1
00:00:07,436 --> 00:00:08,912
COMPANHIA 23
2
00:00:25,460 --> 00:00:28,444
Economize energia
para a reunião real, bambina.
3
00:00:50,746 --> 00:00:52,530
- Bom dia.
- Bom dia.
4
00:00:53,242 --> 00:00:55,043
Preciso de um encorajamento
do Sully.
5
00:00:55,044 --> 00:00:56,449
Certo.
6
00:00:56,450 --> 00:00:58,427
Tenho que dar muitas
más notícias,
7
00:00:58,428 --> 00:01:00,877
e ao contrário do que muitos
podem pensar,
8
00:01:01,860 --> 00:01:03,764
eu realmente
não gosto de fazer isso.
9
00:01:03,765 --> 00:01:05,165
Tudo bem...
10
00:01:05,543 --> 00:01:10,543
Você é
Natasha Seo-yeon Ross.
11
00:01:10,544 --> 00:01:12,723
Você é poderosa.
Você é impressionante.
12
00:01:12,724 --> 00:01:14,910
Você é... inspiradora.
13
00:01:14,911 --> 00:01:17,255
Você é... Você é linda.
14
00:01:17,990 --> 00:01:20,241
E todos que a conhecem
te admiram.
15
00:01:20,732 --> 00:01:22,359
Foi chamada
para esse trabalho,
16
00:01:22,360 --> 00:01:24,668
porque ninguém mais o faria
melhor que você,
17
00:01:24,669 --> 00:01:26,186
e todo mundo vê isso.
18
00:01:26,550 --> 00:01:28,959
E se não, danem-se,
19
00:01:29,366 --> 00:01:32,179
porque eles não seriam úteis
para você de qualquer forma.
20
00:01:34,137 --> 00:01:36,792
Isso é bom. Isso é bom.
Continue.
21
00:01:39,257 --> 00:01:41,405
Bem, você é mais rápida,
mais forte,
22
00:01:41,406 --> 00:01:43,634
mais esperta
do que a maioria dos caras.
23
00:01:44,496 --> 00:01:47,849
Quem dá a mínima
para o que está sob sua camisa?
24
00:01:47,850 --> 00:01:50,206
Se estão dizendo
que é por isso
25
00:01:50,207 --> 00:01:52,867
que o Sargento te escolheu
como minha vigia, deixe.
26
00:01:52,868 --> 00:01:55,150
Sendo justa, somos próximos.
As pessoas falam.
27
00:01:55,151 --> 00:01:57,768
Tash, são os fatos.
28
00:01:57,769 --> 00:01:59,316
Você ganhou sua promoção
29
00:01:59,317 --> 00:02:01,876
porque é melhor que eles.
Ponto final.
30
00:02:03,420 --> 00:02:05,170
Mas se querem
te criticar por isso,
31
00:02:05,171 --> 00:02:07,487
é porque eles são...
sexistas,
32
00:02:08,000 --> 00:02:11,731
então são estúpidos,
e não vão durar na Marinha.
33
00:02:13,868 --> 00:02:15,428
Obrigada, cabo.
34
00:02:15,429 --> 00:02:17,076
Não precisa me chamar assim.
35
00:02:17,972 --> 00:02:20,828
Tudo bem. Obrigada, Sully.
36
00:02:22,936 --> 00:02:26,105
- Há quanto tempo estamos aqui?
- Seis horas, cara.
37
00:02:29,021 --> 00:02:30,442
Movimento.
38
00:02:36,202 --> 00:02:37,738
É só uma bicicleta
de entrega.
39
00:02:46,245 --> 00:02:48,871
É verdade que a Chefe Ross
vem aqui hoje?
40
00:02:48,872 --> 00:02:51,348
- Sim, ela vem.
- Estou obcecada por ela.
41
00:02:51,349 --> 00:02:54,611
Ex-militar,
primeira chefe mulher do CBS,
42
00:02:54,612 --> 00:02:57,822
- e uma mulher negra.
- Sim, ela é impressionante.
43
00:02:57,823 --> 00:03:01,344
É só... eu não sei,
ver liderança feminina
44
00:03:01,345 --> 00:03:03,121
no departamento é importante,
sabe?
45
00:03:03,122 --> 00:03:05,156
É alguém para admirar.
46
00:03:06,972 --> 00:03:10,045
- Você está...
- A chefe chegou.
47
00:03:11,689 --> 00:03:13,191
Chefe, bom dia.
48
00:03:13,192 --> 00:03:15,876
Olá, antes de fazer
qualquer anúncio,
49
00:03:15,877 --> 00:03:17,501
podemos conversar novamente?
50
00:03:17,502 --> 00:03:19,176
Olha,
é um batalhão muito bom.
51
00:03:19,177 --> 00:03:21,442
Herrera, não costumo
jogar conversa fora.
52
00:03:21,443 --> 00:03:24,251
Quando se toma uma decisão,
você a mantém, boa ou ruim.
53
00:03:24,252 --> 00:03:25,652
Chefe...
54
00:03:25,653 --> 00:03:27,189
- Bom dia.
- Bom dia.
55
00:03:27,190 --> 00:03:29,143
Não vou tomar
muito do tempo de vocês.
56
00:03:29,563 --> 00:03:32,047
Quero agradecer a todos
pelo trabalho duro
57
00:03:32,048 --> 00:03:33,706
e dedicação
a esta comunidade,
58
00:03:33,959 --> 00:03:37,888
mas me dói informar
que a Companhia 23 será fechada.
59
00:03:37,889 --> 00:03:39,559
- O quê?
- Está brincando?
60
00:03:39,560 --> 00:03:43,053
- Vamos fechar?
- 23ª, a Chefe está falando.
61
00:03:43,054 --> 00:03:44,920
Eu entendo que não é
uma boa notícia.
62
00:03:44,921 --> 00:03:48,263
Vocês terminarão a semana,
então as Cias 19 e 57
63
00:03:48,264 --> 00:03:50,172
absorverão as chamadas
desse distrito.
64
00:03:50,173 --> 00:03:52,083
Alguns de vocês
serão realocados.
65
00:03:52,642 --> 00:03:55,077
Sei que têm perguntas,
e eu quero garantir
66
00:03:55,078 --> 00:03:56,763
que o departamento
vai apoiá-los.
67
00:03:56,764 --> 00:03:59,658
- Nos apoiar?
- Chefe, tenho uma pergunta.
68
00:04:00,237 --> 00:04:01,881
Por quê?
69
00:04:08,000 --> 00:04:10,889
Sinto muito, pessoal.
Vocês têm feito um bom trabalho.
70
00:04:11,172 --> 00:04:14,375
No final, trata-se
apenas de números. Vejam a 19ª.
71
00:04:14,376 --> 00:04:17,073
O programa Crise Um
e a nova clínica
72
00:04:17,074 --> 00:04:20,863
reduziram em cerca de 29%
as chamadas de baixa acuidade.
73
00:04:20,864 --> 00:04:22,496
Isso libera muito tempo
74
00:04:22,497 --> 00:04:24,897
e não precisamos de duas
companhias tão próximas.
75
00:04:25,175 --> 00:04:28,714
Receberão as transferências
ou avisos de rescisão
76
00:04:28,715 --> 00:04:31,039
até o fim da semana,
após o fechamento.
77
00:04:31,268 --> 00:04:33,334
Enquanto isso,
continuem servindo Seattle,
78
00:04:33,832 --> 00:04:35,254
como sempre fizeram.
79
00:04:36,294 --> 00:04:37,694
Obrigada.
80
00:04:40,419 --> 00:04:43,132
- Então isso é culpa da 19ª?
- Não foi o que ela disse.
81
00:04:51,436 --> 00:04:54,364
Warren e dra. Bailey se reunirão
com os Miller hoje.
82
00:04:54,633 --> 00:04:57,415
Juro, se não pegarmos
aquele bebê, vou processar.
83
00:04:57,416 --> 00:05:00,014
- Quer mais café?
- Não, estou bebendo... chá.
84
00:05:01,390 --> 00:05:03,369
Bom que está lidando
bem com o término.
85
00:05:03,370 --> 00:05:05,634
- Finalmente terminaram?
- Terminaram.
86
00:05:06,457 --> 00:05:09,551
É um término
se não usamos essa palavra?
87
00:05:09,552 --> 00:05:10,953
Quando foi que se falaram?
88
00:05:10,954 --> 00:05:13,047
Há 3 dias. Ele disse:
"Não me ligue mais".
89
00:05:13,048 --> 00:05:15,015
Isso soa exatamente
como um término.
90
00:05:17,624 --> 00:05:19,831
- Meu Deus. Fecharão a 23ª.
- O quê?
91
00:05:19,832 --> 00:05:22,688
- Simples assim?
- Podem fazer isso?
92
00:05:22,689 --> 00:05:24,116
É a informação que tenho.
93
00:05:24,117 --> 00:05:25,777
"A Chefe apareceu
e nos fechou."
94
00:05:25,778 --> 00:05:27,457
Então... tipo, e agora?
95
00:05:27,458 --> 00:05:30,726
Herrera volta?
Theo vem para cá?
96
00:05:30,727 --> 00:05:32,127
Deus. Espero que não.
97
00:05:34,031 --> 00:05:35,927
Casais não podem
trabalhar juntos.
98
00:05:35,928 --> 00:05:38,022
Não é verdade! Michael e eu.
99
00:05:38,023 --> 00:05:39,915
Herrera e Sullivan?
Herrera e Gibson?
100
00:05:39,916 --> 00:05:41,911
- Gibson e Bishop?
- Olha o bullying.
101
00:05:41,912 --> 00:05:43,743
- Você e Emmett.
- São bons pontos.
102
00:05:43,744 --> 00:05:45,198
Sim.
103
00:05:45,199 --> 00:05:48,503
Crise Um solicitado
na Rua Birch Pond, 328.
104
00:05:48,504 --> 00:05:50,001
Ótimo, falando do Emmett.
105
00:05:50,002 --> 00:05:53,409
Por isso não se deve trabalhar
com namorados. Um dia acaba.
106
00:05:59,786 --> 00:06:01,202
Você vai se sair muito bem.
107
00:06:01,203 --> 00:06:03,358
Estou ótima.
Só preciso que a Chefe veja.
108
00:06:11,572 --> 00:06:13,065
Achei que ia na reunião.
109
00:06:13,066 --> 00:06:15,358
Eu ia.
Mas então fiquei bêbado.
110
00:06:15,359 --> 00:06:17,664
Acho que precisa
de outra reunião.
111
00:06:17,665 --> 00:06:20,504
É assim que vai ser agora?
Você me vigiando todo dia?
112
00:06:22,322 --> 00:06:24,302
Sabe que a 23ª foi fechada,
certo?
113
00:06:24,303 --> 00:06:25,890
Cortes de orçamento?
114
00:06:25,891 --> 00:06:28,414
O departamento
está farejando
115
00:06:28,415 --> 00:06:30,895
qualquer pequeno problema
em uma Companhia,
116
00:06:30,896 --> 00:06:32,653
e estamos todos
sendo observados.
117
00:06:33,494 --> 00:06:36,857
Se não agir direito,
vai fazer a 19ª ser fechada.
118
00:06:36,858 --> 00:06:39,501
Por "departamento",
você quer dizer sua amiga?
119
00:06:39,502 --> 00:06:41,133
Ela não vai fazer isso
com você.
120
00:06:41,621 --> 00:06:43,591
Sabe, com a 23ª fechando,
121
00:06:43,592 --> 00:06:45,556
dois capitães
serão realocados,
122
00:06:45,931 --> 00:06:47,521
e você não está bem.
123
00:06:49,157 --> 00:06:50,698
Precisa ficar bem,
124
00:06:50,699 --> 00:06:53,486
antes de chegar
ao fundo do poço.
125
00:06:55,165 --> 00:06:57,665
Bombeiros:
Hall² | NayCielo² | dreeh
126
00:06:57,666 --> 00:07:00,166
Bombeiros:
KetchSketch | chereguedel
127
00:07:00,167 --> 00:07:02,667
Capitã:
Lu Colorada²
128
00:07:03,565 --> 00:07:04,965
GeekS
heroicamente apresenta…
129
00:07:04,966 --> 00:07:06,566
Station 19
130
00:07:06,567 --> 00:07:09,067
5.13 Cold Blue Steel
and Sweet Fire
131
00:07:12,590 --> 00:07:15,069
Talvez devêssemos relatar
nosso relacionamento
132
00:07:15,070 --> 00:07:17,043
ao departamento
para eles nos separarem.
133
00:07:17,044 --> 00:07:19,946
Perguntou ao Theo se ele quer
se transferir para a 19ª?
134
00:07:19,947 --> 00:07:21,557
Por que ele não iria querer?
135
00:07:21,558 --> 00:07:24,754
- Eu chamei a polícia.
- Sim, somos bombeiros.
136
00:07:24,755 --> 00:07:27,935
- Eu sou o Travis, e você é...
- Virginia. Não tem incêndio.
137
00:07:27,936 --> 00:07:29,771
Só preciso expulsar
um inquilino.
138
00:07:29,772 --> 00:07:32,767
Temos um programa
chamado Crise Um
139
00:07:32,768 --> 00:07:34,844
que lida com casos especiais
como este.
140
00:07:34,845 --> 00:07:37,722
"Caso especial"? É só
meu inquilino vagabundo, Alan.
141
00:07:37,723 --> 00:07:39,652
Ele não pagou
o aluguel mês passado,
142
00:07:39,653 --> 00:07:42,738
e atrasou o deste mês.
Bati na porta dele,
143
00:07:42,739 --> 00:07:44,552
mas ele está
se escondendo de mim.
144
00:07:44,553 --> 00:07:46,029
Você já tentou entrar?
145
00:07:46,552 --> 00:07:47,952
Não é permitido.
146
00:07:48,223 --> 00:07:50,182
Este governo, eu juro.
147
00:07:50,183 --> 00:07:52,165
Quando o viu entrar ou sair?
148
00:07:52,166 --> 00:07:55,358
Há mais ou menos um mês,
mas ele é esperto.
149
00:07:55,359 --> 00:07:57,687
Ele sabe que assim
que ele sair,
150
00:07:57,688 --> 00:08:00,771
vou trocar as fechaduras!
151
00:08:00,772 --> 00:08:02,263
Alan!
152
00:08:02,655 --> 00:08:05,008
Vieram aqui
para te expulsar!
153
00:08:05,009 --> 00:08:07,015
É melhor ter meu cheque
154
00:08:07,016 --> 00:08:09,565
ou arrume suas tralhas
e saia daqui!
155
00:08:09,566 --> 00:08:11,570
Certo, Virginia.
156
00:08:11,882 --> 00:08:14,482
- Obrigado. Assumimos daqui.
- Virginia, por favor.
157
00:08:15,293 --> 00:08:18,190
- Desculpe, trânsito.
- Quem é esse?
158
00:08:18,191 --> 00:08:20,818
Nosso socorrista civil,
Emmett Dixon.
159
00:08:20,819 --> 00:08:24,185
- Que seja. Só o expulse daí
- Certo.
160
00:08:27,118 --> 00:08:28,635
- Oi.
- Oi.
161
00:08:28,636 --> 00:08:32,602
Alan? Alan, você está em casa?
Somos bombeiros.
162
00:08:33,548 --> 00:08:35,836
Nós não somos policiais,
não precisa ter medo.
163
00:08:38,434 --> 00:08:40,346
- Halligan?
- Halligan, sim.
164
00:08:40,562 --> 00:08:41,962
Certo.
165
00:08:46,702 --> 00:08:49,612
Eu vou... Vic? Me espera.
166
00:08:50,101 --> 00:08:52,802
Sei que parece
que levaram um soco na barriga,
167
00:08:52,803 --> 00:08:54,954
mas temos que lembrar...
168
00:08:55,782 --> 00:08:58,253
ainda somos bombeiros
da Cia 23,
169
00:08:58,254 --> 00:09:00,664
e até fecharem
essas portas,
170
00:09:00,665 --> 00:09:03,239
- ainda temos um trabalho.
- Quer parar?
171
00:09:03,240 --> 00:09:05,029
Nunca quis estar aqui,
para começar.
172
00:09:05,030 --> 00:09:07,781
Você tem tentado abandonar
o navio desde o primeiro dia.
173
00:09:07,782 --> 00:09:11,562
Capitã, você pode me levar
para a 19ª com você?
174
00:09:11,563 --> 00:09:13,045
- Duval.
- Eu...
175
00:09:13,046 --> 00:09:16,146
Veja, não sei onde vou acabar,
igual a todos vocês.
176
00:09:16,363 --> 00:09:18,303
Escada 23, carro-pipa 23,
177
00:09:18,304 --> 00:09:21,103
e ambulância 23 solicitados
na Avenida Ryder, 460...
178
00:09:21,104 --> 00:09:23,126
Ela deve ter se oferecido
para nos cortar
179
00:09:23,127 --> 00:09:25,732
para poder voltar
para sua preciosa 19ª.
180
00:09:25,733 --> 00:09:27,133
Aposto que você tem razão.
181
00:09:28,671 --> 00:09:30,373
És uma excelente bombeira
e capitã.
182
00:09:30,374 --> 00:09:31,809
Fique calma. Seja direta.
183
00:09:31,810 --> 00:09:33,832
Você é uma excelente
bombeira
184
00:09:33,833 --> 00:09:35,509
- e capitã.
- Tenente Bishop?
185
00:09:36,072 --> 00:09:39,994
Chefe Ross. Oi. Olá. Perdão,
acho que perdi a noção do tempo.
186
00:09:39,995 --> 00:09:41,448
Não. Não, estou adiantada.
187
00:09:41,682 --> 00:09:44,025
Limpamos a sala de conferência.
É ali em cima.
188
00:09:44,388 --> 00:09:47,066
Aqui está bom. E pode
continuar trabalhando.
189
00:09:47,067 --> 00:09:49,140
Movimentar-me ajuda-me
a esvaziar a mente
190
00:09:49,141 --> 00:09:51,244
quando tomo
decisões importantes. Continue.
191
00:09:52,303 --> 00:09:53,703
Certo.
192
00:09:55,029 --> 00:09:56,436
Então, Bishop.
193
00:09:57,611 --> 00:09:58,961
Sua ficha
é impressionante.
194
00:09:58,962 --> 00:10:01,071
Atleta olímpica,
capitã respeitada
195
00:10:01,072 --> 00:10:02,564
antes de ser rebaixada.
196
00:10:02,565 --> 00:10:04,063
Conquistou muito,
mesmo jovem.
197
00:10:04,064 --> 00:10:05,798
Então, deixe-me perguntar.
198
00:10:05,799 --> 00:10:08,365
Qual seu objetivo final aqui
no corpo de bombeiros?
199
00:10:08,914 --> 00:10:10,314
Chefe dos bombeiros.
200
00:10:10,315 --> 00:10:12,428
Eu sei que preciso ascender
na carreira,
201
00:10:12,429 --> 00:10:15,385
mas farei o que for preciso
para conseguir o cargo.
202
00:10:16,087 --> 00:10:17,487
Eu gosto de ambição.
203
00:10:17,488 --> 00:10:19,690
E prezo por um trabalho ético
como o seu,
204
00:10:19,691 --> 00:10:21,583
e não quero que desista
desse objetivo
205
00:10:21,584 --> 00:10:25,084
apesar de eu não reintegrar
você como capitã da 19ª.
206
00:10:27,343 --> 00:10:29,099
Chefe, foi questão
de vida ou morte.
207
00:10:29,100 --> 00:10:31,824
A criança vive, pois preferi
sua vida à política.
208
00:10:31,825 --> 00:10:33,678
- Eu não...
- Sabia que sou fuzileira?
209
00:10:35,777 --> 00:10:39,969
Quando estava
na segunda missão no Iraque
210
00:10:40,885 --> 00:10:43,530
fomos emboscados uma noite.
211
00:10:44,006 --> 00:10:45,564
Um de nossos homens
foi ferido.
212
00:10:45,565 --> 00:10:47,368
Ele estava bem fora
de nosso alcance.
213
00:10:48,221 --> 00:10:50,028
Contra as ordens,
esse cara, Mikey,
214
00:10:50,029 --> 00:10:53,153
saiu para salvá-lo.
Ele queria ser um herói.
215
00:10:53,721 --> 00:10:56,290
E ele entregou
nosso esconderijo.
216
00:10:57,198 --> 00:10:58,796
Mikey e o cara se safaram,
217
00:10:58,797 --> 00:11:01,475
mas custou a vida
de mais da metade do meu time.
218
00:11:03,565 --> 00:11:05,873
Não se pode isolar
a sobrevivência da criança
219
00:11:05,874 --> 00:11:08,220
da sua aberta desobediência
ao Chefe,
220
00:11:08,221 --> 00:11:09,915
que sabia mais que você
na hora.
221
00:11:09,916 --> 00:11:13,243
Chefe Ross, McCallister
rebaixou-me por insubordinação.
222
00:11:13,244 --> 00:11:15,174
O Capitão que me substituiu
223
00:11:15,175 --> 00:11:17,215
deixou as portas
do carro-pipa abertas
224
00:11:17,216 --> 00:11:18,937
e ele foi roubado
e destruído.
225
00:11:18,938 --> 00:11:21,250
- Ele teve algum dano?
- Não estou defendendo
226
00:11:21,251 --> 00:11:23,956
a liderança do McCallister,
mas apoio seu rebaixamento.
227
00:11:23,957 --> 00:11:26,255
- Ele estava certo.
- McCallister não ligou
228
00:11:26,256 --> 00:11:28,459
para a criança.
Ele teve raiva de mim de cara
229
00:11:28,460 --> 00:11:31,292
pois deixei a 19ª apoiar
o Vidas Negras Importam.
230
00:11:31,293 --> 00:11:35,187
Bishop, quer mesmo esse relato
em seu registro neste momento?
231
00:11:35,734 --> 00:11:37,741
Sim,
McCallister era problemático,
232
00:11:37,742 --> 00:11:39,097
mas, Bishop,
sua inabilidade
233
00:11:39,098 --> 00:11:41,735
de fazer o trabalho apesar disso
é o problema.
234
00:11:41,736 --> 00:11:43,918
Sua recusa em reconhecer que,
goste ou não,
235
00:11:43,919 --> 00:11:47,150
ser dos bombeiros significa
aderir a uma linha de comando,
236
00:11:47,151 --> 00:11:50,216
esse foi e é o problema.
237
00:11:50,217 --> 00:11:52,709
E francamente,
você não demonstrar remorso
238
00:11:52,710 --> 00:11:55,155
por esse comportamento
não me deixa confiante
239
00:11:55,156 --> 00:11:58,323
de que você tem a intenção
de mudá-lo.
240
00:11:58,840 --> 00:12:01,084
Escada 19 e carro-pipa 19
241
00:12:01,085 --> 00:12:03,976
solicitados
na Av. Ryder 460.
242
00:12:03,977 --> 00:12:06,735
- Sou eu.
- Vá.
243
00:12:15,092 --> 00:12:17,706
- Achei. É este.
- Certo.
244
00:12:17,707 --> 00:12:20,333
E estes também.
Aqui está.
245
00:12:20,659 --> 00:12:22,066
Aqui está.
246
00:12:22,616 --> 00:12:24,727
Não deixe dr. Wright ver
você assim.
247
00:12:28,519 --> 00:12:31,802
Não é sua culpa seu residente
ter uma queda por você.
248
00:12:31,803 --> 00:12:34,397
Mas da próxima vez,
diga a ele para guardar as mãos.
249
00:12:34,398 --> 00:12:36,176
As mãos não foram
o problema.
250
00:12:36,177 --> 00:12:38,570
Bem, os lábios, então.
251
00:12:40,531 --> 00:12:42,401
- Eles chegaram.
- Certo.
252
00:12:42,402 --> 00:12:43,802
Certo.
253
00:12:48,990 --> 00:12:50,819
Oi, Randa.
254
00:12:51,195 --> 00:12:52,998
Olá!
255
00:12:53,374 --> 00:12:55,459
Dr. Miranda Bailey.
256
00:12:55,460 --> 00:12:57,993
Pru me contou muito
sobre você.
257
00:12:58,214 --> 00:13:00,245
- Você é...
- Sou Anna, a babá.
258
00:13:00,246 --> 00:13:02,208
- A babá.
- Certo.
259
00:13:02,209 --> 00:13:04,963
Oi, Ben.
Eles não chegaram ainda?
260
00:13:04,964 --> 00:13:07,766
Tiveram uma consulta médica
inesperada. Acho que atrasou.
261
00:13:07,767 --> 00:13:11,326
Pediram para encontrá-los aqui,
porque eu tive...
262
00:13:11,833 --> 00:13:13,233
Agora.
263
00:13:13,234 --> 00:13:15,333
Tchau. Até mais, amiga.
264
00:13:15,334 --> 00:13:16,735
- Tchau.
- Cuide-se.
265
00:13:16,736 --> 00:13:19,559
- Que bom ver vocês dois.
- Entrem.
266
00:13:19,560 --> 00:13:21,123
Vai com o vovô?
267
00:13:21,124 --> 00:13:22,593
Tudo bem.
268
00:13:24,798 --> 00:13:27,846
Vocês querem café ou chá?
269
00:13:27,847 --> 00:13:29,833
Eu preferia entrar
logo no assunto.
270
00:13:30,281 --> 00:13:32,546
Certo, então,
por que não sentamos
271
00:13:32,547 --> 00:13:34,202
enquanto esperamos
a guardiã?
272
00:13:34,203 --> 00:13:36,777
Tabitha não vai mais se juntar
a nós hoje.
273
00:13:36,778 --> 00:13:38,659
Meu marido e eu decidimos,
274
00:13:38,660 --> 00:13:41,838
com a condição de um acordo
sobre privilégios de visitação,
275
00:13:42,350 --> 00:13:47,229
que o melhor arranjo
seria vocês
276
00:13:47,230 --> 00:13:49,467
ficarem com a guarda
de Arike.
277
00:13:53,438 --> 00:13:54,838
Exclusivamente.
278
00:14:03,524 --> 00:14:05,999
Que diabos vocês estão fazendo
na minha porta?
279
00:14:06,000 --> 00:14:07,803
Estou tentando abrir,
Virginia.
280
00:14:07,804 --> 00:14:09,272
Acha que é colapso mental?
281
00:14:09,273 --> 00:14:13,043
Colapso mental, incapacidade,
emergência médica, ressaca.
282
00:14:13,044 --> 00:14:14,750
Quem sabe?
Pode ser qualquer coisa.
283
00:14:19,649 --> 00:14:21,962
- Deus.
- Alan!
284
00:14:22,900 --> 00:14:24,300
Alan!
285
00:14:24,895 --> 00:14:26,314
Alan!
286
00:14:29,035 --> 00:14:30,435
Alan!
287
00:14:35,185 --> 00:14:36,588
Que barulhento.
288
00:14:36,589 --> 00:14:37,989
Meu Deus.
289
00:14:40,541 --> 00:14:42,319
Alan.
290
00:14:46,914 --> 00:14:49,413
Vi Ross quando eu estava saindo.
Como foi?
291
00:14:50,543 --> 00:14:52,287
- O quê?
- A reunião.
292
00:14:52,569 --> 00:14:54,452
Não terminamos
por causa do chamado.
293
00:14:54,453 --> 00:14:55,878
Bem,
estou torcendo por você.
294
00:14:55,879 --> 00:14:58,589
Lembre-se, ela respeita
sinceridade e convicção.
295
00:14:58,864 --> 00:15:01,555
- É, obrigada.
- É.
296
00:15:02,527 --> 00:15:04,792
Alerta, 19ª.
Isso é uma fábrica de doce,
297
00:15:04,793 --> 00:15:08,259
terá muito material combustível
lá dentro. Fiquem alertas.
298
00:15:13,605 --> 00:15:16,527
Certo, 19ª, quero
a escada lá fora à espera.
299
00:15:16,528 --> 00:15:18,660
Escada 19 em busca
e resgate.
300
00:15:18,661 --> 00:15:20,730
Gibson, Sullivan,
vão combater o fogo.
301
00:15:20,731 --> 00:15:23,049
Vamos mandar água nisso
antes que fique maior.
302
00:15:23,050 --> 00:15:24,863
Ainda tem pessoas lá dentro!
303
00:15:24,864 --> 00:15:27,385
- Não vi Stella!
- Trabalha aqui? Parece ferido.
304
00:15:27,386 --> 00:15:29,246
Sou da distribuição,
mas estou bem.
305
00:15:29,247 --> 00:15:32,199
Precisa achar Stella!
Ela vai... Nós teremos um bebê!
306
00:15:32,200 --> 00:15:34,572
- Conte sobre o layout?
- Precisa resgatá-la!
307
00:15:34,573 --> 00:15:36,692
Vou tirá-la de lá.
O layout vai ajudar.
308
00:15:40,725 --> 00:15:42,456
Lá dentro é assim.
309
00:15:42,662 --> 00:15:46,815
O gerador fica aqui
perto da esteira rolante.
310
00:15:48,408 --> 00:15:50,247
Certo, isso é útil.
Obrigado.
311
00:15:50,248 --> 00:15:53,473
Bishop, pegue a ambulância 23.
Comece a triagem.
312
00:15:53,474 --> 00:15:55,445
Senhor, vamos cuidar
desses ferimentos?
313
00:15:55,446 --> 00:15:57,278
- Por aqui.
- Por favor, ache Stella!
314
00:15:57,279 --> 00:15:59,021
23ª no local. Qual a tarefa?
315
00:15:59,022 --> 00:16:02,402
Herrera e Duval joguem mais água
e apoiem o combate ao fogo.
316
00:16:02,403 --> 00:16:05,679
Ruiz, Barnes, ajudem a escada 19
com a busca e resgate.
317
00:16:05,680 --> 00:16:08,713
Temos uma grávida lá dentro,
último paradeiro desconhecido.
318
00:16:08,714 --> 00:16:10,248
O nome dela é Stella.
319
00:16:10,249 --> 00:16:12,246
Stella!
320
00:16:12,899 --> 00:16:15,897
23ª. Sinto muito
sobre seu Batalhão.
321
00:16:19,786 --> 00:16:21,437
Por que a energia
não foi cortada?
322
00:16:21,438 --> 00:16:24,060
Acho que esse lugar
tem um gerador.
323
00:16:24,542 --> 00:16:26,754
Beckett,
precisamos cortar o gerador!
324
00:16:26,755 --> 00:16:29,647
- Deve estar na parede nordeste!
- Entendido.
325
00:16:29,648 --> 00:16:32,234
Certo, então, queimar açúcar
é pior que alcatrão,
326
00:16:32,235 --> 00:16:34,339
e a poeira do açúcar
é, basicamente, TNT,
327
00:16:34,340 --> 00:16:37,048
logo que esquentar o suficiente,
então estejam alertas.
328
00:16:37,334 --> 00:16:38,904
- Vamos lá!
- Sim!
329
00:16:46,300 --> 00:16:49,286
Além disso, nutrir a
herança nigeriana de Arike
330
00:16:49,287 --> 00:16:50,988
é de extrema importância.
331
00:16:50,989 --> 00:16:54,035
Claro. Os Laus se sentem
igualmente apaixonados
332
00:16:54,036 --> 00:16:57,399
sobre sua exposição e cultivo
de sua cultura chinesa.
333
00:16:57,400 --> 00:16:59,661
E estamos
comprometidos com ambos.
334
00:16:59,662 --> 00:17:01,856
Até nossos meninos
estão animados.
335
00:17:01,857 --> 00:17:05,207
Joey encontrou
essa loja nigeriana,
336
00:17:05,208 --> 00:17:08,728
e ele é quase um "MasterChef"
sobre o assunto.
337
00:17:11,139 --> 00:17:13,227
De qualquer maneira,
existem outras coisas
338
00:17:13,228 --> 00:17:16,127
que queremos esclarecer
antes que isso se torne oficial.
339
00:17:16,128 --> 00:17:17,894
Bill e eu propomos
que a tenhamos
340
00:17:17,895 --> 00:17:19,808
para os fim de semana
do Memorial Day,
341
00:17:19,809 --> 00:17:23,179
4 de julho, Ação de Graças,
Natal, Ano Novo,
342
00:17:23,180 --> 00:17:25,099
e duas semanas nas férias
343
00:17:25,100 --> 00:17:26,596
com Laus
para viajar com ela.
344
00:17:26,597 --> 00:17:29,591
E estamos abertos
a aniversários alternados.
345
00:17:34,612 --> 00:17:39,408
Certo, nós concordamos
que é importante
346
00:17:39,409 --> 00:17:43,199
que a Pru passe alguns
feriados com vocês, mas...
347
00:17:43,200 --> 00:17:45,100
Mas isso é...
348
00:17:45,509 --> 00:17:47,316
Bem, são todos os feriados.
349
00:17:47,796 --> 00:17:51,483
Não é suficiente tê-la durante
a maior parte de sua vida?
350
00:17:51,484 --> 00:17:53,268
Estamos permitindo
que ganhem aqui.
351
00:17:53,269 --> 00:17:55,648
Vocês ficarão com ela
o tempo todo.
352
00:17:55,649 --> 00:17:58,422
- E ainda...
- "E ainda"?
353
00:17:58,423 --> 00:18:00,836
E, no entanto,
continuam lutando contra nós.
354
00:18:00,837 --> 00:18:02,873
Acho que não é isso
que está acontecendo.
355
00:18:02,874 --> 00:18:04,571
O que está propondo
é absurdo.
356
00:18:04,572 --> 00:18:06,460
- Como é?
- Vamos tentar lembrar
357
00:18:06,461 --> 00:18:08,004
que Pru
está no quarto ao lado.
358
00:18:08,005 --> 00:18:10,997
Não.
Não, nós não aceitamos.
359
00:18:18,269 --> 00:18:19,689
- Ele...
- Sim, há um tempo.
360
00:18:19,690 --> 00:18:21,149
Não recomendo entrar lá.
361
00:18:21,150 --> 00:18:24,317
Porcaria.
Ele manchou meu chão?
362
00:18:24,318 --> 00:18:26,083
Sentimos muito, Virginia?
363
00:18:26,084 --> 00:18:29,397
É, ele provavelmente
ficou sem insulina.
364
00:18:29,398 --> 00:18:31,076
Acho que não podia pagar.
365
00:18:31,077 --> 00:18:32,785
Nem sabia
que ele estava doente!
366
00:18:32,786 --> 00:18:34,837
Ninguém percebeu
que ele sumiu por um mês?
367
00:18:34,838 --> 00:18:36,883
Ninguém para ajudá-lo
com a medicação?
368
00:18:36,884 --> 00:18:38,589
Ele só... não tinha ninguém?
369
00:18:38,590 --> 00:18:41,272
Ambulância 19 solicitada
na Avenida Ryder, 460.
370
00:18:41,273 --> 00:18:42,882
Somos nós.
371
00:18:42,883 --> 00:18:45,972
Esperem. Vocês não podem ir.
Quem vai limpar o Alan?
372
00:18:45,973 --> 00:18:47,539
Vou ficar
até a polícia chegar
373
00:18:47,540 --> 00:18:49,219
- e fazer o relatório.
- Obrigado.
374
00:18:49,220 --> 00:18:51,017
Ele está realmente morto?
375
00:18:51,018 --> 00:18:52,444
Sim.
376
00:18:52,445 --> 00:18:55,397
Eu sinto muito.
Você parecia próxima dele.
377
00:18:56,008 --> 00:18:57,408
Droga.
378
00:18:59,908 --> 00:19:02,163
Stella! Você pode nos ouvir?
379
00:19:02,164 --> 00:19:03,571
Stella!
380
00:19:03,572 --> 00:19:05,007
Onde estão
os Oompa Loompas?
381
00:19:05,008 --> 00:19:07,899
Talvez tenham entrado em greve
e incendiado o lugar.
382
00:19:08,514 --> 00:19:10,821
Capitã, espera.
383
00:19:10,822 --> 00:19:12,564
O chão é mega pegajoso.
384
00:19:12,565 --> 00:19:14,481
Temos que seguir em frente!
385
00:19:14,482 --> 00:19:16,544
Venha, vamos.
Se paramos por muito tempo
386
00:19:16,545 --> 00:19:18,076
nós precisaremos de resgate.
387
00:19:36,499 --> 00:19:39,417
Deve haver pó de açúcar aqui
para derrubar todo o prédio!
388
00:19:39,418 --> 00:19:40,829
Precisamos cortar a energia
389
00:19:40,830 --> 00:19:42,884
antes que a ventilação
o espalhe por tudo.
390
00:19:53,302 --> 00:19:55,397
Isso parece um disjuntor
para você?
391
00:19:55,719 --> 00:19:57,408
Sim! Tudo bem.
392
00:20:01,303 --> 00:20:03,193
Vai, vai, vai, vai, vai!
393
00:20:07,216 --> 00:20:08,616
Droga!
394
00:20:10,505 --> 00:20:13,447
CI, não há
controles de gerador aqui.
395
00:20:15,580 --> 00:20:17,517
E o ar está começando
a ficar quente.
396
00:20:20,394 --> 00:20:22,005
Eles já encontraram
a Stella?
397
00:20:22,399 --> 00:20:24,009
Talvez você possa
ir ajudá-los.
398
00:20:24,010 --> 00:20:25,969
Temos uma excelente
equipe de bombeiros.
399
00:20:25,970 --> 00:20:27,670
Temos funções.
A minha é te ajudar.
400
00:20:27,671 --> 00:20:29,338
Então encontre
a minha namorada.
401
00:20:29,339 --> 00:20:30,757
Ela está grávida.
402
00:20:30,758 --> 00:20:32,311
Não queria
que ela trabalhasse,
403
00:20:32,312 --> 00:20:34,255
mas ela disse
que precisava.
404
00:20:34,256 --> 00:20:37,711
Loira, já usou o desfibrilador?
Porque eu preciso dele.
405
00:20:37,712 --> 00:20:39,985
Ou a 19ª também fica
com todo o equipamento?
406
00:20:40,292 --> 00:20:42,736
Maddox, sinto que fecharão
sua Companhia,
407
00:20:42,737 --> 00:20:44,493
- mas não é minha culpa.
- Certo.
408
00:20:44,494 --> 00:20:46,671
Fecharão um Batalhão?
O que isso significa?
409
00:20:46,672 --> 00:20:49,513
- Tem pessoal suficiente?
- Tem pessoal suficiente,
410
00:20:49,514 --> 00:20:51,224
e todos são bons
no trabalho.
411
00:20:51,225 --> 00:20:54,634
Gibson, Sullivan. O gerador
deve estar na parede nordeste.
412
00:20:54,635 --> 00:20:56,361
Estamos aqui,
mas não tem gerador.
413
00:20:56,362 --> 00:20:58,451
Não, não, não.
É no lado esquerdo.
414
00:20:58,452 --> 00:21:01,009
Sudoeste, no porão.
Ele está lendo ao contrário.
415
00:21:01,010 --> 00:21:02,930
- Tem certeza?
- Trabalhei 8 anos aqui.
416
00:21:02,931 --> 00:21:04,653
Desenhei o mapa
para seu capitão.
417
00:21:07,060 --> 00:21:10,693
Capitão, o gerador é na parede
sudoeste do porão.
418
00:21:12,942 --> 00:21:14,288
Beckett.
419
00:21:16,778 --> 00:21:19,340
Tinha dita que vocês
eram bons no trabalho!
420
00:21:20,100 --> 00:21:22,513
Comandante do Incidente,
é a Herrera.
421
00:21:22,514 --> 00:21:25,707
Duval e eu estamos
na parede sudoeste.
422
00:21:25,708 --> 00:21:28,640
Estamos vendo algo
parecido com uma destilaria.
423
00:21:28,641 --> 00:21:31,751
É a tremonha. Herrera,
se conseguir fechar a calha,
424
00:21:31,752 --> 00:21:33,253
e parar o fluxo de açúcar,
425
00:21:33,254 --> 00:21:35,627
isso facilitará
o trabalho da 19ª.
426
00:21:35,628 --> 00:21:38,289
Gibson, Sullivan,
fiquem no combate ao fogo.
427
00:21:40,297 --> 00:21:42,383
Temos que desligar isso.
Aqui.
428
00:21:42,384 --> 00:21:43,802
Bata aqui.
429
00:21:54,454 --> 00:21:58,099
Certo.
Beleza, preciso que puxe.
430
00:21:58,100 --> 00:22:01,459
No três. 1, 2, 3!
431
00:22:04,186 --> 00:22:05,959
Tem alguém aqui?
432
00:22:07,858 --> 00:22:10,131
Por favor, me ajudem!
Não enxergo!
433
00:22:10,132 --> 00:22:13,319
Duval, ajude-a
até Ruiz tirá-la daqui!
434
00:22:15,812 --> 00:22:19,317
Barnes, Ruiz!
Localizamos a vítima!
435
00:22:19,318 --> 00:22:21,425
Ela está
na parede sudoeste.
436
00:22:27,206 --> 00:22:28,611
Beckett!
437
00:22:28,855 --> 00:22:30,271
Beckett!
438
00:22:31,360 --> 00:22:34,047
O paciente disse que você
leu de cabeça para baixo.
439
00:22:34,048 --> 00:22:35,448
O quê?
440
00:22:36,230 --> 00:22:39,300
O gerador está na parede
sudoeste do porão.
441
00:22:41,938 --> 00:22:46,706
Gibson, o gerador está na parede
sudoeste do porão.
442
00:22:47,274 --> 00:22:50,458
Nossa, ainda tenho o cheiro
do Alan podre nas narinas ou...
443
00:22:50,459 --> 00:22:52,753
- Acho que é pó mágico.
- Triagem.
444
00:22:55,134 --> 00:22:57,949
- Acho que Theo está aqui.
- Ele sairá logo.
445
00:22:57,950 --> 00:22:59,837
Duval, preciso de você aqui!
446
00:22:59,838 --> 00:23:02,867
- Ruiz, aqui, assuma.
- Pode ir, Duval. Cuidamos dela.
447
00:23:03,600 --> 00:23:06,948
Preciso que encontre algo
para fazermos uma alavanca!
448
00:23:07,327 --> 00:23:10,816
Colocarei a máscara em você.
Te ajudará a respirar, certo?
449
00:23:11,564 --> 00:23:13,036
Sim, isso aí!
450
00:23:16,138 --> 00:23:17,886
Perfeito. Beleza, pronta?
451
00:23:17,887 --> 00:23:20,420
- Certo, você puxa, eu empurro.
- Certo.
452
00:23:20,421 --> 00:23:22,690
1, 2, 3.
453
00:23:34,140 --> 00:23:36,120
Comandante do Incidente,
é a Herrera.
454
00:23:36,121 --> 00:23:37,694
A calha está fechada.
455
00:23:37,695 --> 00:23:40,972
Bom trabalho, Herrera.
19ª, acabem com este fogo!
456
00:23:42,403 --> 00:23:43,894
Bom trabalho, Duval.
457
00:23:43,895 --> 00:23:45,883
Sullivan,
abortar missão do gerador.
458
00:23:45,884 --> 00:23:47,494
Acabem com o fogo!
459
00:23:49,778 --> 00:23:51,219
Entendido, base.
460
00:23:53,233 --> 00:23:55,730
O que você vai fazer
quando largar o uniforme?
461
00:23:55,731 --> 00:23:57,168
Quando você sair?
462
00:23:59,335 --> 00:24:02,614
Arrumar um emprego normal,
casar,
463
00:24:02,847 --> 00:24:05,341
ter 5 filhos,
piscina no quintal.
464
00:24:05,342 --> 00:24:07,578
- O pacote todo.
- Cinco?
465
00:24:08,578 --> 00:24:11,226
Nossa, sinto pena
de quem ficar com você.
466
00:24:12,153 --> 00:24:13,640
E você?
467
00:24:13,641 --> 00:24:15,494
O que você vai fazer
quando sair?
468
00:24:15,495 --> 00:24:17,683
Nada. Isso.
469
00:24:18,723 --> 00:24:21,182
Isso posso fazer para sempre.
Fui feita para isso.
470
00:24:21,183 --> 00:24:23,400
Não, não. Não foi.
471
00:24:23,892 --> 00:24:25,412
Ninguém é.
472
00:24:26,722 --> 00:24:29,104
Você se vê
como o tipo que casa?
473
00:24:29,977 --> 00:24:32,692
Não. Todos os caras bons
querem isso,
474
00:24:32,693 --> 00:24:35,000
"o pacote completo".
475
00:24:39,624 --> 00:24:41,594
Temos movimento.
As luzes acenderam.
476
00:24:44,640 --> 00:24:46,527
Alvo localizado.
Me dê a leitura.
477
00:24:47,253 --> 00:24:50,778
- Parece uns 1.5mm.
- Entendido, 1.5mm.
478
00:24:50,779 --> 00:24:52,399
Leve vento da esquerda.
479
00:24:52,400 --> 00:24:55,325
Marcar em 2.84mm.
480
00:24:55,326 --> 00:24:56,796
Spotter levantados.
481
00:24:57,092 --> 00:24:58,719
Pronto para atacar.
482
00:24:58,720 --> 00:25:00,525
Sua visão está limpa.
Atire.
483
00:25:06,536 --> 00:25:09,098
Sullivan. Dispare.
484
00:25:10,782 --> 00:25:13,480
- Sullivan.
- Não estourarei a cabeça dele
485
00:25:13,481 --> 00:25:14,986
na frente dos filhos.
486
00:25:14,987 --> 00:25:17,332
Sullivan, tem o tiro livre.
Precisa...
487
00:25:39,523 --> 00:25:42,786
Quando eu mandar disparar,
você dispara.
488
00:25:45,876 --> 00:25:47,597
Miranda, Miranda...
489
00:25:47,598 --> 00:25:49,894
Não, não, não. Ben, não.
490
00:25:50,443 --> 00:25:53,059
Não ficarei sentada
sendo tratada desse jeito.
491
00:25:53,060 --> 00:25:55,483
- Entendo, mas...
- Isso não é uma negociação.
492
00:25:55,484 --> 00:25:58,935
O fato de estarmos debatendo
como se fosse é um absurdo.
493
00:25:58,936 --> 00:26:01,579
Eu sei,
mas precisamos nos acalmar.
494
00:26:01,580 --> 00:26:03,998
Só me escute, Miranda.
495
00:26:03,999 --> 00:26:05,399
O quê?
496
00:26:06,504 --> 00:26:07,904
Miran...
497
00:26:08,827 --> 00:26:11,286
Seu filho colocou
isso por escrito
498
00:26:11,287 --> 00:26:13,725
e vocês
499
00:26:14,647 --> 00:26:19,466
não estão em condição de cuidar
dessa criança sozinhos.
500
00:26:19,467 --> 00:26:20,944
E os dois sabem disso.
501
00:26:20,945 --> 00:26:22,467
Certo, Miranda, vamos só...
502
00:26:22,468 --> 00:26:25,225
Sei sobre sua condição de saúde,
Bill.
503
00:26:25,496 --> 00:26:26,896
O quê?
504
00:26:27,118 --> 00:26:31,289
Fiz um juramento
e eu nunca o quebraria,
505
00:26:31,290 --> 00:26:35,955
mas sou Chefe
do hospital mais prestigiado
506
00:26:35,956 --> 00:26:39,964
do noroeste do Pacífico
e as informações chegam a mim.
507
00:26:39,965 --> 00:26:44,156
E sei que tem tido
problemas de saúde.
508
00:26:45,042 --> 00:26:48,663
E se a corte tivesse
as informações que tenho,
509
00:26:48,664 --> 00:26:51,684
nada disso sequer seria
uma conversa.
510
00:26:52,164 --> 00:26:56,825
E mesmo que por um milagre
a corte estivesse de acordo,
511
00:26:56,826 --> 00:27:00,520
ambos sabem que isso seria
fisicamente demais.
512
00:27:03,447 --> 00:27:05,995
Por isso vieram aqui hoje.
513
00:27:05,996 --> 00:27:09,077
Para agir como se estivessem
nos fazendo um favor,
514
00:27:09,078 --> 00:27:12,945
dizendo que ela pode ficar
conosco o tempo todo,
515
00:27:12,946 --> 00:27:16,358
enquanto criam uma equação
516
00:27:16,359 --> 00:27:19,022
onde ficam com ela,
com toda a magia
517
00:27:19,023 --> 00:27:22,606
e nós funcionamos
como babás glorificadas.
518
00:27:23,986 --> 00:27:27,217
Certo? Digam se eu falei
algo errado.
519
00:27:29,156 --> 00:27:30,556
Falou.
520
00:27:35,181 --> 00:27:36,676
É o meu coração.
521
00:27:47,202 --> 00:27:49,273
Eu sinto muito, Ifeya.
522
00:27:49,274 --> 00:27:50,922
Eu não sabia.
523
00:27:50,923 --> 00:27:53,050
Tive um infarto,
recentemente.
524
00:27:53,051 --> 00:27:56,491
Tenho um marca-passo
que está sendo ajustado.
525
00:27:56,899 --> 00:28:01,158
É muito difícil acompanhar
526
00:28:01,159 --> 00:28:02,644
uma criança com isso.
527
00:28:02,645 --> 00:28:04,916
É difícil acompanhar
a criança sem um.
528
00:28:04,917 --> 00:28:08,277
Digo, entendemos
o quão assustada deve estar.
529
00:28:08,278 --> 00:28:09,678
Eu...
530
00:28:10,354 --> 00:28:12,668
Nós entendemos
531
00:28:13,169 --> 00:28:15,377
que queiram estar
532
00:28:15,378 --> 00:28:19,334
em cada uma
das comemorações da Pru.
533
00:28:19,335 --> 00:28:21,104
E achamos
que vocês devem estar.
534
00:28:21,105 --> 00:28:22,911
Queremos que estejam.
535
00:28:23,589 --> 00:28:25,581
Nós apenas gostaríamos
de estar também.
536
00:28:26,952 --> 00:28:30,684
Posso conseguir uma consulta
com dra. Maggie Pierce.
537
00:28:30,685 --> 00:28:33,506
Ela é a melhor
cirurgiã cardíaca.
538
00:28:33,507 --> 00:28:35,750
Você estará em boas mãos.
539
00:28:36,417 --> 00:28:37,817
Obrigado.
540
00:28:42,259 --> 00:28:44,112
Ela deve ficar com vocês.
541
00:28:44,386 --> 00:28:46,139
É o melhor para ela.
542
00:28:48,237 --> 00:28:51,034
No entanto,
temos um último pedido.
543
00:28:51,035 --> 00:28:52,435
Qualquer coisa.
544
00:28:53,167 --> 00:28:56,938
Pru perdeu o pai
para um incêndio.
545
00:28:56,939 --> 00:28:58,617
Ele morreu em serviço.
546
00:28:58,618 --> 00:29:01,673
Ela não pode perder
outro pai do mesmo jeito.
547
00:29:01,674 --> 00:29:03,519
- Ifeya...
- Eu...
548
00:29:03,520 --> 00:29:05,765
Eu não pude salvar
o meu filho,
549
00:29:05,766 --> 00:29:08,708
mas se eu puder poupar
o coração da filha dele,
550
00:29:09,542 --> 00:29:12,631
é meu dever,
como alguém que a ama, tentar.
551
00:29:37,581 --> 00:29:39,479
Segure isso.
Segure isso no seu...
552
00:29:39,480 --> 00:29:41,423
Stella! Stella!
553
00:29:42,001 --> 00:29:44,297
- Meu Deus. O que houve?
- Amor, é você?
554
00:29:44,298 --> 00:29:45,999
O açúcar queimou
os olhos dela.
555
00:29:46,000 --> 00:29:48,266
Não conseguia ver
onde estava e ficou presa.
556
00:29:48,267 --> 00:29:51,258
Estava por toda parte.
O ar parecia chuva.
557
00:29:51,259 --> 00:29:52,727
Nossa, sinto muito.
558
00:29:52,728 --> 00:29:54,128
Estou bem, amor.
559
00:29:54,329 --> 00:29:56,683
- Estamos bem.
- Te amo.
560
00:29:56,684 --> 00:29:58,084
Amo vocês dois.
561
00:30:03,818 --> 00:30:06,339
- Ricky, onde você foi?
- Estou bem aqui.
562
00:30:06,858 --> 00:30:08,528
Vamos nos casar, amor.
563
00:30:10,631 --> 00:30:12,791
Senhor, precisamos
levá-la ao hospital.
564
00:30:12,792 --> 00:30:16,171
- Quer ir com ela?
- Sim! Desculpa, desculpa.
565
00:30:16,172 --> 00:30:18,382
Amor, estou bem ao seu lado.
566
00:30:18,383 --> 00:30:21,323
Isso. Vamos nos casar!
567
00:30:21,324 --> 00:30:22,724
Certo, temos que ir.
568
00:30:34,866 --> 00:30:36,593
Sinto muito pela 23ª.
569
00:30:36,886 --> 00:30:38,286
Obrigada.
570
00:30:38,675 --> 00:30:40,336
Como foi com Ross?
571
00:30:40,337 --> 00:30:42,245
Ela te tratou melhor
do que nós?
572
00:30:42,246 --> 00:30:44,054
Temos muito o que conversar.
573
00:30:45,022 --> 00:30:46,855
Obrigado pela ajuda,
Herrera.
574
00:30:46,856 --> 00:30:48,638
Claro. O que aconteceu lá?
575
00:30:48,639 --> 00:30:51,436
Beckett leu
o mapa ao contrário.
576
00:30:52,714 --> 00:30:54,114
O quê?
577
00:30:57,963 --> 00:30:59,563
Pois é.
578
00:31:02,059 --> 00:31:04,665
Então, como você está?
Tudo bem?
579
00:31:04,933 --> 00:31:06,361
Não muito.
580
00:31:08,604 --> 00:31:11,904
Não deixa de ser minha culpa
a 23ª ser fechada.
581
00:31:13,000 --> 00:31:15,412
Digo, esses caras,
eles são...
582
00:31:16,098 --> 00:31:19,018
São cabeças-duras,
mas são bons bombeiros.
583
00:31:19,019 --> 00:31:20,419
A maioria.
584
00:31:20,804 --> 00:31:23,001
E, falhei como líder deles.
585
00:31:23,002 --> 00:31:25,710
Vi a oportunidade
de voltar à 19ª,
586
00:31:26,098 --> 00:31:27,911
e afundei-os no processo.
587
00:31:29,405 --> 00:31:31,117
Se o meu pai
me visse agora...
588
00:31:32,752 --> 00:31:34,152
Sei como se sente.
589
00:31:35,406 --> 00:31:36,894
Acha que está fazendo
o certo,
590
00:31:36,895 --> 00:31:40,060
mas acaba custando
o emprego de alguém.
591
00:31:41,107 --> 00:31:43,023
Você é uma excelente líder,
Andy.
592
00:31:43,458 --> 00:31:44,858
Apenas...
593
00:31:45,804 --> 00:31:47,606
Apenas aprenda com isso.
594
00:31:49,112 --> 00:31:50,512
Eu aprendi.
595
00:32:00,476 --> 00:32:01,880
Movimento.
596
00:32:02,303 --> 00:32:05,014
Canto direito. Arme-se.
Há vigias acima.
597
00:32:06,202 --> 00:32:07,719
Bom ângulo,
é agora ou nunca.
598
00:32:31,508 --> 00:32:34,210
Eu menti. Não quero ser
da Marinha para sempre.
599
00:32:34,211 --> 00:32:36,899
Quero pintar, viajar
e cozinhar comida francesa,
600
00:32:36,900 --> 00:32:40,516
mas não posso até isso acabar,
entendeu?
601
00:32:42,297 --> 00:32:45,210
Então atire
e acabe com isso, Sullivan.
602
00:32:51,306 --> 00:32:52,710
Sullivan!
603
00:32:56,798 --> 00:32:58,204
Convocarei um ataque aéreo.
604
00:32:59,502 --> 00:33:01,001
Equinox, é a Thunder Spade.
605
00:33:01,002 --> 00:33:03,297
Temos um problema.
O alvo está inviável.
606
00:33:03,298 --> 00:33:04,701
Solicitando...
607
00:33:11,307 --> 00:33:12,708
Esqueça, Equinox.
608
00:33:13,555 --> 00:33:14,955
Prontos para a retirada.
609
00:33:20,502 --> 00:33:22,811
Recolham suas coisas,
Turno da noite.
610
00:33:23,098 --> 00:33:25,117
Herrera provocou
nosso fechamento.
611
00:33:27,915 --> 00:33:29,315
Capitã Herrera.
612
00:33:30,400 --> 00:33:32,198
Você me ensinou
muitas coisas,
613
00:33:32,199 --> 00:33:35,916
e salvou a minha pele,
mais de uma vez.
614
00:33:37,401 --> 00:33:39,215
Seguiria você
em qualquer incêndio.
615
00:33:44,554 --> 00:33:45,954
Ouçam.
616
00:33:46,507 --> 00:33:50,404
Cada um de vocês provaram,
repetidas vezes,
617
00:33:50,405 --> 00:33:52,240
que são bombeiros incríveis.
618
00:33:52,796 --> 00:33:55,006
Cortes no orçamento
não apagam o que fizeram
619
00:33:55,007 --> 00:33:56,921
por esta cidade
e por esta comunidade.
620
00:33:57,695 --> 00:33:59,315
A Companhia 23...
621
00:34:00,100 --> 00:34:02,709
tem uma longa história
de bombeiros lendários,
622
00:34:02,710 --> 00:34:06,611
e todos fazem e sempre farão
parte dessa história.
623
00:34:07,501 --> 00:34:09,908
Qual é,
são os últimos das lendas.
624
00:34:11,297 --> 00:34:14,404
Peguem o que fizeram aqui,
espalhem para o mundo
625
00:34:14,405 --> 00:34:17,313
e vá torná-lo um lugar melhor
para as pessoas.
626
00:34:18,593 --> 00:34:20,215
Todos se sairão bem.
627
00:34:20,507 --> 00:34:22,808
Bem, a maioria.
628
00:34:25,902 --> 00:34:27,307
À capitã Herrera,
629
00:34:27,697 --> 00:34:30,222
a última capitã dos bombeiros
da Companhia 23.
630
00:34:30,906 --> 00:34:32,905
- Boa, Herrera.
- Capitã Herrera!
631
00:34:33,207 --> 00:34:34,621
Capitã Herrera!
632
00:34:36,397 --> 00:34:37,797
Herrera!
633
00:34:53,115 --> 00:34:54,516
O que está rolando aqui?
634
00:34:54,517 --> 00:34:57,116
Estou tentando remover
o fedor da morte.
635
00:34:57,903 --> 00:35:00,001
Vemos pessoas morrendo
todos os dias.
636
00:35:00,002 --> 00:35:01,699
- E ainda assim...
- Foi pior?
637
00:35:01,700 --> 00:35:06,404
Isso não é algo que os humanos
devam ver ou cheirar.
638
00:35:06,405 --> 00:35:09,420
Só vermes, larvas
e outras coisas deviam ver isso.
639
00:35:10,606 --> 00:35:12,308
Ver aquele pobre homem,
640
00:35:12,605 --> 00:35:16,198
que morreu sozinho, sem ninguém
notar que ele tinha morrido...
641
00:35:16,199 --> 00:35:18,110
Fez você ser grato por mim?
642
00:35:18,602 --> 00:35:21,220
Fez-me perceber que...
643
00:35:22,298 --> 00:35:24,410
Acho que não amei
o Emmett de verdade.
644
00:35:25,006 --> 00:35:28,005
Digo, acho que gostava dele
pra caramba.
645
00:35:28,498 --> 00:35:30,008
Gostava de estar perto dele.
646
00:35:31,011 --> 00:35:34,415
Mas, principalmente,
não queria ficar sozinho.
647
00:35:35,702 --> 00:35:39,112
Disse o que ele queria ouvir
por ser mais fácil que magoá-lo.
648
00:35:39,805 --> 00:35:43,509
Isso, de certa forma,
faz de mim...
649
00:35:44,206 --> 00:35:46,409
o cara que estava
agindo como meu pai.
650
00:36:03,503 --> 00:36:05,109
Desculpe-me por isso.
651
00:36:05,908 --> 00:36:08,540
Realmente queria fazer isso
ontem quando te vi.
652
00:36:09,492 --> 00:36:12,902
Se quiser trabalhar na 19ª,
tudo bem.
653
00:36:12,903 --> 00:36:14,797
Acho que isso
não depende de mim.
654
00:36:14,798 --> 00:36:16,517
- Mas, obrigado.
- Tudo bem.
655
00:36:18,603 --> 00:36:20,416
- E aí, cara!
- Foi mal.
656
00:36:21,896 --> 00:36:23,299
Pois é.
657
00:36:23,506 --> 00:36:25,600
Não, tira isso! Tire!
658
00:36:25,989 --> 00:36:29,309
Não, não. Não!
659
00:36:41,637 --> 00:36:43,150
Eu não conseguia dormir
660
00:36:43,151 --> 00:36:46,228
porque só conseguia ver
o corpo inchado do Alan.
661
00:36:46,229 --> 00:36:47,777
E...
662
00:36:47,778 --> 00:36:49,648
Eu falei que não queria
falar com você
663
00:36:49,649 --> 00:36:52,228
e que você não me amava,
mas, Trav,
664
00:36:52,229 --> 00:36:54,038
isso foi idiotice.
Foi muito injusto,
665
00:36:54,039 --> 00:36:55,444
e devemos ficar juntos.
666
00:36:55,445 --> 00:36:58,381
Acho que somos ótimos juntos,
e sei que me ama, Trav.
667
00:36:58,908 --> 00:37:02,455
Esta vida é... muito curta
para ser tão complicada,
668
00:37:02,456 --> 00:37:05,313
então podemos fingir
que nada disso aconteceu?
669
00:37:05,314 --> 00:37:06,899
Eu te perdoo.
670
00:37:06,900 --> 00:37:08,945
Eu te perdoo de verdade.
671
00:37:18,799 --> 00:37:20,863
Temos, exatamente,
o que queríamos.
672
00:37:20,864 --> 00:37:24,095
- E ainda assim...
- E ainda assim.
673
00:37:24,532 --> 00:37:26,312
O que você vai fazer?
674
00:37:26,768 --> 00:37:29,816
Não sei. Não sei.
675
00:37:30,509 --> 00:37:33,528
Mas você sabe que infringiu
a HIPAA com os Miller ontem?
676
00:37:33,529 --> 00:37:34,941
Não.
677
00:37:35,896 --> 00:37:37,660
Eu estava blefando.
678
00:37:38,340 --> 00:37:40,718
Peguei o que a babá disse
e joguei um verde.
679
00:37:44,342 --> 00:37:46,004
Eu casei
com uma gênia do mal.
680
00:37:46,005 --> 00:37:47,944
Não sei o que deu em mim.
681
00:37:47,945 --> 00:37:50,382
Sei exatamente
pelo que ela está passando,
682
00:37:50,383 --> 00:37:52,210
e ainda assim
fui confrontá-la.
683
00:37:52,211 --> 00:37:54,320
Fez o que precisava fazer
por sua família.
684
00:37:54,321 --> 00:37:55,897
E eu te amo por isso.
685
00:37:56,727 --> 00:37:58,612
E seu residente também,
aparentemente.
686
00:37:58,613 --> 00:38:01,102
- Pare!
- Desculpe. Desculpe. Qual é.
687
00:38:01,103 --> 00:38:02,503
É muito fácil.
688
00:38:19,614 --> 00:38:23,244
Te falei noite passada
que a Chefe negou.
689
00:38:23,245 --> 00:38:27,211
Eu sei, mas eu já tinha
gelado o champanhe,
690
00:38:27,212 --> 00:38:29,484
então decidi
que ainda celebraríamos.
691
00:38:29,485 --> 00:38:32,127
- Há tanto para celebrar.
- Não consigo.
692
00:38:32,939 --> 00:38:34,341
Eu estou...
693
00:38:35,477 --> 00:38:37,197
brava e frustrada,
694
00:38:37,198 --> 00:38:40,716
e preciso atirar coisas
e colocar isso pra fora.
695
00:38:40,717 --> 00:38:43,576
E não posso fazer
com você sendo gentil...
696
00:38:44,066 --> 00:38:46,277
e me apoiando,
então, por favor, apenas...
697
00:38:46,921 --> 00:38:49,494
Me deixe ficar furiosa
um pouco.
698
00:38:51,217 --> 00:38:52,624
Certo.
699
00:38:54,080 --> 00:38:58,172
Ainda te amo
e ainda faremos um bebê, certo?
700
00:38:58,173 --> 00:39:01,688
Eu apenas...
Preciso pôr isso pra fora.
701
00:39:45,248 --> 00:39:47,575
Sei que a guerra
muda você, mas...
702
00:39:49,124 --> 00:39:51,587
Não achei que me mudaria
tanto assim.
703
00:39:52,651 --> 00:39:54,399
Você não mudou muito.
704
00:39:55,347 --> 00:39:58,393
Ainda é o cara que não mata
um homem na frente dos filhos.
705
00:39:58,394 --> 00:40:01,070
Não acho que isso
mereça celebração.
706
00:40:02,693 --> 00:40:05,208
Você ainda vê o humano
na sua mira.
707
00:40:05,804 --> 00:40:07,320
Isso importa.
708
00:40:26,784 --> 00:40:28,993
- Ainda teme cruzar a linha.
- É complicado.
709
00:40:28,994 --> 00:40:30,498
É... eu...
710
00:40:31,017 --> 00:40:33,338
Se eu morrer e se...
711
00:40:33,339 --> 00:40:35,906
- Se você morrer, o que...
- Se você morrer,
712
00:40:36,397 --> 00:40:37,908
vou lamentar.
713
00:40:38,436 --> 00:40:41,127
Se eu morrer, você lamentará.
Somos próximos.
714
00:40:41,128 --> 00:40:42,919
Já nos importamos.
715
00:40:44,259 --> 00:40:46,445
Já nos importamos demais.
716
00:40:48,081 --> 00:40:50,289
Já cruzamos essa linha.
717
00:40:52,196 --> 00:40:55,056
Não podemos aproveitar?
718
00:41:09,050 --> 00:41:10,652
Chefe Ross.
719
00:41:11,151 --> 00:41:13,849
- Tenente Sullivan, Station 19ª.
- Tenente Sullivan.
720
00:41:13,850 --> 00:41:15,280
- Bom vê-lo de novo.
- Sim.
721
00:41:15,281 --> 00:41:16,741
Como posso ajudá-lo?
722
00:41:16,742 --> 00:41:19,067
Temo que seja
um assunto delicado.
723
00:41:19,929 --> 00:41:23,103
Sei que está fechando batalhões,
consolidando equipes,
724
00:41:23,104 --> 00:41:25,403
mas deveria saber,
ao olhar para os líderes
725
00:41:25,404 --> 00:41:28,281
e decidir o que fazer
com Herrera, Aquino e Bishop,
726
00:41:28,282 --> 00:41:31,616
que Beckett
tem problema com bebida.
727
00:41:33,291 --> 00:41:35,796
Não sei ao certo
se ele bebe no trabalho,
728
00:41:35,797 --> 00:41:38,446
mas ele tem bebida
escondida nas gavetas,
729
00:41:38,831 --> 00:41:40,356
então, aposto que está.
730
00:41:40,955 --> 00:41:43,660
Ele está sendo desleixado
e não quer ajuda,
731
00:41:43,661 --> 00:41:46,701
é questão de tempo
até matar alguém.
732
00:41:46,702 --> 00:41:49,459
- Falou com ele sobre isso?
- Fiz tudo que eu posso.
733
00:41:49,805 --> 00:41:51,897
E é complicado,
pois ele sabe que nós...
734
00:41:51,898 --> 00:41:54,561
Bem, ele suspeita
que nós temos histórico.
735
00:41:55,140 --> 00:41:57,820
Mas ele está
colocando em risco a equipe,
736
00:41:58,257 --> 00:42:00,457
- então estou te contando.
- Se eu me meter,
737
00:42:00,458 --> 00:42:03,258
não tem meio termo para isso
no departamento, certo?
738
00:42:03,259 --> 00:42:04,777
Estou ciente.
739
00:42:06,697 --> 00:42:08,165
Tudo bem.
740
00:42:08,166 --> 00:42:10,105
Obrigada por me contar,
Tenente.
741
00:42:16,098 --> 00:42:19,598
GeekSubs
Mais que Legenders