou
nesse acampamento temporário,
76
00:03:53,681 --> 00:03:55,849
era de se esperar
que a Halsey descobrisse
77
00:03:55,850 --> 00:03:57,934
como tirar o artefato
da pedra.
78
00:03:57,935 --> 00:03:59,227
Qual é o problema?
79
00:03:59,228 --> 00:04:02,647
Se a Halsey sabe, ela não falou.
Por isso, eu chamei você.
80
00:04:02,648 --> 00:04:04,900
Soube que está comandando
sua própria equipe,
81
00:04:05,234 --> 00:04:08,153
acho que está na hora de mostrar
a todos o que pode fazer.
82
00:04:09,238 --> 00:04:10,631
Inclusive à sua mãe.
83
00:04:13,033 --> 00:04:14,076
Obrigada.
84
00:04:18,163 --> 00:04:19,248
Onde ela está?
85
00:04:19,623 --> 00:04:23,085
Na caverna,
com seu novo bem precioso.
86
00:04:47,568 --> 00:04:50,479
Master Chief,
sobre esse artefato.
87
00:04:51,071 --> 00:04:54,490
A análise da física de seu campo
diz que a energia que ele produz
88
00:04:54,491 --> 00:04:56,910
é muito maior
que a do artefato de Madrigal.
89
00:04:56,911 --> 00:04:59,204
Não surpreende,
considerando o tamanho.
90
00:05:01,165 --> 00:05:02,373
Chief?
91
00:05:02,374 --> 00:05:05,185
John, você ouviu
o que a Cortana disse?
92
00:05:05,586 --> 00:05:07,337
Há um problema grave
de segurança
93
00:05:07,338 --> 00:05:08,630
para você e para outros.
94
00:05:08,631 --> 00:05:12,026
Até que eu faça novos testes,
gostaria que ficasse longe dele.
95
00:05:12,779 --> 00:05:13,998
Entendido?
96
00:05:25,291 --> 00:05:30,274
LTV e equipe inSanos
apresentam...
97
00:05:33,068 --> 00:05:36,467
Legenda:
Paramount+
98
00:05:41,458 --> 00:05:46,415
Revisão:
AlanCristianoBr
99
00:06:15,053 --> 00:06:20,021
HALO
SO1EO5 - "Reckoning"
100
00:06:25,457 --> 00:06:30,438
PLANETA MADRIGAL
VALE OKJUNGDONG
101
00:06:31,296 --> 00:06:34,173
O tanto de dinheiro e trabalho
que coloquei nessa garota.
102
00:06:34,174 --> 00:06:35,259
Não, senhor.
103
00:06:40,639 --> 00:06:41,640
Qual é.
104
00:06:52,276 --> 00:06:53,527
Mas que ótimo!
105
00:06:54,445 --> 00:06:55,446
Bom trabalho.
106
00:06:56,572 --> 00:06:57,573
E agora?
107
00:06:58,115 --> 00:07:00,283
De manhã,
vamos estar de volta a Rubble.
108
00:07:00,284 --> 00:07:03,078
Sério? Porque não parece
que vamos a lugar algum.
109
00:07:04,329 --> 00:07:05,497
Vamos, sim.
110
00:07:08,876 --> 00:07:11,252
Não vamos perder
aquela nave de transporte.
111
00:07:11,253 --> 00:07:14,006
Você pode ir.
Eu ainda não acabei.
112
00:07:15,174 --> 00:07:18,652
Vou libertar Madrigal
mesmo que só eu lute.
113
00:07:18,969 --> 00:07:21,638
Isso foi lindo.
Mesmo.
114
00:07:22,139 --> 00:07:24,533
Mas seus dias de lutar
pela liberdade acabaram.
115
00:07:25,267 --> 00:07:27,143
Você pertence a mim agora.
116
00:07:27,144 --> 00:07:29,687
Espere, o quê?
Não pode fazer isso!
117
00:07:29,688 --> 00:07:30,814
Você me deve!
118
00:07:31,440 --> 00:07:34,442
Uma nave e bastante dinheiro
em deutério,
119
00:07:34,443 --> 00:07:36,319
você vai trabalhar
por essa dívida.
120
00:07:36,320 --> 00:07:37,421
Quem sabe?
121
00:07:37,738 --> 00:07:40,364
Posso até te transformar
em uma pirata decente.
122
00:07:40,365 --> 00:07:41,657
Aonde está indo?
123
00:07:41,658 --> 00:07:43,786
Encontrar outro veículo
para nós!
124
00:07:44,703 --> 00:07:47,247
O navio de transporte
está a 160 quilômetros.
125
00:07:47,581 --> 00:07:49,500
E o que eu vou fazer aqui?
126
00:07:50,292 --> 00:07:52,336
Tomar cuidado
com os vermes rastejantes!
127
00:07:54,463 --> 00:07:55,589
Babaca!
128
00:08:10,813 --> 00:08:12,189
Meus parabéns.
129
00:08:12,523 --> 00:08:14,191
- Você encontrou.
- Sim!
130
00:08:15,067 --> 00:08:17,277
Qual o tempo estimado
para tirá-la daí?
131
00:08:17,653 --> 00:08:19,320
Não acho
que vai demorar tanto.
132
00:08:19,321 --> 00:08:21,764
- Adun, o que acha?
- Não vai demorar, doutora.
133
00:08:21,765 --> 00:08:23,866
Esse substrato de cristal
é claro demais
134
00:08:23,867 --> 00:08:26,327
para ocorrer naturalmente.
Eu poderia testá-lo.
135
00:08:26,328 --> 00:08:28,704
Pode servir a um propósito
que desconhecemos.
136
00:08:28,705 --> 00:08:30,248
- Adun.
- Sim, doutora?
137
00:08:30,249 --> 00:08:31,624
Eu gostaria de comparar
138
00:08:31,625 --> 00:08:34,645
as fazes dos campos de energia
latentes de ambas as pedras.
139
00:08:36,088 --> 00:08:37,839
Acho que vamos descobrir
140
00:08:37,840 --> 00:08:40,883
que os nódulos se cruzam
a intervalos previsíveis.
141
00:08:40,884 --> 00:08:41,885
Sim.
142
00:08:45,055 --> 00:08:47,306
Quando tirarem o artefato
de dentro da pedra,
143
00:08:47,307 --> 00:08:49,678
nossa missão é embarcá-lo
na Pioneer
144
00:08:49,679 --> 00:08:51,727
o mais rápido possível,
145
00:08:51,728 --> 00:08:54,105
antes que o Covenant
perceba que estamos aqui.
146
00:08:54,106 --> 00:08:56,566
Assim que o artefato
estiver a bordo,
147
00:08:56,567 --> 00:08:59,628
Chief quer a nave no Slipspace,
indo de volta para Reach.
148
00:09:01,374 --> 00:09:02,433
Vannak.
149
00:09:03,182 --> 00:09:04,991
Você se pergunta
o que eles querem?
150
00:09:04,992 --> 00:09:06,535
- Quem?
- O Covenant.
151
00:09:07,202 --> 00:09:08,871
Eles querem
o que está na caverna.
152
00:09:09,371 --> 00:09:11,164
Mas o que querem de verdade?
153
00:09:11,165 --> 00:09:13,800
Nos matar.
Como nós queremos matá-los.
154
00:09:14,585 --> 00:09:16,103
Já se perguntou por quê?
155
00:09:16,503 --> 00:09:17,545
Não.
156
00:09:17,546 --> 00:09:18,547
Em frente!
157
00:09:25,012 --> 00:09:28,949
Já se perguntou por que
não se perguntou por quê?
158
00:09:36,982 --> 00:09:39,734
Eu me pergunto se a graxa
no seu cabelo
159
00:09:39,735 --> 00:09:41,861
não se infiltrou
no seu cérebro,
160
00:09:41,862 --> 00:09:44,323
com você me fazendo
essas perguntas ridículas.
161
00:10:21,151 --> 00:10:22,569
O que você está olhando?
162
00:10:24,613 --> 00:10:27,991
Sim. Eu também notei isso.
Ela fica bem com essa cor.
163
00:10:41,296 --> 00:10:42,297
Kai.
164
00:10:42,714 --> 00:10:43,715
Comigo.
165
00:10:50,347 --> 00:10:51,640
Chief, o que foi?
166
00:10:53,183 --> 00:10:54,642
Tire o capacete.
167
00:10:54,643 --> 00:10:55,644
Por quê?
168
00:10:57,771 --> 00:10:58,855
Tire-o.
169
00:11:07,406 --> 00:11:09,074
Quando removeu seu grânulo?
170
00:11:10,492 --> 00:11:12,076
Depois que te vi
remover o seu.
171
00:11:12,077 --> 00:11:14,204
- Kai.
- Não, agora eu entendo.
172
00:11:14,871 --> 00:11:16,122
Por toda nossa vida,
173
00:11:16,123 --> 00:11:19,376
só o que vimos são alvos
e missões, mas agora...
174
00:11:21,378 --> 00:11:23,555
As coisas que estamos vendo,
John.
175
00:11:24,181 --> 00:11:27,884
São mais, são muito mais,
me fazem querer...
176
00:11:30,470 --> 00:11:31,471
Eu não sei.
177
00:11:32,681 --> 00:11:34,224
Você tem palavras para isso?
178
00:11:35,267 --> 00:11:37,327
Não posso te liberar
para combate, Kai.
179
00:11:38,895 --> 00:11:40,688
- Por quê?
- Está distraída.
180
00:11:40,689 --> 00:11:43,482
- Estou acordada.
- É um perigo para todos.
181
00:11:43,483 --> 00:11:46,253
- Chief, eu sei como lutar!
- Você está fora, Kai.
182
00:11:47,029 --> 00:11:48,821
Reporte
para a nave da Dra. Keyes,
183
00:11:48,822 --> 00:11:51,033
e não saia de lá
até que voltemos para Reach.
184
00:11:54,286 --> 00:11:57,163
Mas e você?
Você removeu seu grânulo.
185
00:11:57,164 --> 00:11:59,282
Se eu sou tão perigosa,
o que você é?
186
00:12:08,800 --> 00:12:09,801
Ela tem razão.
187
00:12:09,802 --> 00:12:12,011
Sua prontidão para batalha
não foi testada
188
00:12:12,012 --> 00:12:13,512
desde que tirou seu grânulo.
189
00:12:13,513 --> 00:12:16,640
Posso dizer que estou orgulhosa
da Kai por ter se defendido?
190
00:12:16,641 --> 00:12:19,852
Conforme estudos, atritos
são saudáveis no trabalho.
191
00:12:19,853 --> 00:12:20,895
Cortana?
192
00:12:20,896 --> 00:12:21,979
Sim, Chief.
193
00:12:21,980 --> 00:12:23,773
Preciso
que me faça um favor.
194
00:12:23,774 --> 00:12:24,940
Qualquer coisa.
195
00:12:24,941 --> 00:12:28,487
Pare de falar.
Eu não consigo me ouvir pensar.
196
00:12:29,196 --> 00:12:31,615
Eu consigo,
e você não está perdendo nada.
197
00:12:38,365 --> 00:12:43,365
PLANETA MADRIGAL
SISTEMA 23 LIBRAE
198
00:12:50,013 --> 00:12:51,847
Abençoada.
199
00:12:51,848 --> 00:12:54,752
Alguma coisa?
200
00:12:56,436 --> 00:12:59,369
Perdoe-me, Abençoada,
201
00:12:59,370 --> 00:13:02,566
mas a relíquia sagrada
não está mais aqui em Madrigal.
202
00:13:02,567 --> 00:13:05,986
Estou ciente
de que não está mais aqui.
203
00:13:06,321 --> 00:13:09,240
Mas estava ativa,
radiando desse lugar.
204
00:13:09,665 --> 00:13:11,658
Isso devia ser suficiente
205
00:13:11,659 --> 00:13:15,138
para nos levar
até a pedra angular maior.
206
00:13:18,374 --> 00:13:19,909
Continue procurando.
207
00:13:20,293 --> 00:13:23,071
Sim, Abençoada.
208
00:13:23,072 --> 00:13:28,070
Guerreiro.
Nós temos o mesmo inimigo.
209
00:13:28,071 --> 00:13:32,054
E com as duas pedras angulares,
podemos destruí-lo.
210
00:13:32,055 --> 00:13:34,515
Sim, Abençoada.
211
00:14:46,212 --> 00:14:47,213
Merda!
212
00:15:01,060 --> 00:15:02,770
A Dra. Halsey
estava na minha casa
213
00:15:04,397 --> 00:15:06,416
quando meus pais
ainda estavam vivos.
214
00:15:09,819 --> 00:15:12,096
Você viu isso no artefato?
215
00:15:14,449 --> 00:15:16,075
As memórias são reais,
senhor.
216
00:15:18,094 --> 00:15:19,654
E o que isso quer dizer?
217
00:15:20,863 --> 00:15:22,256
Não tenho certeza,
218
00:15:23,041 --> 00:15:25,535
fora o fato
de que ela tem mentido para mim.
219
00:15:29,797 --> 00:15:32,382
Você falou com ela
diretamente sobre isso?
220
00:15:32,383 --> 00:15:34,010
Vim falar com você primeiro.
221
00:15:34,919 --> 00:15:37,897
Você é meu capitão,
você sempre me apoiou.
222
00:15:41,551 --> 00:15:45,221
Preciso saber a verdade,
senhor.
223
00:15:48,524 --> 00:15:49,625
Chief,
224
00:15:50,360 --> 00:15:53,571
você e eu lutamos ao lado
um do outro por muitos anos.
225
00:15:55,256 --> 00:15:58,234
Nenhum de nós estaria aqui
se não fosse por você.
226
00:15:59,202 --> 00:16:01,946
Suas preocupações
são minhas também.
227
00:16:03,706 --> 00:16:05,700
Vamos levar esse artefato
para casa.
228
00:16:08,144 --> 00:16:10,388
Eu vou investigar isso
pessoalmente.
229
00:16:12,707 --> 00:16:13,708
Eu prometo.
230
00:16:16,068 --> 00:16:17,211
Obrigado, senhor.
231
00:16:28,773 --> 00:16:30,775
Então, o que vamos fazer
quanto ao John?
232
00:16:31,734 --> 00:16:34,569
Não posso ter um Spartan
com uma crise de identidade.
233
00:16:34,570 --> 00:16:36,738
- Está sob controle.
- Não, não está.
234
00:16:36,739 --> 00:16:38,949
O John se lembra da Catherine
na casa dele
235
00:16:38,950 --> 00:16:40,785
enquanto os pais dele
estavam vivos.
236
00:16:41,160 --> 00:16:44,246
Você prometeu ao comitê
que a Cortana iria manter
237
00:16:44,247 --> 00:16:46,164
o 117 sob controle, e,
mesmo assim,
238
00:16:46,165 --> 00:16:49,267
ele continua tendo
essas memórias perigosas.
239
00:16:49,268 --> 00:16:53,196
Foram essas "memórias perigosas"
que nos trouxeram aqui.
240
00:16:53,197 --> 00:16:56,049
Margaret, estamos tão perto
de achar essa arma.
241
00:16:56,050 --> 00:16:59,010
Arma? Nós nem mesmo sabemos
se é uma arma.
242
00:16:59,011 --> 00:17:00,971
Pessoalmente,
não estou convencida.
243
00:17:00,972 --> 00:17:03,432
Você sempre tem
seus próprios planos.
244
00:17:03,433 --> 00:17:06,518
Está disposta a dizer ao comitê
o que ele quer ouvir,
245
00:17:06,519 --> 00:17:08,638
contanto que você
consiga o que quer.
246
00:17:09,230 --> 00:17:11,556
E agora você pôs todos nós
em risco.
247
00:17:11,557 --> 00:17:13,159
Eu vou te afastar.
248
00:17:15,486 --> 00:17:18,531
Pergunto-me qual será a opinião
do almirante Hood sobre isso.
249
00:17:19,407 --> 00:17:21,751
O que o Hood
tem a ver com tudo isso?
250
00:17:22,076 --> 00:17:25,370
Nada ainda, mas se toda
a verdade for revelada,
251
00:17:25,371 --> 00:17:27,998
ele vai se preocupar
com a responsabilidade dele,
252
00:17:27,999 --> 00:17:29,749
e vai buscar
um bode expiatório.
253
00:17:29,750 --> 00:17:33,503
Você está tentando
nos chantagear?
254
00:17:33,504 --> 00:17:36,631
As memórias do John
estão incompletas,
255
00:17:36,632 --> 00:17:38,800
e eu pretendo mantê-las
dessa forma.
256
00:17:38,801 --> 00:17:41,845
Ele vai operar como planejado
e vai nos trazer a arma
257
00:17:41,846 --> 00:17:43,514
para ganharmos essa guerra.
258
00:17:44,682 --> 00:17:47,468
Eu quero que tirem a Miranda
de todo esse projeto.
259
00:17:47,894 --> 00:17:50,387
As mãos dela estão limpas,
quero mantê-las assim.
260
00:17:50,388 --> 00:17:51,389
Ótimo.
261
00:17:51,390 --> 00:17:53,974
Finalmente, uma questão parental
que concordamos.
262
00:17:54,901 --> 00:17:56,293
Cuide disso.
263
00:17:56,294 --> 00:17:57,295
Já cuido.
264
00:18:55,836 --> 00:18:58,256
Os Luminaries
detectaram um sinal.
265
00:19:12,061 --> 00:19:13,354
Abençoada.
266
00:19:14,605 --> 00:19:17,107
A outra pedra angular,
267
00:19:17,108 --> 00:19:19,569
eu estou vendo onde está!
268
00:20:19,267 --> 00:20:20,894
Isso é incrível.
269
00:20:21,384 --> 00:20:24,178
O barulho que vinha do artefato
não era aleatório, pai.
270
00:20:24,179 --> 00:20:26,139
- Então, o que era?
- Era um sinal.
271
00:20:26,890 --> 00:20:28,600
Um aviso,
para nos manter longe?
272
00:20:29,267 --> 00:20:30,935
Ou estava se comunicando.
273
00:20:30,936 --> 00:20:32,061
Com quem?
274
00:20:32,062 --> 00:20:33,229
Ou o quê.
275
00:20:33,605 --> 00:20:37,399
Talvez o artefato não seja
duas metades da mesma arma,
276
00:20:37,400 --> 00:20:41,696
mas um outro tipo
de dispositivo, diferente.
277
00:20:42,113 --> 00:20:44,324
Miranda,
você foi retirada do projeto.
278
00:20:59,255 --> 00:21:02,634
Você está fazendo ótimos avanços
com sua pesquisa linguística,
279
00:21:03,134 --> 00:21:04,260
continue com ela.
280
00:21:05,261 --> 00:21:07,097
Mas o artefato
fica com a Halsey.
281
00:21:09,432 --> 00:21:11,810
- Eu não entendo.
- É melhor que não.
282
00:21:16,690 --> 00:21:19,234
O que foi que aconteceu
com você nas últimas horas?
283
00:21:20,026 --> 00:21:21,027
Como assim?
284
00:21:22,737 --> 00:21:26,783
Entendo os jogos da Halsey,
ninguém faz melhor, mas...
285
00:21:28,827 --> 00:21:29,910
O que está fazendo?
286
00:21:29,911 --> 00:21:32,880
Eu estou do seu lado,
sempre, você sabe disso.
287
00:21:32,881 --> 00:21:35,082
Então por que a deixaria
fazer isso comigo?
288
00:21:35,083 --> 00:21:36,625
Não tem a ver com você.
289
00:21:36,626 --> 00:21:37,627
Não.
290
00:21:40,005 --> 00:21:41,131
Não.
291
00:21:42,257 --> 00:21:43,591
Tem a ver com você.
292
00:21:49,139 --> 00:21:50,682
O que ela tem contra você?
293
00:21:56,104 --> 00:21:57,105
Doutora.
294
00:21:57,480 --> 00:22:00,441
Encerre seus trabalhos
no projeto, imediatamente,
295
00:22:00,442 --> 00:22:01,526
isso é uma ordem.
296
00:22:06,322 --> 00:22:07,365
Sim, senhor.
297
00:22:19,461 --> 00:22:21,712
Quero que tragam carros
para conserto,
298
00:22:21,713 --> 00:22:23,757
bem grandes, está bem?
299
00:22:36,978 --> 00:22:38,062
Cortana?
300
00:22:38,063 --> 00:22:39,229
Estou aqui.
301
00:22:39,230 --> 00:22:42,691
Você tem acesso à totalidade
do conhecimento humano, não é?
302
00:22:42,692 --> 00:22:44,026
Com espaço sobrando.
303
00:22:44,027 --> 00:22:46,695
Cada dado
que o UNSC já reuniu.
304
00:22:46,696 --> 00:22:49,698
Coletado, catalogado e arquivado
para consulta instantânea.
305
00:22:49,699 --> 00:22:50,700
Ótimo.
306
00:22:51,493 --> 00:22:53,160
Conte-me sobre minha adoção.
307
00:22:53,161 --> 00:22:55,746
Eu disse, os arquivos da praga
foram perdidos.
308
00:22:55,747 --> 00:22:57,582
Eu não fui perdido,
estou bem aqui.
309
00:22:57,916 --> 00:22:59,124
Cadê meu arquivo?
310
00:22:59,125 --> 00:23:01,668
Tudo bem, eu toquei,
mas nada aconteceu, está bem?
311
00:23:01,669 --> 00:23:04,214
Sinto muito, John,
não há nada no banco de dados.
312
00:23:07,926 --> 00:23:09,468
E quanto aos outros
Spartans?
313
00:23:09,469 --> 00:23:12,764
Não há arquivos sobre a origem
do programa Spartan.
314
00:23:13,098 --> 00:23:14,140
Por que não?
315
00:23:15,517 --> 00:23:16,643
Eu não sei.
316
00:23:20,313 --> 00:23:21,397
Você não sabe.
317
00:23:26,302 --> 00:23:29,113
- Chief, o que está fazendo?
- É a única forma de saber.
318
00:23:29,114 --> 00:23:30,657
O artefato pode matá-lo.
319
00:23:32,742 --> 00:23:33,743
John, não!
320
00:24:02,438 --> 00:24:03,439
Não.
321
00:24:05,942 --> 00:24:08,152
- Deixe-me em paz!
- Acalme-se.
322
00:24:08,153 --> 00:24:09,279
Solte-me!
323
00:24:20,331 --> 00:24:21,332
John?
324
00:24:26,212 --> 00:24:27,714
Você me sequestrou.
325
00:24:28,673 --> 00:24:31,258
Você me substituiu
por uma coisa.
326
00:24:31,259 --> 00:24:32,677
Você precisa me escutar.
327
00:24:33,636 --> 00:24:35,555
Eu sei que você
tem muitas perguntas.
328
00:24:37,140 --> 00:24:40,727
E juntos,
nós vamos achar as respostas.
329
00:24:42,228 --> 00:24:43,729
Mas, por enquanto,
330
00:24:43,730 --> 00:24:46,608
nós temos que voltar para Reach
com o artefato
331
00:24:47,025 --> 00:24:51,196
e eu prometo que vou
explicar tudo, está bem?
332
00:25:01,539 --> 00:25:02,540
Cortana!
333
00:25:02,999 --> 00:25:04,834
Desligando vias neurais.
334
00:27:10,498 --> 00:27:12,866
- Chief.
- O quê? O que houve?
335
00:27:13,417 --> 00:27:14,585
Eu o desliguei.
336
00:27:15,836 --> 00:27:17,045
Pode fazer isso?
337
00:27:17,046 --> 00:27:18,880
Precisei proteger
a Dra. Halsey,
338
00:27:18,881 --> 00:27:20,840
seu discernimento
estava comprometido.
339
00:27:20,841 --> 00:27:22,343
Tem sorte de estar vivo.
340
00:27:23,135 --> 00:27:24,385
Por favor, não levante,
341
00:27:24,386 --> 00:27:26,429
preciso fazer
um diagnóstico de sistema.
342
00:27:26,430 --> 00:27:27,513
Onde ela está?
343
00:27:27,514 --> 00:27:29,265
Eu não posso te contar isso.
344
00:27:29,266 --> 00:27:32,060
Cortana, juro que,
se não sair da minha cabeça...
345
00:27:32,061 --> 00:27:33,645
Nave da Slipspace detectada.
346
00:27:39,026 --> 00:27:40,110
Ataque.
347
00:27:51,038 --> 00:27:53,891
- Senhora, tire essa nave daqui!
- Não vou a lugar nenhum.
348
00:27:53,892 --> 00:27:55,233
Podem precisar de nós.
349
00:27:55,234 --> 00:27:57,710
A Pioneer foi atingida,
nós não temos oxigênio!
350
00:27:57,711 --> 00:27:59,546
- Então vá lutar!
- Sim, senhora.
351
00:28:13,394 --> 00:28:14,435
Sargento!
352
00:28:14,436 --> 00:28:16,397
- Bateria antiaérea, vá!
- Sim, senhor!
353
00:28:28,951 --> 00:28:30,369
Não, não, não!
354
00:28:36,708 --> 00:28:37,793
Merda.
355
00:28:40,921 --> 00:28:44,173
Jacob,
com a Pioneer destruída,
356
00:28:44,174 --> 00:28:46,926
temos que colocar o artefato
em uma das naves menores.
357
00:28:46,927 --> 00:28:48,720
Vai ter que trazê-lo
para nós.
358
00:28:50,431 --> 00:28:52,433
A nave da Miranda
está mais perto.
359
00:28:52,808 --> 00:28:53,976
Entendido!
360
00:28:54,393 --> 00:28:57,562
Chief! As ordens são levar
o artefato à nave da Dra. Keyes.
361
00:28:57,563 --> 00:28:58,813
Saiam, vamos, vamos!
362
00:28:58,814 --> 00:28:59,815
Vamos!
363
00:29:03,152 --> 00:29:04,277
Chief!
364
00:29:04,278 --> 00:29:06,362
Todos os não combatentes,
para a caverna.
365
00:29:06,363 --> 00:29:07,364
Sim, senhor!
366
00:29:10,909 --> 00:29:14,621
Eu preciso ficar com o artefato,
ele pertence a nós!
367
00:29:18,959 --> 00:29:20,042
Chief!
368
00:29:20,043 --> 00:29:22,295
Tem pelo menos meio quilômetro
em linha reta
369
00:29:22,296 --> 00:29:24,046
até que possa subir
a colina.
370
00:29:24,047 --> 00:29:26,258
- Vai correr direto para eles.
- Entendido.
371
00:29:26,633 --> 00:29:28,634
Riz, Vannak, comigo.
372
00:29:28,635 --> 00:29:29,802
- Chief!
- Kai.
373
00:29:29,803 --> 00:29:32,306
- Cubra-nos com os fuzileiros.
- Sim, Chief.
374
00:29:37,978 --> 00:29:38,979
Comigo!
375
00:29:42,941 --> 00:29:44,943
Mais Banshees chegando!
376
00:29:45,611 --> 00:29:46,612
Entendido!
377
00:29:47,029 --> 00:29:49,323
As portas estão abrindo,
infantaria atacando.
378
00:29:58,832 --> 00:30:01,835
Dois, ou melhor, três lances
Covenant na nossa rota de fuga.
379
00:30:02,169 --> 00:30:04,963
Um Jackal está próximo,
mais dois à direita.
380
00:30:09,176 --> 00:30:10,376
Troque para secundário.
381
00:30:10,377 --> 00:30:12,304
Sei como se joga o jogo,
Cortana.
382
00:30:13,138 --> 00:30:15,599
- Riz, Vannak, abatam eles.
- Entendido.
383
00:30:27,694 --> 00:30:29,029
Se importa se eu dirigir?
384
00:30:32,866 --> 00:30:34,201
Spartans, comigo.
385
00:30:34,868 --> 00:30:36,161
Indo até você.
386
00:30:36,620 --> 00:30:37,788
A caminho.
387
00:30:43,335 --> 00:30:46,046
Capitão, estamos subindo
a colina para a área de pouso.
388
00:30:54,638 --> 00:30:56,223
Vamos, ajude-me!
389
00:31:05,899 --> 00:31:06,900
Miranda!
390
00:31:10,904 --> 00:31:12,072
Ataque da Phantom!
391
00:31:21,915 --> 00:31:23,709
Fuzileiros!
Formação atrás de mim!
392
00:31:33,343 --> 00:31:34,928
- Riz.
- Deixe comigo.
393
00:31:44,980 --> 00:31:46,064
Desça a rampa.
394
00:31:48,442 --> 00:31:52,069
John, você precisa trazer
o artefato para mim agora.
395
00:31:52,070 --> 00:31:53,614
Entendido.
396
00:31:56,033 --> 00:31:57,034
Corra.
397
00:32:05,125 --> 00:32:06,835
Venha, vamos!
398
00:32:41,662 --> 00:32:44,580
- A Kai se feriu. Assuma.
- Chief, não faça isso!
399
00:32:44,581 --> 00:32:48,001
- Precisa proteger o artefato.
- Mais perto da borda.
400
00:32:50,170 --> 00:32:51,922
Precisa parar com isso
agora!
401
00:32:53,340 --> 00:32:55,216
- John.
- Mantenha a missão.
402
00:32:55,217 --> 00:32:56,610
Não posso deixá-la morrer.
403
00:34:42,616 --> 00:34:43,742
Aguente, Kai.
404
00:35:00,801 --> 00:35:02,968
Chief. Chief, pare.
405
00:35:02,969 --> 00:35:03,970
Ele morreu.
406
00:35:12,395 --> 00:35:14,564
Chief, o artefato.
407
00:35:15,524 --> 00:35:17,150
Spirit Covenant chegando.
408
00:35:41,758 --> 00:35:44,385
Cortana,
eu vou precisar de uma arma.
409
00:35:44,386 --> 00:35:46,054
Não tenho certeza
se vai ajudar.
410
00:36:16,459 --> 00:36:18,252
Faça parecer sério.
411
00:36:18,253 --> 00:36:20,297
Sim, Abençoada.
412
00:36:33,018 --> 00:36:34,019
Kai.
413
00:36:34,561 --> 00:36:35,562
Kai.
414
00:36:36,271 --> 00:36:37,439
Você me ouve?
415
00:36:38,398 --> 00:36:39,941
Kai, está comigo?
416
00:36:45,572 --> 00:36:48,074
Chief, estou lendo uma forma
de vida humana.
417
00:37:24,351 --> 00:37:29,332
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
418
00:37:29,333 --> 00:37:34,232
@inSanosubs
fb.com/inSanosTV