1
00:00:03,405 --> 00:00:04,605
Heróis.
2
00:00:05,130 --> 00:00:08,126
Alguns nascem na grade de ferro
e diamantes do beisebol.
3
00:00:08,127 --> 00:00:11,369
Outros são arrancados
das páginas de quadrinhos.
4
00:00:11,370 --> 00:00:14,654
Mas também há heróis populares,
campeões do povo comum.
5
00:00:14,655 --> 00:00:17,523
Você já ouviu falar deles.
John Henry, Johnny Appleseed,
6
00:00:17,524 --> 00:00:18,824
Davy Crockett.
7
00:00:19,707 --> 00:00:23,020
Heróis populares são símbolos
de coragem para os oprimidos.
8
00:00:23,458 --> 00:00:25,708
Riverdale estava sendo
ameaçada por um vilão
9
00:00:25,709 --> 00:00:28,965
com uma habilidade sobrenatural
de controlar mentes.
10
00:00:28,966 --> 00:00:30,976
Precisávamos de um herói
para derrotá-lo,
11
00:00:30,977 --> 00:00:33,029
alguém que não manipularia
nossos vizinhos
12
00:00:33,030 --> 00:00:34,589
a fazerem seu piores impulsos,
13
00:00:34,590 --> 00:00:36,746
mas inspirá-los a fazer
seu melhor.
14
00:00:36,747 --> 00:00:39,386
Precisávamos de um herói
moderno e popular.
15
00:00:43,549 --> 00:00:46,527
Então, Sr. Pickens,
o que veio fazer no Babylonium?
16
00:00:46,528 --> 00:00:48,188
Por favor, me chame de Percival.
17
00:00:48,189 --> 00:00:50,949
E já que sou o mais novo
membro do Conselho,
18
00:00:50,950 --> 00:00:53,314
preciso de uma casa
mais permanente em Riverdale
19
00:00:53,315 --> 00:00:57,608
e esperava morar em uma
de suas Suítes Champanhe.
20
00:00:58,806 --> 00:01:00,106
Sem chance.
21
00:01:00,107 --> 00:01:03,137
Você veio atrás de mim
e do cassino assim que chegou.
22
00:01:03,138 --> 00:01:04,759
Peço desculpas por isso.
23
00:01:04,760 --> 00:01:09,401
Parece que subestimei
o potencial do Babylonium.
24
00:01:09,402 --> 00:01:10,902
E o seu.
25
00:01:11,618 --> 00:01:14,043
Seja como for, agora que saí
do cargo de deputado
26
00:01:14,044 --> 00:01:16,309
para abrir uma loja
de curiosidades na cidade,
27
00:01:16,310 --> 00:01:18,474
estou menos preocupado
com leis e ordens.
28
00:01:19,842 --> 00:01:22,050
Sobre a suíte de champanhe,
29
00:01:22,051 --> 00:01:24,917
posso pagar um ano de aluguel,
um ano de volta de aluguel,
30
00:01:24,918 --> 00:01:27,869
e um ano de depósito
de segurança,
31
00:01:27,870 --> 00:01:30,005
hoje, em dinheiro.
32
00:01:30,375 --> 00:01:32,750
Além disso, sem pisar nos calos
do Kevin Keller,
33
00:01:32,751 --> 00:01:33,929
mas sou um bom cantor.
34
00:01:33,930 --> 00:01:36,467
- Você é?
- Sou, já cantei...
35
00:01:36,881 --> 00:01:39,263
no Caesar's Palace,
Sydney Opera House,
36
00:01:39,264 --> 00:01:40,566
Moulin Rouge.
37
00:01:40,567 --> 00:01:42,785
Sem querer me gabar,
mas as mulheres me amam.
38
00:01:43,544 --> 00:01:45,715
Cá entre nós, os homens também.
39
00:01:46,106 --> 00:01:47,518
Em dinheiro, você disse?
40
00:01:47,900 --> 00:01:49,200
Em dinheiro.
41
00:01:50,544 --> 00:01:53,526
- Tem certeza disso, Brittania?
- Tenho, Srta. Cheryl.
42
00:01:53,527 --> 00:01:56,514
Quando meus pais souberam
que você queria me adotar,
43
00:01:57,053 --> 00:01:59,291
eles pensaram a respeito e...
44
00:01:59,824 --> 00:02:01,946
estão prontos para me aceitar
como sou.
45
00:02:01,947 --> 00:02:04,861
Nesse caso, boa sorte.
46
00:02:04,862 --> 00:02:06,168
E obrigada.
47
00:02:06,169 --> 00:02:08,334
Se não fosse por você,
eu teria ficado presa
48
00:02:08,335 --> 00:02:11,006
na mente da Abigail Blossom
para sempre.
49
00:02:11,972 --> 00:02:13,401
Por isso...
50
00:02:13,402 --> 00:02:16,011
você sempre terá um lugar aqui.
51
00:02:24,867 --> 00:02:27,055
E o próximo assunto da pauta
52
00:02:27,056 --> 00:02:30,488
é o Projeto de Revitalização
do Pickens Park.
53
00:02:32,825 --> 00:02:36,782
Agora, como todos sabem,
o Pickens Park,
54
00:02:37,275 --> 00:02:38,856
um local magnífico antigamente,
55
00:02:39,310 --> 00:02:41,255
infelizmente se deteriorou.
56
00:02:41,813 --> 00:02:44,094
Drogas, crimes e coisas piores.
57
00:02:45,313 --> 00:02:47,501
Por isso estou tão animado
58
00:02:47,502 --> 00:02:49,382
para revelar a vocês...
59
00:02:51,173 --> 00:02:52,321
o futuro do parque.
60
00:02:52,322 --> 00:02:53,329
Como podem ver,
61
00:02:53,330 --> 00:02:56,337
terá novos parquinhos
para as crianças,
62
00:02:56,338 --> 00:02:58,330
vias asfaltadas para ciclismo,
63
00:02:58,331 --> 00:02:59,899
e onde ficava antes,
64
00:02:59,900 --> 00:03:02,530
uma gloriosa nova estátua
de meu ancestral,
65
00:03:02,531 --> 00:03:03,538
General Pickens,
66
00:03:03,539 --> 00:03:06,056
o homem creditado por domar
essas terras selvagens.
67
00:03:06,205 --> 00:03:07,846
Você está zoando, não é?
68
00:03:07,847 --> 00:03:10,499
O General Pickens
era um maníaco homicida.
69
00:03:10,500 --> 00:03:13,282
Massacrou a tribo Uktena,
aprendemos isso no colegial.
70
00:03:13,283 --> 00:03:15,968
Sim, e acho que antes
de algo ser aprovado,
71
00:03:15,969 --> 00:03:19,091
é importante lembrar o motivo
da estátua ter sido removida.
72
00:03:19,092 --> 00:03:20,726
Para muitas pessoas
em Riverdale,
73
00:03:20,727 --> 00:03:22,794
General Pickens não é um herói,
74
00:03:22,795 --> 00:03:25,857
e sim um lembrete ofensivo
da história sombria da cidade.
75
00:03:25,858 --> 00:03:28,916
Muito bem, vamos revisitar isso.
76
00:03:28,917 --> 00:03:32,510
Por enquanto, vamos passar
para próxima pauta.
77
00:03:32,511 --> 00:03:34,052
A nova placa da cidade.
78
00:03:34,053 --> 00:03:36,303
Agora, o projeto atualizado
79
00:03:36,304 --> 00:03:38,954
aprovado pela maioria
do Conselho...
80
00:03:39,871 --> 00:03:43,905
infelizmente, não terá espaço
para o slogan da cidade.
81
00:03:43,906 --> 00:03:46,798
"Lar da Lanchonete Pop's."
82
00:03:47,587 --> 00:03:49,610
Receio que teremos
que perder isso.
83
00:03:50,264 --> 00:03:51,814
Qual é o seu problema comigo?
84
00:03:51,815 --> 00:03:52,835
Não entendi.
85
00:03:52,836 --> 00:03:55,664
Você ter decidido remover
o Pop's da placa da cidade?
86
00:03:55,665 --> 00:03:57,322
Foi é uma decisão estética.
87
00:03:57,323 --> 00:04:00,080
Tabitha, posso garantir
que não sou seu inimigo.
88
00:04:00,081 --> 00:04:02,415
Aliás, um conselho amigo.
89
00:04:02,416 --> 00:04:05,727
Em vez de gastar sua energia
lutando comigo,
90
00:04:06,132 --> 00:04:08,915
deveria considerar uma ameaça
ao seu sustento.
91
00:04:09,735 --> 00:04:11,201
Verônica Lodge?
92
00:04:11,202 --> 00:04:12,697
O cassino dela.
93
00:04:12,698 --> 00:04:14,187
O que está falando?
94
00:04:14,188 --> 00:04:16,015
Eu não deveria dizer nada,
95
00:04:16,016 --> 00:04:19,687
o Conselho fará uma reunião
para aprovar um outdoor
96
00:04:19,688 --> 00:04:21,453
para promover o Babylonium.
97
00:04:21,454 --> 00:04:23,180
Já que aquele trecho
da rodovia
98
00:04:23,181 --> 00:04:26,220
é dividido em dois outdoors
o da cidade e o outro...
99
00:04:27,493 --> 00:04:31,102
você não deveria estar lutando
para um anúncio do Pop's?
100
00:04:32,650 --> 00:04:33,759
Pense nisso.
101
00:04:39,116 --> 00:04:42,243
É como se Percival tivesse
a cidade inteira em suas mãos.
102
00:04:42,244 --> 00:04:43,451
E a ironia é que,
103
00:04:43,452 --> 00:04:46,528
no que diz respeito
a todos os outros, o Percival...
104
00:04:46,529 --> 00:04:47,746
é um cara legal.
105
00:04:47,747 --> 00:04:51,632
Exceto pelo fato
dele ter matado pessoas.
106
00:04:52,200 --> 00:04:53,926
Como combater
o controle da mente?
107
00:04:53,927 --> 00:04:55,738
Bem, pode haver uma maneira.
108
00:04:55,739 --> 00:04:58,099
Li esse livro de parapsicologia
ontem à noite.
109
00:04:58,100 --> 00:04:59,363
Alguns cientistas acham
110
00:04:59,364 --> 00:05:01,296
que dá para resistir
controle mental
111
00:05:01,297 --> 00:05:03,307
com algo chamado
de âncora emocional.
112
00:05:03,308 --> 00:05:04,862
Age como uma âncora,
113
00:05:04,863 --> 00:05:07,581
ligando você
a sua identidade central.
114
00:05:07,582 --> 00:05:10,707
Enquanto você ficar conectado
ao que quer que seja isso,
115
00:05:10,708 --> 00:05:12,418
ele não pode alcançar você.
116
00:05:12,808 --> 00:05:15,800
Então se eu estivesse
sozinha com o Percival,
117
00:05:15,801 --> 00:05:18,994
eu só deveria pensar
na minha mãe ou na Polly.
118
00:05:18,995 --> 00:05:22,509
Antes de ele te influenciar,
você deve conseguir resistir.
119
00:05:22,511 --> 00:05:25,480
É uma ótima estratégia para nós,
mas e o resto da cidade?
120
00:05:25,481 --> 00:05:28,454
Tem razão. Antes de tentarmos
descobrir qual é o plano dele,
121
00:05:28,456 --> 00:05:31,526
precisamos focar
em tentar libertar
122
00:05:31,527 --> 00:05:33,602
nossos amigos e vizinhos
do domínio dele.
123
00:05:33,604 --> 00:05:37,362
Derrotá-lo no próprio jogo dele.
Sem manipulação.
124
00:05:37,363 --> 00:05:38,800
Inspiração.
125
00:05:39,106 --> 00:05:40,815
As pessoas da cidade...
126
00:05:41,199 --> 00:05:43,410
precisam ser lembradas
de quem elas são,
127
00:05:43,411 --> 00:05:45,433
quais são os valores delas.
128
00:05:45,902 --> 00:05:47,704
Decência. Bondade. Justiça.
129
00:05:47,706 --> 00:05:51,518
Mas precisam de um exemplo,
um herói que os guie para o bem.
130
00:05:52,136 --> 00:05:53,543
Archie,
131
00:05:53,544 --> 00:05:55,198
esse herói precisa ser você.
132
00:05:57,065 --> 00:05:58,113
Do que está falando?
133
00:05:58,114 --> 00:05:59,611
É o mais próximo que temos
134
00:05:59,613 --> 00:06:03,111
de um autêntico herói americano
que desperta o povo para o bem.
135
00:06:03,112 --> 00:06:07,096
E quem melhor do que o filho
do bom Fred Andrews,
136
00:06:07,097 --> 00:06:08,628
campeão das pessoas comuns?
137
00:06:08,630 --> 00:06:10,403
Nem todo mundo
me vê dessa forma.
138
00:06:10,405 --> 00:06:13,933
Vão ver, assim que reconquistar
os corações e mentes deles,
139
00:06:13,935 --> 00:06:17,628
inclusive os encantados pelo
carisma anormal do Percival.
140
00:06:17,629 --> 00:06:20,206
- Impedir a ascensão.
- Tirá-lo do Conselho.
141
00:06:20,208 --> 00:06:24,091
Estou dentro. Mas não podemos
decidir que o Archie é um herói
142
00:06:24,092 --> 00:06:25,612
e as pessoas acreditarão nele.
143
00:06:25,614 --> 00:06:27,135
Não, ele precisará demonstrar.
144
00:06:27,136 --> 00:06:29,293
Mas para nossa sorte,
145
00:06:29,598 --> 00:06:31,621
o Archie já é
uma lenda em construção.
146
00:06:32,379 --> 00:06:34,432
E meu ex-produtor literário
tem um contato
147
00:06:34,434 --> 00:06:36,308
com o Livro
dos Recordes Mundiais.
148
00:06:36,309 --> 00:06:38,373
Ainda tem contato
com o K.O. Kelly?
149
00:06:38,374 --> 00:06:39,576
Talvez precisemos dele.
150
00:06:39,578 --> 00:06:40,614
Tenho.
151
00:06:48,903 --> 00:06:51,379
Encare o quanto quiser, Abigail,
152
00:06:51,380 --> 00:06:53,372
mas nunca vai escapar
dessa jaula
153
00:06:53,373 --> 00:06:55,129
e entrar no meu lindo corpo.
154
00:07:02,813 --> 00:07:04,307
Meu Deus.
155
00:07:04,308 --> 00:07:05,337
Está...
156
00:07:06,494 --> 00:07:08,110
quente aqui?
157
00:07:28,500 --> 00:07:30,400
Griots Team apresenta:
RIVERDALE S06E10
158
00:07:30,401 --> 00:07:32,401
CAPÍTULO CENTO E CINCO:
HERÓIS POPULARES
159
00:07:35,192 --> 00:07:38,394
Certo, estamos abertos
para comentários do público.
160
00:07:38,396 --> 00:07:39,911
Gostaria de fazer um anúncio.
161
00:07:41,680 --> 00:07:43,173
A partir de hoje, o El Royale
162
00:07:43,174 --> 00:07:45,421
estará indisponível
para reuniões da cidade.
163
00:07:45,612 --> 00:07:49,793
Decidi reabri-lo
como escola de boxe infantil.
164
00:07:49,794 --> 00:07:51,542
Acha que é uma ideia prudente?
165
00:07:51,544 --> 00:07:53,894
O El Royale começou
como uma escola de boxe.
166
00:07:53,896 --> 00:07:56,222
E por um tempo foi
um centro para jovens.
167
00:07:56,223 --> 00:07:58,294
Isso combinaria
duas das minhas paixões:
168
00:07:58,295 --> 00:07:59,299
preparo físico...
169
00:07:59,302 --> 00:08:01,701
E servir e inspirar
a comunidade.
170
00:08:01,702 --> 00:08:04,808
Dando à juventude de Riverdale
o orgulho pessoal e civil.
171
00:08:04,810 --> 00:08:07,402
Incutindo neles
valores tão necessários.
172
00:08:07,403 --> 00:08:11,191
Liderar com compaixão,
lembrando-os de pensar sozinhos.
173
00:08:11,192 --> 00:08:13,412
Desculpem.
Com todo respeito, rapazes,
174
00:08:13,413 --> 00:08:16,502
mas são essas ruínas
que vão inspirar as pessoas?
175
00:08:16,503 --> 00:08:18,912
O El Royale vai ser
mundialmente famoso.
176
00:08:18,913 --> 00:08:23,104
Comandado por Archie Andrews,
"O Homem Mais Forte do Mundo".
177
00:08:23,701 --> 00:08:27,919
O juiz do Guinness Book
chegará em breve,
178
00:08:27,920 --> 00:08:30,623
para ver o Archie realizar
testes de resistência,
179
00:08:30,627 --> 00:08:32,642
que precisam ser
vistos para acreditarem.
180
00:08:32,648 --> 00:08:35,533
E queremos convidar
todos que puderem comparecer,
181
00:08:35,534 --> 00:08:39,107
para vir torcer
pelo nosso herói popular,
182
00:08:39,108 --> 00:08:41,595
Archie Andrews,
"O homem de Ferro."
183
00:08:48,705 --> 00:08:50,802
Sua temperatura é 39º C!
184
00:08:50,803 --> 00:08:54,125
Como eu suspeitei,
está queimando de febre.
185
00:08:54,126 --> 00:08:56,509
Ontem, eu achei
que fosse queimar viva.
186
00:08:56,510 --> 00:08:59,697
Volte para a cama e descanse,
minha criança.
187
00:08:59,698 --> 00:09:01,893
Obrigado por cuidar de mim,
vovó.
188
00:09:01,894 --> 00:09:05,200
Não vou poder cuidar de você.
Não, não.
189
00:09:05,201 --> 00:09:09,592
Preciso vigiar a boneca
e sua prisioneira, a Abigail.
190
00:09:09,593 --> 00:09:13,942
Mas chamarei um enfermeiro
para cuidar de você.
191
00:09:14,671 --> 00:09:16,555
Serpentes:
Wuo - DangerLay -TatianeVS
192
00:09:16,556 --> 00:09:18,509
Serpentes:
gutofirst - NoIdea - JFanelli
193
00:09:18,510 --> 00:09:20,211
Serpentes:
LeChatNoir - Trench21P
194
00:09:20,212 --> 00:09:21,212
Rainha:
xoxoanne
195
00:09:23,804 --> 00:09:26,270
Primeiro, gostaríamos
de agradecer,
196
00:09:26,271 --> 00:09:29,723
o tempo e dedicação
que colocaram em suas propostas.
197
00:09:29,724 --> 00:09:30,724
Mas,
198
00:09:31,597 --> 00:09:36,131
seguiremos com
o outdoor do Babylonium.
199
00:09:37,300 --> 00:09:38,412
Sim.
200
00:09:38,413 --> 00:09:41,393
Enquanto o Pop's representa
o passado de Riverdale,
201
00:09:41,394 --> 00:09:43,637
precisamos olhar
para o futuro.
202
00:09:43,638 --> 00:09:47,003
Percival nos lembrou
que o casino promete
203
00:09:47,004 --> 00:09:49,079
melhor retorno
financeiro para Riverdale.
204
00:09:49,080 --> 00:09:50,749
A curto e longo prazo.
205
00:09:50,750 --> 00:09:55,396
Espero que entenda,
Pop's sempre será parte...
206
00:09:56,008 --> 00:09:57,442
do legado de Riverdale?
207
00:09:57,443 --> 00:09:58,817
Legado?
208
00:09:58,818 --> 00:10:02,901
Sim, mas também representa
o presente e o futuro, Percival.
209
00:10:03,500 --> 00:10:04,704
Tenha certeza disso.
210
00:10:09,104 --> 00:10:11,207
- Nossa, que chato.
- Sim.
211
00:10:11,443 --> 00:10:13,600
Devemos ir para o El Royale,
212
00:10:13,601 --> 00:10:15,903
e ver os testes físicos
do Archie?
213
00:10:15,904 --> 00:10:17,395
Estou bastante curioso.
214
00:10:25,786 --> 00:10:27,466
HOMEM MAIS INVENCÍVEL DO MUNDO
215
00:11:27,740 --> 00:11:28,740
Animal!
216
00:11:39,481 --> 00:11:42,614
Segundo o Guinness, você é
o homem mais forte do mundo.
217
00:11:42,615 --> 00:11:43,725
E como se sente?
218
00:11:44,218 --> 00:11:47,443
Meu pai tinha
uma cópia do livro no banheiro,
219
00:11:47,444 --> 00:11:48,983
então eu acho que bem.
220
00:11:49,507 --> 00:11:52,594
E por sorte, ninguém perguntou
sobre meus "atributos".
221
00:11:52,595 --> 00:11:54,656
Acho que erramos na aposta.
222
00:11:54,657 --> 00:11:55,959
E também,
223
00:11:55,960 --> 00:12:00,041
viu que toda a plateia
te olhava e não para o Percival?
224
00:12:00,042 --> 00:12:01,590
Sim, ele estava puto.
225
00:12:02,011 --> 00:12:03,075
E agora?
226
00:12:03,076 --> 00:12:06,185
Boas notícias,
sua estátua está quase pronta.
227
00:12:06,186 --> 00:12:07,425
O que? Que estátua?
228
00:12:07,428 --> 00:12:10,334
A que encomendei
do meu amigo de Nova Iorque.
229
00:12:10,335 --> 00:12:14,242
Percival está tentando endeusar
o bisavô, não é?
230
00:12:14,243 --> 00:12:16,053
Então vamos endeusar você.
231
00:12:16,054 --> 00:12:18,804
Jug, não acho uma boa ideia.
232
00:12:18,805 --> 00:12:20,642
Não seja modesto, cara.
233
00:12:20,643 --> 00:12:23,380
E o K.O. Kelly concordou
com a luta, então tudo certo.
234
00:12:23,381 --> 00:12:24,919
Também não acho uma boa ideia.
235
00:12:25,258 --> 00:12:28,231
Com meu poderes eu não teria
uma vantagem injusta no ringue?
236
00:12:28,232 --> 00:12:30,902
Posso machucá-lo
e acabar com a reputação dele.
237
00:12:30,903 --> 00:12:33,560
Ai está o lado bom.
Você não precisa vencer.
238
00:12:34,016 --> 00:12:36,055
Desde que virou profissional,
239
00:12:36,056 --> 00:12:38,124
ele sempre nocauteia
todos os oponentes
240
00:12:38,125 --> 00:12:39,425
com quem luta. Todos eles.
241
00:12:39,427 --> 00:12:43,094
Então, você só precisa estar
de pé quando o sino tocar.
242
00:12:43,095 --> 00:12:44,598
Ele tem vitória técnica.
243
00:12:44,599 --> 00:12:46,921
E você tem a vitória
que inspira, tipo Rocky.
244
00:12:46,922 --> 00:12:50,292
E criamos a lenda
Archie Andrews.
245
00:12:51,605 --> 00:12:54,761
Pena que a votação do outdoor
não deu certo, Tabitha.
246
00:12:54,762 --> 00:12:56,536
Faz anos que tento.
247
00:12:56,537 --> 00:12:58,105
Não é só isso, Toni.
248
00:12:58,106 --> 00:13:01,606
Percival disse que o Babylonium
é uma ameaça para Pop's.
249
00:13:01,607 --> 00:13:03,303
E tomara que esteja errado.
250
00:13:03,304 --> 00:13:06,606
Olhei as finanças e desde
que Veronica abriu o casino,
251
00:13:06,607 --> 00:13:08,203
minha receita tem caído.
252
00:13:08,204 --> 00:13:09,644
Bem-vinda ao clube.
253
00:13:09,645 --> 00:13:11,671
Casinos têm bebida grátis,
254
00:13:11,672 --> 00:13:14,972
então por que vir ao Whyte Wyrm
pagar por elas?
255
00:13:14,973 --> 00:13:16,144
Eu entendo.
256
00:13:16,145 --> 00:13:18,440
Mas é ai que está.
Diferente do Whyte Wyrm,
257
00:13:18,441 --> 00:13:20,904
nós não competimos com o casino.
258
00:13:20,905 --> 00:13:23,610
Então, por que estão
levando meus clientes?
259
00:13:23,611 --> 00:13:25,610
Já esteve no Babylonium?
260
00:13:25,728 --> 00:13:27,915
Não tive a chance ainda.
261
00:13:27,916 --> 00:13:30,890
Talvez esteja na hora de darmos
uma olhada na concorrência.
262
00:13:36,666 --> 00:13:38,698
Danke, Darius.
263
00:13:38,699 --> 00:13:40,340
Estava delicioso.
264
00:13:40,341 --> 00:13:44,522
E obrigada por cuidar do meu,
literalmente, corpo quente,
265
00:13:44,523 --> 00:13:46,579
enquanto minha vovó
está na capela.
266
00:13:46,580 --> 00:13:48,845
Fiquei honrado por ser chamado,
Srta. Cheryl.
267
00:13:48,846 --> 00:13:52,013
Espero que com uma boa noite
de sono sua febre baixe.
268
00:13:52,014 --> 00:13:54,713
Tomara, Darius.
269
00:13:55,544 --> 00:13:59,713
Sua boca é meio mole?
270
00:14:00,210 --> 00:14:04,063
Quando você
A abre para falar
271
00:14:04,064 --> 00:14:07,296
Você é inteligente?
272
00:14:08,610 --> 00:14:09,810
Com licença.
273
00:14:10,486 --> 00:14:11,656
O que temos aqui?
274
00:14:11,657 --> 00:14:13,686
Uma variedade de sanduíches,
batata frita
275
00:14:13,687 --> 00:14:14,992
e enroladinho de salsicha.
276
00:14:14,993 --> 00:14:16,293
Por conta da casa,
é claro.
277
00:14:18,283 --> 00:14:21,033
O Babylonium
está servindo comida?
278
00:14:21,034 --> 00:14:22,566
E isso não é tudo.
279
00:14:22,567 --> 00:14:23,716
O que é isso?
280
00:14:24,007 --> 00:14:26,908
Milkshake de licor.
Gostariam de pegar um?
281
00:14:27,603 --> 00:14:28,911
Por Deus, não.
282
00:14:31,834 --> 00:14:36,786
É dia dos namorados
283
00:14:42,721 --> 00:14:46,118
Darius, me sinto muito melhor
e mais leve.
284
00:14:46,119 --> 00:14:47,428
Sua sopa deve...
285
00:14:51,866 --> 00:14:52,868
Darius?
286
00:14:54,514 --> 00:14:56,094
Abigail.
287
00:14:57,852 --> 00:14:59,638
O que houve, criança?
288
00:14:59,639 --> 00:15:02,420
Vovó, o pobre Darius
foi queimado até torrar.
289
00:15:02,421 --> 00:15:04,064
Virou um monte
de cinzas.
290
00:15:04,065 --> 00:15:05,894
Tenho certeza que foi a Abigail.
291
00:15:05,895 --> 00:15:10,166
Mas a boneca não se mexeu
a noite toda.
292
00:15:13,509 --> 00:15:15,045
Está frio.
293
00:15:15,758 --> 00:15:17,429
Que feitiçaria é essa?
294
00:15:17,430 --> 00:15:20,082
Archie Andrews, o homem
mais forte do mundo.
295
00:15:20,083 --> 00:15:23,184
Kelly, campeão de nocaute.
Fico feliz que conseguiu.
296
00:15:23,185 --> 00:15:24,833
Nunca recuso uma boa luta.
297
00:15:24,834 --> 00:15:27,412
Caramba, cara,
está duro como pedra.
298
00:15:28,068 --> 00:15:29,819
Está levantando peso ou o quê?
299
00:15:29,820 --> 00:15:31,374
Deve ser todo o trabalho duro.
300
00:15:31,375 --> 00:15:33,029
Fico feliz por
ter vindo à cidade,
301
00:15:33,030 --> 00:15:35,639
e por promover a academia
e levantar a moral.
302
00:15:35,640 --> 00:15:37,585
Cara,
vou pegar leve com você.
303
00:15:37,586 --> 00:15:39,288
Odiaria machucar
esse rosto bonito.
304
00:15:39,289 --> 00:15:41,702
Mas... cadê o seu ringue?
305
00:15:41,703 --> 00:15:44,256
Vou passar o dia montando ele.
Quer me ajudar?
306
00:15:44,257 --> 00:15:45,656
Não, cara.
307
00:15:46,572 --> 00:15:49,326
Katy me falou sobre
o novo cassino da Veronica.
308
00:15:49,793 --> 00:15:51,421
Pensei em dar uma passada lá.
309
00:15:51,958 --> 00:15:53,189
Boa ideia.
310
00:15:53,796 --> 00:15:56,219
Você chamou, eu vim.
311
00:15:57,585 --> 00:16:00,403
O que exatamente
estou vendo aqui?
312
00:16:00,404 --> 00:16:02,862
Prima,
são os poucos restos mortais
313
00:16:02,863 --> 00:16:04,958
do meu enfermeiro noturno,
Darius.
314
00:16:04,959 --> 00:16:08,246
Quando adormeci,
ele estava sentado na cadeira,
315
00:16:08,247 --> 00:16:11,662
e quando acordei, ele havia
queimado até virar cinzas.
316
00:16:12,495 --> 00:16:14,790
Há pedaços de ossos aqui.
317
00:16:15,432 --> 00:16:17,466
Por que seus pés não queimaram?
318
00:16:17,467 --> 00:16:20,146
Que tal eu recolher
o que sobrou do Darius
319
00:16:20,147 --> 00:16:22,665
e levar para o Dr. Curdle Jr?
320
00:16:22,666 --> 00:16:24,323
Esse é o passo número um.
321
00:16:24,324 --> 00:16:25,324
Certo.
322
00:16:25,325 --> 00:16:27,325
Não dá para competirmos
contra um cassino
323
00:16:27,328 --> 00:16:29,478
com o orçamento de um filme
do Baz Luhrmann.
324
00:16:29,484 --> 00:16:32,840
Somos dois Davis contra
um Golias gigantesco.
325
00:16:32,841 --> 00:16:36,107
A Veronica claramente priorizou
lucro ao invés de amizade.
326
00:16:36,108 --> 00:16:38,589
Acho que devemos
fazer o mesmo e nos unir.
327
00:16:38,590 --> 00:16:40,368
Combater fogo com fogo.
328
00:16:40,369 --> 00:16:43,366
Posso solicitar uma licença
para vender bebidas alcoólicas,
329
00:16:43,367 --> 00:16:46,754
e fazer todos os meus pedidos
através de Whyte Wyrm, claro.
330
00:16:46,755 --> 00:16:49,884
Posso instalar
alguns caça-níqueis lá embaixo
331
00:16:49,885 --> 00:16:51,990
e talvez até uma mesa de dados.
332
00:16:52,334 --> 00:16:54,409
Mas o que faremos
sobre shows ao vivo?
333
00:16:54,410 --> 00:16:57,253
Precisamos de algo que fará
as pessoas falarem, e rápido.
334
00:16:57,258 --> 00:17:00,083
- Que tal cantores ao vivo?
- Sim.
335
00:17:00,442 --> 00:17:03,092
Ou eu poderia dar uma melhorada.
336
00:17:03,093 --> 00:17:06,157
Há uma antiga tradição que vem
337
00:17:06,158 --> 00:17:08,380
de um tipo
de Cirque de Soleil reinventado.
338
00:17:08,381 --> 00:17:09,612
Qual tradição?
339
00:17:09,613 --> 00:17:12,793
Uma coisinha que chamamos
de Dança da Serpente.
340
00:17:15,814 --> 00:17:17,964
Srta. Lodge.
Desculpe interromper.
341
00:17:17,965 --> 00:17:20,673
Se estiver tendo problemas
com a Suíte Champagne,
342
00:17:20,674 --> 00:17:23,591
fale com o síndico.
Não cuido de manutenções.
343
00:17:23,592 --> 00:17:25,521
Não, minhas acomodações
são excelentes.
344
00:17:25,522 --> 00:17:27,758
Eu estava saindo
para fazer algumas coisas,
345
00:17:27,759 --> 00:17:29,759
e resolvi aparecer aqui
com uma proposta.
346
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
Veja,
347
00:17:30,761 --> 00:17:33,378
quanto mais tempo
fico no Babylonium,
348
00:17:33,379 --> 00:17:36,204
mais este lugar parece meu lar.
349
00:17:36,205 --> 00:17:38,666
E suponho,
só estava me perguntando,
350
00:17:38,970 --> 00:17:43,295
se nós dois não deveríamos
ter uma parceria mais robusta.
351
00:17:44,684 --> 00:17:46,173
Em que sentido?
352
00:17:46,683 --> 00:17:49,043
Poderia me tornar um investidor
353
00:17:49,044 --> 00:17:51,404
e ajudar a elevar
o nível do Babylonium.
354
00:17:51,405 --> 00:17:54,805
A única coisa é,
já tenho um parceiro.
355
00:17:54,806 --> 00:17:57,425
Sim, Reginald Mantle.
356
00:17:58,070 --> 00:18:01,047
Onde está ele?
Não o vejo desde que me mudei.
357
00:18:01,048 --> 00:18:02,607
Mantle Motors.
358
00:18:02,608 --> 00:18:04,791
Ajudando o pai dele
com a concessionária.
359
00:18:04,792 --> 00:18:06,730
Parece certo.
360
00:18:06,731 --> 00:18:07,852
Não quero criar caso,
361
00:18:07,853 --> 00:18:10,239
mas tem certeza
que ele está lá fazendo isso?
362
00:18:12,320 --> 00:18:14,147
Pare de besteira, Percival.
363
00:18:14,148 --> 00:18:16,354
Há algo que você saiba
que não sei?
364
00:18:16,355 --> 00:18:18,290
Não. Quer saber?
365
00:18:18,291 --> 00:18:19,982
Não devo falar mais nada.
366
00:18:19,983 --> 00:18:21,975
Você mesma tem que ver isso.
367
00:18:25,179 --> 00:18:27,965
Mas que porra, Reginald?
O que está fazendo aqui?
368
00:18:28,946 --> 00:18:31,520
Tocando um cassino
nas minhas costas?
369
00:18:31,521 --> 00:18:34,655
Usando caça-níqueis
roubados do Babylonium?
370
00:18:34,656 --> 00:18:36,139
São emprestados.
371
00:18:36,140 --> 00:18:39,595
Isto é apenas...
um negócio paralelo.
372
00:18:39,596 --> 00:18:42,296
Mais um, na nossa longa história
de negócios paralelos.
373
00:18:42,297 --> 00:18:43,957
Nós dois estamos
nos beneficiando.
374
00:18:44,574 --> 00:18:46,883
Quão estúpida você pensa
que sou, Reggie?
375
00:18:46,884 --> 00:18:49,824
Estamos na maior luta para pagar
as dívidas do Babylonium
376
00:18:49,825 --> 00:18:51,728
e você está desviando
dinheiro de nós?
377
00:18:51,729 --> 00:18:54,629
Talvez eu queira algo só meu,
onde decido o que será feito.
378
00:18:54,630 --> 00:18:56,514
Então isso é sobre ego?
379
00:18:57,662 --> 00:19:01,158
Certo! Pode manter
os caça-níqueis "emprestados",
380
00:19:01,159 --> 00:19:03,809
mas no que me diz respeito,
está banido do Babylonium.
381
00:19:03,810 --> 00:19:06,128
Não, não pode
fazer isso, Ronnie.
382
00:19:06,454 --> 00:19:07,815
Também sou proprietário.
383
00:19:07,816 --> 00:19:09,865
Apareça e veja
o que acontece, Reggie.
384
00:19:11,981 --> 00:19:14,147
E está definitivamente
banido da minha cama.
385
00:19:21,263 --> 00:19:23,146
E então, Dr. Curdle Jr.?
386
00:19:24,848 --> 00:19:27,517
Se não estiver enganado,
o que vemos aqui
387
00:19:27,518 --> 00:19:30,921
é o resultado
de um fenômeno chamado CHE.
388
00:19:30,922 --> 00:19:34,307
- Combustão humana espontânea?
- Exato.
389
00:19:34,607 --> 00:19:38,271
Talvez os gases
nas entranhas deste coitado
390
00:19:38,272 --> 00:19:40,853
se aqueceram tanto
que entraram em ignição.
391
00:19:40,854 --> 00:19:43,988
E ele queimou de dentro
para fora. Mas os pés dele...
392
00:19:43,989 --> 00:19:46,449
Ainda estão intactos.
E a cadeira onde ele estava,
393
00:19:46,450 --> 00:19:47,818
mal estava chamuscada.
394
00:19:47,819 --> 00:19:49,702
Nos casos de CHE,
395
00:19:49,703 --> 00:19:53,763
o fogo queima a temperaturas
acima de mil graus
396
00:19:53,764 --> 00:19:57,357
mas fica contido dentro do corpo
de modo que muitas vezes,
397
00:19:57,358 --> 00:19:59,507
algumas das extremidades
são poupadas.
398
00:19:59,508 --> 00:20:02,905
Assim como objetos que estão
em contado direto com a vítima.
399
00:20:04,028 --> 00:20:06,772
Combustão humana espontânea?
400
00:20:07,503 --> 00:20:10,104
Coisas estranhas já aconteceram
em Riverdale.
401
00:20:10,105 --> 00:20:12,749
Minha avó mediu minha
temperatura e está aumentando.
402
00:20:13,341 --> 00:20:16,969
- Também entrarei em combustão?
- Não, não.
403
00:20:16,970 --> 00:20:19,193
- Sem chances.
- Como tem certeza, prima?
404
00:20:21,760 --> 00:20:25,099
Porque ficarei aqui esta noite
405
00:20:25,100 --> 00:20:27,103
e garantirei que isso
não irá acontecer.
406
00:20:28,403 --> 00:20:29,403
Certo.
407
00:20:48,731 --> 00:20:50,236
Olá, Sr. Andrews.
408
00:20:50,949 --> 00:20:55,612
A porta estava aberta e entrei.
Espero que não seja um problema.
409
00:20:56,680 --> 00:20:59,253
Vê aquele estilete ali?
410
00:21:00,722 --> 00:21:03,424
Gostaria muito
que pegasse aquilo.
411
00:21:06,830 --> 00:21:08,240
Isso.
412
00:21:12,800 --> 00:21:15,503
Agora, pressione no seu braço.
413
00:21:16,113 --> 00:21:19,301
Quero ver seu sangue
se espalhar por todo o chão.
414
00:21:19,302 --> 00:21:20,995
Faria isso para mim?
415
00:21:25,838 --> 00:21:28,727
Isso mesmo.
Agora firme.
416
00:21:36,025 --> 00:21:37,435
Não é possível.
417
00:21:41,013 --> 00:21:43,500
Certo. Tentemos de novo,
devemos?
418
00:21:43,501 --> 00:21:44,724
Acho que não.
419
00:21:46,674 --> 00:21:48,826
Teve sua chance e perdeu.
420
00:22:00,934 --> 00:22:04,506
Lamento que você descobriu
a traição do Reginald assim.
421
00:22:05,397 --> 00:22:09,111
Se serve de consolo,
também tive um noite frustrante.
422
00:22:12,098 --> 00:22:16,620
Mas não é melhor saber a verdade
que ser enganado?
423
00:22:18,056 --> 00:22:19,401
Suponho que sim.
424
00:22:19,402 --> 00:22:23,422
Na verdade, tem outra coisa
que deveria ver.
425
00:22:24,666 --> 00:22:28,213
Esteve no Whyte Wyrm
recentemente?
426
00:22:32,220 --> 00:22:34,395
Sou sua dançarina particular
427
00:22:34,396 --> 00:22:36,307
Dançarina por dinheiro
428
00:22:36,308 --> 00:22:39,713
Farei o que você
Queira que eu faça
429
00:22:40,096 --> 00:22:44,298
Sou sua dançarina particular
Dançarina por dinheiro
430
00:22:44,299 --> 00:22:47,803
E qualquer música antiga servirá
431
00:22:47,804 --> 00:22:49,907
Sou sua dançarina particular
432
00:22:49,908 --> 00:22:52,087
Dançarina por dinheiro
433
00:22:52,088 --> 00:22:55,616
Farei o que você
quer que eu faça
434
00:22:55,617 --> 00:22:58,003
Só uma dançarina particular
435
00:22:58,004 --> 00:22:59,768
Uma dançarina por dinheiro
436
00:22:59,769 --> 00:23:03,110
E qualquer música antiga servirá
437
00:23:06,689 --> 00:23:09,428
Marco alemão ou dólar
438
00:23:09,429 --> 00:23:13,712
American Express
Servirá, obrigada
439
00:23:14,189 --> 00:23:17,201
Deixe-me folgar seu colarinho
440
00:23:17,202 --> 00:23:21,499
Diga-me, quer que eu
Dance o Shimmy de novo?
441
00:23:23,306 --> 00:23:26,007
Meu Deus, Cheryl,
você está queimando.
442
00:23:26,008 --> 00:23:27,666
Está literalmente pegando fogo.
443
00:23:27,667 --> 00:23:29,846
- O que há comigo?
- Banho gelado. Vamos?
444
00:23:29,847 --> 00:23:31,995
- O mais rápido possível. Vamos.
- Certo.
445
00:23:31,996 --> 00:23:34,824
- Estou cozinhando viva!
- Espere.
446
00:23:36,201 --> 00:23:38,599
A água está tirando
o calor do seu corpo, certo?
447
00:23:38,600 --> 00:23:42,326
Só aguente um pouco
e veremos se dissipa.
448
00:23:48,811 --> 00:23:50,903
Sua temperatura caiu,
graças a Deus.
449
00:23:50,904 --> 00:23:53,110
E agora?
Continuará crescendo em mim.
450
00:23:53,111 --> 00:23:55,950
- É o que acontece, não?
- Parece um padrão, sim.
451
00:23:55,951 --> 00:23:59,214
Certo. E o que faremos?
Esperar eu morrer?
452
00:23:59,215 --> 00:24:00,513
O que poderíamos fazer?
453
00:24:00,514 --> 00:24:03,769
Certo. Há um divisão no FBI
454
00:24:03,770 --> 00:24:07,169
especialista em fenômenos
assim, certo?
455
00:24:07,170 --> 00:24:08,498
Irei procurá-los.
456
00:24:09,167 --> 00:24:11,173
Não morrerá, Cheryl.
457
00:24:11,601 --> 00:24:14,110
- Eu juro. Certo?
- Sim.
458
00:24:14,896 --> 00:24:17,028
Ele estava inteiramente
em minha cabeça.
459
00:24:17,029 --> 00:24:18,388
Achei que eu ia morrer.
460
00:24:18,389 --> 00:24:22,110
Mas então lembrei o que disse
sobre focar em uma âncora.
461
00:24:22,111 --> 00:24:25,098
Então foquei
nessa foto do meu pai.
462
00:24:25,099 --> 00:24:28,403
- Percival perdeu o controle.
- Ótimo. A defesa funcionou.
463
00:24:28,404 --> 00:24:30,192
Mas, Jug,
é uma solução temporária.
464
00:24:30,193 --> 00:24:32,723
Se ele pegar alguém de surpresa,
ficamos indefesos.
465
00:24:32,724 --> 00:24:33,927
Certo.
466
00:24:33,928 --> 00:24:36,697
Por que não começamos depois
da sua luta com K.O?
467
00:24:36,698 --> 00:24:38,699
Deverá conquistar essa vitória.
468
00:24:38,700 --> 00:24:41,019
O Guinness Book
te dará seu prêmio,
469
00:24:41,020 --> 00:24:43,012
então revelaremos sua estátua.
470
00:24:43,013 --> 00:24:45,170
E então haverá
uma coletiva de imprensa.
471
00:24:45,171 --> 00:24:47,016
A cidade inteira
se reunirá por você.
472
00:24:47,017 --> 00:24:49,293
Fazê-lo sair da cidade.
No velho estilo.
473
00:24:49,294 --> 00:24:50,295
Exato.
474
00:24:50,296 --> 00:24:52,800
Todos torcendo pelo
Homem de Ferro de Riverdale.
475
00:25:49,261 --> 00:25:51,016
Está tranquilo aqui hoje.
476
00:25:52,111 --> 00:25:54,054
É esperado
já que a Lanchonete Pop's
477
00:25:54,055 --> 00:25:56,238
e o Whyte Wyrm
declararam guerra a nós.
478
00:25:57,984 --> 00:25:59,214
Nós?
479
00:26:00,805 --> 00:26:02,598
Pensarei em algo.
480
00:26:02,599 --> 00:26:03,980
Geralmente faço isso.
481
00:26:04,323 --> 00:26:05,933
Deve mostrar força.
482
00:26:06,588 --> 00:26:08,808
Ensine uma lição à Tabitha
e Toni.
483
00:26:10,004 --> 00:26:11,908
Alguma sugestão?
484
00:26:11,909 --> 00:26:15,118
Sempre.
Devemos bombardeá-las.
485
00:26:16,600 --> 00:26:17,691
Pop.
486
00:26:18,301 --> 00:26:20,125
- Está tudo bem?
- Não.
487
00:26:20,500 --> 00:26:22,195
Está indo longe demais.
488
00:26:23,898 --> 00:26:26,033
Sei o que está tentando fazer,
Tabitha,
489
00:26:26,034 --> 00:26:29,605
mas licor no nosso
restaurante de família?
490
00:26:30,301 --> 00:26:32,112
O que está acontecendo, Toni?
491
00:26:32,409 --> 00:26:33,945
Mal sai da cadeia,
492
00:26:33,946 --> 00:26:36,288
e, de repente, está
no remake de Showgirls?
493
00:26:36,289 --> 00:26:38,702
Concordo em fazer o necessário
por dinheiro,
494
00:26:38,703 --> 00:26:40,311
não sendo moralista,
495
00:26:40,312 --> 00:26:42,616
mas estamos lutando
pela custódia de Anthony.
496
00:26:43,223 --> 00:26:44,951
Como acha que isso será visto?
497
00:26:47,155 --> 00:26:49,316
Desculpe.
O que acabou de dizer?
498
00:26:50,111 --> 00:26:53,522
Bombardear o Pop's
e o Whyte Wyrm?
499
00:26:53,981 --> 00:26:56,593
Não sei quem acha que sou,
Percival.
500
00:26:57,278 --> 00:26:58,804
Mas não sou meu pai.
501
00:26:58,805 --> 00:27:02,913
E você, com suavidade e charme,
é confiante demais.
502
00:27:03,563 --> 00:27:05,615
Agora saia do meu escritório
503
00:27:05,616 --> 00:27:08,928
e agradeça por eu te tirar
da minha Suíte Champanhe.
504
00:27:08,929 --> 00:27:10,194
Como queira.
505
00:27:10,195 --> 00:27:13,251
Na verdade tenho
um compromisso importante.
506
00:27:13,252 --> 00:27:15,124
O mal não descansa,
ao que parece.
507
00:27:20,721 --> 00:27:22,616
Marone.
508
00:27:24,632 --> 00:27:27,300
É como jogar em uma funerária.
509
00:27:27,301 --> 00:27:28,886
Alegre-se, garoto.
510
00:27:28,887 --> 00:27:32,891
Agora é um homem livre,
tem controle sob seu futuro.
511
00:27:32,892 --> 00:27:36,712
Sim, bem, Veronica
era meu futuro.
512
00:27:37,572 --> 00:27:38,991
O cassino, também.
513
00:27:38,992 --> 00:27:42,301
Bem, nesse caso,
talvez recupere.
514
00:27:42,893 --> 00:27:45,196
O cassino, não a garota.
515
00:27:46,124 --> 00:27:47,546
Ela era lixo.
516
00:27:47,547 --> 00:27:48,814
O que disse?
517
00:27:49,827 --> 00:27:52,089
Cale a porra da boca,
babaca desrespeitoso.
518
00:27:52,090 --> 00:27:54,685
Quer fazer parte disso?
519
00:27:54,686 --> 00:27:58,529
E talvez discutamos
em mais detalhes nossa parceria.
520
00:28:00,193 --> 00:28:01,602
E por que não?
521
00:28:03,206 --> 00:28:04,615
Isso aí garoto.
522
00:28:09,622 --> 00:28:10,914
Sr. Kelly.
523
00:28:11,599 --> 00:28:13,615
Oi, esperava te alcançar.
524
00:28:14,102 --> 00:28:16,810
- Conheço você, cara?
- Claro, meu nome é Percival.
525
00:28:16,811 --> 00:28:19,812
Vi uma de suas lutas
há uns meses
526
00:28:19,813 --> 00:28:22,822
no Madison Square Garden
contra o Hurricane Henry.
527
00:28:22,823 --> 00:28:24,414
Impressionante.
528
00:28:24,736 --> 00:28:26,813
É sempre ótimo conhecer um fã.
529
00:28:27,297 --> 00:28:29,611
Mas devo dormir.
Grande luta amanhã.
530
00:28:29,612 --> 00:28:31,938
Certo.
Fique bem.
531
00:28:31,939 --> 00:28:35,117
Antes que saia correndo,
Sr. Kelly, eu...
532
00:28:36,820 --> 00:28:39,484
Poderia me fazer um favor?
533
00:28:47,188 --> 00:28:48,422
Onde está K.O?
534
00:28:49,208 --> 00:28:50,839
Acabou de sair da cirurgia.
535
00:28:50,840 --> 00:28:51,847
O que houve com ele?
536
00:28:51,848 --> 00:28:54,527
Dissera que ele
saiu andando no meu do trânsito.
537
00:28:54,528 --> 00:28:56,230
Calmamente, por vontade própria.
538
00:28:56,231 --> 00:28:57,409
Meu Deus.
539
00:28:57,410 --> 00:28:59,640
Sim. Adivinha
quem é o responsável.
540
00:29:01,916 --> 00:29:03,246
Inacreditável.
541
00:29:03,796 --> 00:29:05,904
Percival, sua cobra.
Falávamos de você.
542
00:29:05,905 --> 00:29:08,311
Escute, ouvi sobre
seu amigo K.O.
543
00:29:08,602 --> 00:29:11,631
- Que pena.
- Ele não morrer? Como queria?
544
00:29:11,632 --> 00:29:13,704
Não sei
do que está falando, Archie.
545
00:29:13,705 --> 00:29:16,689
Mas escute,
sem o K.O. na jogada,
546
00:29:16,690 --> 00:29:20,217
deve querer um novo oponente
para o ringue e...
547
00:29:20,218 --> 00:29:22,808
Bem, gostaria de me voluntariar,
se concordar.
548
00:29:25,738 --> 00:29:29,269
Nada me faria mais feliz,
mas não quer fazer isso.
549
00:29:29,270 --> 00:29:30,940
Cara, mas eu quero.
550
00:29:30,941 --> 00:29:33,606
Mesmo você sendo forte,
fui o melhor nas aulas de boxe
551
00:29:33,607 --> 00:29:35,596
em Cambridge
e sei me controlar.
552
00:29:35,597 --> 00:29:39,190
Então, que tal? Eu contra você
na frente da cidade toda.
553
00:29:39,191 --> 00:29:40,935
- O melhor ganha tudo.
- Certo.
554
00:29:40,936 --> 00:29:42,541
Por que não
aumentamos os riscos?
555
00:29:42,542 --> 00:29:44,433
Quando eu ganhar, e eu vou,
556
00:29:44,434 --> 00:29:45,852
você se demite do Conselho.
557
00:29:45,853 --> 00:29:47,672
Concordo. E se eu ganhar,
558
00:29:47,673 --> 00:29:49,457
quero que você em pessoa,
559
00:29:49,458 --> 00:29:52,448
reconstrua a estátua
do meu bisavô no Pickens Park.
560
00:29:52,449 --> 00:29:53,471
- Fechado.
- Ótimo.
561
00:29:53,472 --> 00:29:55,315
Que o melhor ganhe.
562
00:29:58,096 --> 00:29:59,662
Ele quer lutar comigo.
563
00:30:00,022 --> 00:30:01,213
No ringue?
564
00:30:02,504 --> 00:30:05,264
Ele vai tentar controlar
sua mente na frente de todos?
565
00:30:05,265 --> 00:30:07,164
Estarei pensando no meu pai,
566
00:30:07,165 --> 00:30:10,531
enquanto venço e expulso ele
da cidade em um caixão.
567
00:30:11,507 --> 00:30:12,534
Oi, Tabitha.
568
00:30:12,535 --> 00:30:15,125
Estava pegando o telefone
para te ligar.
569
00:30:15,900 --> 00:30:17,226
Podemos nos encontrar?
570
00:30:17,707 --> 00:30:18,910
Pessoalmente?
571
00:30:19,198 --> 00:30:22,441
Obrigada pelo seu tempo,
agente Drake.
572
00:30:22,442 --> 00:30:24,569
É um prazer, agente Cooper.
573
00:30:24,570 --> 00:30:26,723
Queria conhecê-la
desde o caso Starkweather.
574
00:30:26,724 --> 00:30:28,855
Bem, desculpe a demora.
575
00:30:28,856 --> 00:30:32,045
Você disse que tinha algumas
ideias a respeito do meu caso.
576
00:30:32,046 --> 00:30:33,424
Sim.
577
00:30:34,659 --> 00:30:38,268
O que descreveu pode não ser
combustão humana espontânea.
578
00:30:38,269 --> 00:30:40,792
Apesar do que
seu amigo legista diz,
579
00:30:40,793 --> 00:30:43,164
combustão espontânea
é algo extremamente raro.
580
00:30:43,165 --> 00:30:45,492
Se não for combustão espontânea,
581
00:30:45,781 --> 00:30:47,479
o que é?
582
00:30:47,480 --> 00:30:50,425
O que você descreveu pode ser
alguém que está manifestando
583
00:30:50,426 --> 00:30:52,015
poderes de pirocinese.
584
00:30:52,016 --> 00:30:54,415
Pirocinese?
585
00:30:54,416 --> 00:30:57,083
A habilidade de criar
e controlar o fogo com a mente.
586
00:30:57,084 --> 00:30:59,736
E o que desencadeia
587
00:30:59,737 --> 00:31:03,199
o aparecimento
desses tipos de habilidades?
588
00:31:03,200 --> 00:31:06,683
O de sempre:
puberdade, traumas intensos.
589
00:31:06,684 --> 00:31:10,634
E como funciona a pirocinese,
especificamente?
590
00:31:10,635 --> 00:31:13,711
Todos nós geramos calor.
Eu, você.
591
00:31:14,103 --> 00:31:17,785
Mas o pirocinético gera calor
ao nível de um supercondutor.
592
00:31:17,786 --> 00:31:19,161
Precisa dissipá-lo,
593
00:31:19,162 --> 00:31:22,153
ou a pessoa ou alguém próximo,
sofrerão auto-imolação.
594
00:31:22,154 --> 00:31:25,591
E como se dissipa o calor?
595
00:31:25,940 --> 00:31:27,066
Prática.
596
00:31:29,373 --> 00:31:30,801
Quer uma dica?
597
00:31:32,022 --> 00:31:34,205
Obrigada por vir.
598
00:31:34,206 --> 00:31:36,452
- E obrigada pela parceria.
- Obrigada.
599
00:31:38,289 --> 00:31:40,148
Te falaremos
da máquina caça-níqueis.
600
00:31:40,149 --> 00:31:41,149
Claro.
601
00:31:43,651 --> 00:31:44,651
Tchau.
602
00:31:52,000 --> 00:31:53,786
O que elas estavam fazendo aqui?
603
00:31:53,787 --> 00:31:57,804
Estávamos nos lembrando
de quem somos.
604
00:31:58,726 --> 00:32:01,851
Três mulheres
e três empresárias orgulhosas,
605
00:32:01,852 --> 00:32:04,204
em uma cidadezinha
que precisa de união
606
00:32:04,205 --> 00:32:06,117
ao invés de conflitos.
607
00:32:06,546 --> 00:32:08,747
Demos um jeito
de equilibrar as coisas
608
00:32:08,748 --> 00:32:10,389
e apoiar umas as outras.
609
00:32:10,390 --> 00:32:11,421
Como assim?
610
00:32:11,422 --> 00:32:15,295
Vou doar duas das máquinas
caça-níqueis para o Wyrm Whyte.
611
00:32:15,296 --> 00:32:19,818
Em troca, Toni está me dando
10% do lucro que fizer com elas.
612
00:32:19,819 --> 00:32:23,553
Quanto à Tabitha, abriremos
um estande do Pop's no saguão
613
00:32:23,554 --> 00:32:26,719
e dividiremos os lucros
da venda de alimentos.
614
00:32:27,119 --> 00:32:29,283
Círculos se erguem juntos,
afinal.
615
00:32:29,284 --> 00:32:31,577
Tenho que tirar meu chapéu
para você.
616
00:32:31,578 --> 00:32:34,812
Muito inteligente a forma
como lidou com elas.
617
00:32:34,813 --> 00:32:38,014
Adoraria levar os créditos,
mas foi ideia da Tabitha.
618
00:32:38,015 --> 00:32:42,111
Foi ela quem sugeriu
essa plano de parceria.
619
00:32:43,253 --> 00:32:45,914
- Ela é muito inteligente.
- Pois é.
620
00:32:53,531 --> 00:32:56,655
Sua temperatura
está em 48° C, Cheryl.
621
00:32:57,804 --> 00:32:59,760
Concentre-se
nas lenhas da lareira
622
00:32:59,761 --> 00:33:02,515
e projete o calor que está
se acumulando dentro de você.
623
00:33:02,516 --> 00:33:05,360
- Como?
- Foco. Visualize e acontecerá.
624
00:33:05,361 --> 00:33:07,438
Não consigo pensar direito.
625
00:33:07,439 --> 00:33:09,200
É melhor conseguir, Cheryl,
626
00:33:09,201 --> 00:33:11,391
porque se não, eu, você,
ou a sua avô
627
00:33:11,392 --> 00:33:13,317
vamos acabar pegando fogo.
628
00:33:25,102 --> 00:33:26,714
Lembre-se da sua âncora.
629
00:33:27,427 --> 00:33:28,977
Não esqueceria nem se tentasse.
630
00:33:34,354 --> 00:33:36,400
Certo, rapazes, cumprimentem-se.
631
00:33:39,281 --> 00:33:40,300
Boa sorte.
632
00:33:46,961 --> 00:33:48,178
Vai, Archie!
633
00:33:57,818 --> 00:33:59,359
Foco, Archie!
634
00:34:02,563 --> 00:34:05,433
Vamos lá,
abaixe a guarda, Archie.
635
00:34:06,079 --> 00:34:09,494
Abaixe a guarda
e me deixe vencer.
636
00:34:16,391 --> 00:34:18,945
Desista, isso não vai
funcionar comigo.
637
00:34:18,946 --> 00:34:22,210
Parece que tenho de vencer
à moda antiga.
638
00:34:24,610 --> 00:34:25,959
Vamos, Archie!
639
00:34:45,410 --> 00:34:48,062
Um! Dois!
640
00:34:48,721 --> 00:34:49,752
Três!
641
00:34:50,887 --> 00:34:52,017
Quatro!
642
00:34:52,968 --> 00:34:54,194
Cinco!
643
00:34:54,978 --> 00:34:56,067
Seis!
644
00:34:56,557 --> 00:34:57,911
Sete!
645
00:35:04,890 --> 00:35:06,745
- Não dá, não consigo.
- Sim.
646
00:35:06,746 --> 00:35:08,444
Sim, você consegue, Cheryl.
647
00:35:08,445 --> 00:35:11,828
Você é uma fênix.
Você prospera no fogo.
648
00:35:11,829 --> 00:35:14,524
O cadáver do seu irmão
foi batizado no fogo.
649
00:35:14,525 --> 00:35:17,128
Sua ancestral, Abigail,
ela foi consumida no fogo.
650
00:35:17,129 --> 00:35:19,983
Você queimou
esta casa e a reconstruiu.
651
00:35:19,984 --> 00:35:22,973
Você mesmo disse que pode
controlar os elementos.
652
00:35:22,974 --> 00:35:26,468
Toda a sua vida foi
construída para este momento.
653
00:35:26,469 --> 00:35:28,725
Ela está com 128° C.
654
00:35:28,726 --> 00:35:31,570
Droga, Cheryl!
Você vai morrer se não fizer.
655
00:35:31,571 --> 00:35:33,063
Concentre-se na lenha.
656
00:35:33,064 --> 00:35:35,131
- Pare de gritar comigo!
- Queime a lenha!
657
00:35:35,132 --> 00:35:38,265
- 150° C.
- Eu estou tentando.
658
00:35:42,384 --> 00:35:45,138
Queime-a, Cheryl.
Queime sua mãe, certo?
659
00:35:45,139 --> 00:35:48,916
Foco. Visualize e a faça pagar
por toda dor que ela lhe causou.
660
00:35:48,917 --> 00:35:50,726
Queime a fuça dela!
661
00:36:06,746 --> 00:36:08,296
Você conseguiu, Cheryl.
662
00:36:08,743 --> 00:36:10,604
Ótimo trabalho e parabéns.
663
00:36:10,605 --> 00:36:12,924
Você é oficialmente
uma pirocinética.
664
00:36:20,816 --> 00:36:22,257
Guarda, Archie!
665
00:36:44,609 --> 00:36:46,029
- Um!
- Fique no chão!
666
00:36:46,030 --> 00:36:47,771
- Dois!
- Fique no chão! Já era.
667
00:36:47,772 --> 00:36:49,645
- Três!
- Ele está matando você, Arch.
668
00:36:49,646 --> 00:36:51,210
- Quatro!
- Fique no chão!
669
00:36:51,211 --> 00:36:52,758
Cinco!
670
00:36:53,146 --> 00:36:54,472
Seis!
671
00:36:55,313 --> 00:36:56,756
Sete!
672
00:38:08,851 --> 00:38:09,871
Arch.
673
00:38:10,713 --> 00:38:12,433
Oi, Jug.
674
00:38:13,205 --> 00:38:15,600
Acabei de sabe sobre a luta.
O que aconteceu?
675
00:38:15,601 --> 00:38:16,836
Percival venceu.
676
00:38:18,043 --> 00:38:19,958
A luta, a plateia.
677
00:38:21,703 --> 00:38:23,812
Archie não estará no Guinness.
678
00:38:23,813 --> 00:38:25,500
Percival nos superou.
679
00:38:27,610 --> 00:38:29,603
Arch, como você perdeu?
680
00:38:29,604 --> 00:38:31,429
Senti os socos do Percival.
681
00:38:32,227 --> 00:38:33,746
Eu senti dor,
682
00:38:33,747 --> 00:38:34,914
eu sangrei.
683
00:38:36,602 --> 00:38:37,980
Como isso foi acontecer?
684
00:38:37,981 --> 00:38:40,470
É possível que Percival
saiba da minha fraqueza?
685
00:38:40,471 --> 00:38:42,381
Será que ele conseguiu
o paládio?
686
00:38:42,680 --> 00:38:44,952
O único paládio
que sei onde está
687
00:38:44,953 --> 00:38:47,477
é o que Archie me deu
para eu guardar
688
00:38:47,478 --> 00:38:48,509
Onde está?
689
00:38:50,919 --> 00:38:53,644
Não tem como ele ter encontrado.
690
00:38:53,645 --> 00:38:56,021
- Então onde está, Betty?
- Não sei, Archie.
691
00:38:56,022 --> 00:38:57,621
Ele deve saber nossos segredos.
692
00:38:57,622 --> 00:38:59,681
Só assim para ele
ter derrotado o Archie.
693
00:39:00,461 --> 00:39:01,781
Como ele sabe?
694
00:39:03,135 --> 00:39:05,787
INVULNERABILIDADE
DO ARCHIE ANDREWS
695
00:39:05,788 --> 00:39:08,361
FRAQUEZAS: PALÁDIO
696
00:39:24,422 --> 00:39:26,655
Obrigado, Alice.
697
00:39:27,128 --> 00:39:30,957
Agora volte lá para baixo
e beba seu vinho.
698
00:39:30,958 --> 00:39:31,958
Tudo bem.
699
00:39:32,827 --> 00:39:34,426
Isso parece bom.
700
00:39:46,114 --> 00:39:47,114
Quê?
701
00:39:47,763 --> 00:39:50,262
Seu amigo, Archie.
702
00:39:51,082 --> 00:39:53,907
Há algo de especial nele.
703
00:39:56,814 --> 00:39:59,924
Você vai me contar tudo, Betty.
704
00:39:59,925 --> 00:40:02,679
Depois voltará a dormir.
705
00:40:02,680 --> 00:40:05,426
E esquecerá que eu estive aqui.
706
00:40:11,110 --> 00:40:12,517
Archie cumpriu.
707
00:40:13,329 --> 00:40:14,806
A estátua está de pé.
708
00:40:16,540 --> 00:40:18,578
Um homem de palavra.
709
00:40:19,923 --> 00:40:21,448
Quer dar uma volta, Tom?
710
00:40:55,984 --> 00:40:57,061
INCENDIÁRIO
711
00:40:57,146 --> 00:40:58,412
Você está tão quieto.
712
00:40:58,413 --> 00:40:59,413
Qual o problema?
713
00:40:59,414 --> 00:41:00,737
Você ganhou a luta.
714
00:41:00,738 --> 00:41:02,212
Tabitha Tate.
715
00:41:03,105 --> 00:41:04,638
Ela me preocupa.
716
00:41:05,424 --> 00:41:07,508
Cheia de falsas virtudes.
717
00:41:07,509 --> 00:41:09,782
Ficando no caminho
do verdadeiro progresso
718
00:41:09,783 --> 00:41:11,682
com aquela
lanchonete detestável.
719
00:41:11,683 --> 00:41:12,683
Não é certo.
720
00:41:14,787 --> 00:41:16,609
Receio dizer, senhores,
721
00:41:17,427 --> 00:41:21,000
Tabitha Tate não pertence a este
novo mundo que estamos criando.
722
00:41:21,912 --> 00:41:23,839
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
723
00:41:23,840 --> 00:41:26,059
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
724
00:41:26,060 --> 00:41:27,912
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam