1
00:00:02,664 --> 00:00:04,803
Em breve
poderei salvar todos.
2
00:00:06,239 --> 00:00:07,641
Você está muito atrasado.
3
00:00:07,642 --> 00:00:09,742
Ela conseguiu atravessar
para o outro lado.
4
00:00:10,629 --> 00:00:12,125
Então vou trazê-la de volta.
5
00:00:13,632 --> 00:00:15,502
Você não pode, Superman.
6
00:00:15,503 --> 00:00:17,448
Nem mesmo você
consegue atravessar.
7
00:00:17,810 --> 00:00:19,210
Não usando isso.
8
00:00:30,092 --> 00:00:32,092
GeekS
bizarramente apresenta...
9
00:00:32,093 --> 00:00:35,603
Superman & Lois - 2.10
Bizarros in a Bizarro World
10
00:00:36,447 --> 00:00:38,397
SUPERMAN
11
00:00:39,236 --> 00:00:41,236
Kryptonianos:
Hall² | ThaySoul
12
00:00:41,237 --> 00:00:43,237
Kryptonianos:
curiango4 | Zetnos | MilleG
13
00:00:43,238 --> 00:00:45,238
Kryptonianos:
Darrow | vitckari
14
00:00:45,239 --> 00:00:47,739
Superman:
Hall
15
00:01:28,576 --> 00:01:30,885
É tudo ao contrário aqui.
16
00:01:38,412 --> 00:01:39,892
Anderson.
17
00:02:34,085 --> 00:02:35,614
O Forte dele.
18
00:03:07,116 --> 00:03:12,116
A ASCENÇÃO E QUEDA
DE NOSSO HERÓI, KAL-EL
19
00:03:41,448 --> 00:03:42,958
Kal?
20
00:03:43,885 --> 00:03:45,609
Ele te mandou?
21
00:03:46,279 --> 00:03:47,737
Meu filho?
22
00:03:48,412 --> 00:03:50,035
etnemataxe oãN.
23
00:03:53,373 --> 00:03:54,874
Não exatamente.
24
00:03:56,942 --> 00:03:58,550
Ele se foi.
25
00:03:59,597 --> 00:04:01,111
Desculpe.
26
00:04:04,471 --> 00:04:06,764
A pedra do oblívio
de Ally Allston...
27
00:04:06,765 --> 00:04:09,114
ele foi capaz de destruí-la
em sua Terra?
28
00:04:09,315 --> 00:04:10,715
Ele tentou.
29
00:04:10,716 --> 00:04:12,493
Eu disse a ele
que era impossível,
30
00:04:13,828 --> 00:04:15,425
mas ele não quis ouvir,
31
00:04:15,426 --> 00:04:18,005
estava desesperado
para recuperar o que tinha.
32
00:04:18,006 --> 00:04:19,696
Ele era um bom homem...
33
00:04:21,575 --> 00:04:23,167
mas ele estava perdido.
34
00:04:23,168 --> 00:04:24,917
Ele queria
consertar as coisas.
35
00:04:28,512 --> 00:04:31,145
Sabe onde posso encontrar
a Ally Allston desta Terra?
36
00:04:31,803 --> 00:04:33,932
Preciso,
antes que ela se funda...
37
00:04:33,933 --> 00:04:36,359
- Ela tem os dois pingentes?
- Acredito que sim.
38
00:04:36,360 --> 00:04:38,309
A Ally do meu mundo
também está aqui.
39
00:04:38,310 --> 00:04:39,961
É apenas
uma questão de tempo
40
00:04:39,962 --> 00:04:42,958
até que ela se torne o ser
mais poderoso deste planeta.
41
00:04:43,554 --> 00:04:45,386
O resto do mundo
não terá escolha:
42
00:04:45,599 --> 00:04:48,421
ou se fundir ou morrer.
43
00:04:48,422 --> 00:04:51,173
Simplesmente não é possível
que humanos coexistam
44
00:04:51,174 --> 00:04:52,680
com seres dessa magnitude.
45
00:05:00,005 --> 00:05:02,002
- Jon?
- Vamos levar isso conosco.
46
00:05:02,003 --> 00:05:04,384
- Ally sabe que está aqui.
- Como?
47
00:05:04,385 --> 00:05:06,667
Explico depois.
Precisamos chegar à fazenda.
48
00:05:06,668 --> 00:05:10,054
É o seguro para nos escondermos
até que tenhamos um plano.
49
00:05:10,537 --> 00:05:11,937
Você pode voar?
50
00:05:12,745 --> 00:05:14,145
Faço muito mais do que isso.
51
00:05:31,005 --> 00:05:32,428
O que foi?
52
00:05:32,429 --> 00:05:36,105
É o sol vermelho.
Ele me enfraquece.
53
00:05:36,359 --> 00:05:37,759
Vamos levá-lo para dentro.
54
00:05:46,443 --> 00:05:47,922
Você vem?
55
00:05:58,507 --> 00:06:02,762
- Como sabia que eu estava aqui?
- Seu rosto está na TV.
56
00:06:02,763 --> 00:06:05,597
Os seguidores da Ally
têm controle total da mídia.
57
00:06:05,840 --> 00:06:07,240
Veja.
58
00:06:07,241 --> 00:06:09,091
Devem informar imediatamente
59
00:06:09,092 --> 00:06:11,672
qualquer avistamento
deste fugitivo kryptoniano.
60
00:06:11,903 --> 00:06:16,007
E lembrem-se, a ascensão está
quase chegando, meus amigos.
61
00:06:16,255 --> 00:06:19,181
E nesse dia,
mostrarei ao mundo
62
00:06:19,182 --> 00:06:21,081
como é se tornar inteiro.
63
00:06:24,002 --> 00:06:26,021
- Há quanto tempo ela está...
- No poder?
64
00:06:26,395 --> 00:06:29,106
Alguns meses. É uma loucura.
65
00:06:29,107 --> 00:06:32,707
Ally viu que o mundo estava
quebrado, e se aproveitou.
66
00:06:32,708 --> 00:06:35,758
Fez o povo acreditar que tinha
um jeito fácil de arrumar tudo.
67
00:06:35,759 --> 00:06:38,543
E as pessoas...
voluntariamente a seguiram?
68
00:06:38,756 --> 00:06:40,246
A princípio, sim.
69
00:06:41,541 --> 00:06:42,976
Como a encontramos?
70
00:06:42,977 --> 00:06:44,611
Acho que ela
ainda está no DD.
71
00:06:44,612 --> 00:06:47,510
- No DD?
- Sim. Ela assumiu o controle.
72
00:06:47,511 --> 00:06:50,008
Ela tem ambos os pingentes
e o outro eu dela.
73
00:06:50,009 --> 00:06:52,559
O melhor lugar pra fusão
é onde ninguém pode entrar.
74
00:06:52,870 --> 00:06:54,924
Exceto você e eu.
75
00:07:01,545 --> 00:07:02,953
O que está procurando?
76
00:07:02,954 --> 00:07:04,737
Algo para ajudá-lo
a se energizar.
77
00:07:04,738 --> 00:07:06,555
Parece que você precisa,
não?
78
00:07:07,324 --> 00:07:09,687
Sabia que meu pai teria
Kryptonita aqui.
79
00:07:10,657 --> 00:07:12,457
Não acho que seja
uma boa ideia.
80
00:07:15,270 --> 00:07:16,670
Bem...
81
00:07:17,216 --> 00:07:19,453
parece que tem mais restrição
do que meu pai.
82
00:07:19,754 --> 00:07:22,125
Você o conheceu
quando ele foi para sua Terra,
83
00:07:22,126 --> 00:07:23,600
ser um herói novamente?
84
00:07:23,801 --> 00:07:25,211
Conheci sim.
85
00:07:25,629 --> 00:07:27,533
E por que ele
não voltou com você?
86
00:07:30,677 --> 00:07:32,097
Ele está morto, não está?
87
00:07:34,594 --> 00:07:36,105
Eu sabia que ele falharia.
88
00:07:38,032 --> 00:07:40,664
Ele esqueceu como ser
um herói há muito tempo.
89
00:07:41,862 --> 00:07:43,712
Acho que ele
estava apenas tentando...
90
00:07:45,039 --> 00:07:46,589
consertar tudo.
91
00:07:47,781 --> 00:07:50,497
Não há como consertar isso,
não comigo.
92
00:07:51,437 --> 00:07:54,188
- Vocês dois não se davam bem?
- Vamos apenas dizer
93
00:07:54,189 --> 00:07:57,672
que não concordamos exatamente
com algumas decisões que tomei.
94
00:07:57,922 --> 00:07:59,911
Tinha que ser tudo
do jeito dele, sabe?
95
00:08:00,751 --> 00:08:02,761
Sabe,
às vezes, os pais...
96
00:08:02,970 --> 00:08:04,841
podem ser difíceis de lidar.
97
00:08:04,842 --> 00:08:07,392
Mas tenho certeza que ele
queria o melhor para você.
98
00:08:09,063 --> 00:08:10,463
Melhor para mim?
99
00:08:10,891 --> 00:08:12,919
Ele ao menos contou
que eu existia?
100
00:08:12,920 --> 00:08:15,634
- Ele não teve chance.
- Porque ele não se importava.
101
00:08:15,635 --> 00:08:17,135
Ele se importava sim,
Jonathan.
102
00:08:17,942 --> 00:08:19,590
Mais do que você
jamais saberá.
103
00:08:19,591 --> 00:08:21,456
- Ele te amava.
- Chega!
104
00:08:22,947 --> 00:08:25,300
Deveria ter desaparecido
como eu te disse.
105
00:08:28,006 --> 00:08:30,383
JONATHAN-EL DO MUNDO BIZARRO
106
00:08:31,640 --> 00:08:33,220
Certo, chegamos.
107
00:08:33,946 --> 00:08:35,530
Quanto tempo temos
que ficar?
108
00:08:35,531 --> 00:08:38,358
Uma hora, talvez duas.
Vão dar um prêmio ao seu pai.
109
00:08:38,359 --> 00:08:40,208
Já sei.
De melhor pai do mundo?
110
00:08:40,209 --> 00:08:41,649
Isso de novo não.
111
00:08:41,650 --> 00:08:45,101
Podemos tentar ter
uma boa noite juntos em família?
112
00:08:45,102 --> 00:08:47,642
Sabe que isso não acontece
com a agenda do seu pai.
113
00:08:47,643 --> 00:08:49,160
Sim, que seja.
114
00:08:49,745 --> 00:08:51,145
Eu tenho que ir lá.
115
00:08:52,269 --> 00:08:54,765
Apenas tentem se divertir.
116
00:08:57,274 --> 00:09:00,222
- É ele!
- Meu Deus!
117
00:09:00,785 --> 00:09:02,322
É realmente ele!
118
00:09:06,327 --> 00:09:07,799
Sr. El, por favor!
119
00:09:08,054 --> 00:09:10,396
- Big Jim, está tudo bem.
- Sra. El, por favor!
120
00:09:10,397 --> 00:09:12,211
Que tal tirarmos uma foto?
121
00:09:12,212 --> 00:09:14,176
Obrigado!
Somos seus maiores fãs.
122
00:09:14,177 --> 00:09:15,875
Devo tudo
a pessoas como vocês.
123
00:09:15,876 --> 00:09:17,894
- Sorriam, rapazes.
- Olhe para ele.
124
00:09:19,354 --> 00:09:20,755
Pronto.
125
00:09:20,756 --> 00:09:23,106
Papai nunca conheceu um fã
que ele não gostasse.
126
00:09:52,398 --> 00:09:54,512
Jonathan finalmente
conseguiu seus poderes.
127
00:09:54,513 --> 00:09:56,862
- Isso complica as coisas.
- É perfeito.
128
00:09:56,863 --> 00:09:59,837
Ele pode finalmente ver
com o que eu lido diariamente.
129
00:09:59,838 --> 00:10:02,853
Está sugerindo que nosso filho
de 15 anos seja um herói?
130
00:10:03,471 --> 00:10:04,993
Com minha orientação.
131
00:10:04,994 --> 00:10:06,979
E ele só vai
em missões comigo.
132
00:10:07,180 --> 00:10:09,347
Assim posso mostrar a ele
os prós e contras.
133
00:10:10,617 --> 00:10:13,486
- Você é um herói!
- Há quanto tempo você voa?
134
00:10:13,487 --> 00:10:14,933
Posso tirar uma foto sua?
135
00:10:14,934 --> 00:10:17,169
Realmente acha
que ele está pronto para isso?
136
00:10:19,400 --> 00:10:20,800
Você está certa.
137
00:10:21,663 --> 00:10:23,077
Devemos ligar para Deb.
138
00:10:24,405 --> 00:10:26,730
Vamos falar de roupas.
139
00:10:26,731 --> 00:10:29,452
Achei que ele usaria
o mesmo traje que o pai.
140
00:10:29,453 --> 00:10:34,020
Na verdade, estava pensando
em algo mais casual,
141
00:10:34,021 --> 00:10:36,117
mas também mais irado.
142
00:10:36,118 --> 00:10:37,976
Simples, mas estiloso.
143
00:10:37,977 --> 00:10:41,394
Um herói para a próxima geração.
Amei.
144
00:10:41,395 --> 00:10:44,240
Já pensou em um nome
para eu divulgar na imprensa?
145
00:10:44,481 --> 00:10:46,180
Que tal Superboy?
146
00:10:47,541 --> 00:10:49,869
Está tentando
me envergonhar?
147
00:10:50,275 --> 00:10:51,922
Eu gosto.
148
00:10:51,923 --> 00:10:54,128
Só "Jon-El".
149
00:10:54,129 --> 00:10:55,691
Filho de Kal-El.
150
00:10:55,925 --> 00:10:58,665
O mundo saberá que os Els
são uma família de heróis.
151
00:10:58,666 --> 00:11:02,459
- A maioria dos Els.
- Ele só está provocando.
152
00:11:02,460 --> 00:11:04,862
Seus poderes aparecerão
a qualquer momento.
153
00:11:05,328 --> 00:11:08,178
É ótimo você carregar
o nome da família,
154
00:11:08,179 --> 00:11:10,647
mas, talvez queira pensar
em uma maneira
155
00:11:10,648 --> 00:11:12,069
de se sobressair
ao seu pai.
156
00:11:12,070 --> 00:11:14,454
Como o quê?
Uma frase de efeito?
157
00:11:14,455 --> 00:11:16,553
Acho que podemos fazer melhor
do que isso.
158
00:12:36,112 --> 00:12:38,130
Venham, por aqui.
159
00:13:06,861 --> 00:13:08,261
Onde esteve?
160
00:13:08,744 --> 00:13:10,946
Por aí, salvando o mundo.
161
00:13:10,947 --> 00:13:13,188
Já falamos sobre isso.
Não deve fazer nada
162
00:13:13,189 --> 00:13:15,805
- sem seu pai.
- Mãe, relaxa. Tudo bem?
163
00:13:15,806 --> 00:13:18,563
Foi um simples acidente.
Não preciso da ajuda dele.
164
00:13:18,564 --> 00:13:20,492
Esse não é o ponto!
165
00:13:20,814 --> 00:13:23,808
- Meio que é sim.
- Você mal tem 15 anos.
166
00:13:23,809 --> 00:13:25,832
A decisão não é sua.
167
00:13:25,833 --> 00:13:27,463
Já era hora de acontecer,
168
00:13:27,464 --> 00:13:29,407
depois do mundo ver
o que posso fazer.
169
00:13:29,408 --> 00:13:33,060
Eu sou seu pai.
Você faz o que eu mandar.
170
00:13:33,061 --> 00:13:35,052
Então,
agora quer ser meu pai?
171
00:13:35,053 --> 00:13:37,013
Agora que tenho poderes?
172
00:13:37,014 --> 00:13:40,278
- Onde esteve antes?
- Não use esse tom comigo.
173
00:13:40,279 --> 00:13:41,697
Sabe bem onde eu estava.
174
00:13:41,698 --> 00:13:43,716
Na verdade, sei sim.
175
00:13:43,717 --> 00:13:46,395
Vendendo seus tênis
e sendo anfitrião dos Kevins.
176
00:13:46,396 --> 00:13:48,395
E as viagens
com o presidente Seinfeld.
177
00:13:48,396 --> 00:13:50,528
Eu tenho responsabilidades,
Jonathan!
178
00:13:50,529 --> 00:13:52,349
Achei que já teria
entendido isso.
179
00:13:52,350 --> 00:13:56,020
Esse é o ponto, pai.
É sempre, sempre,
180
00:13:56,021 --> 00:13:57,754
sobre eu entender você.
181
00:13:57,755 --> 00:13:59,375
Talvez, uma vez na sua vida,
182
00:13:59,376 --> 00:14:02,328
devia pensar
sobre como eu me sinto.
183
00:14:07,166 --> 00:14:10,095
Jonathan,
podemos falar sobre isso?
184
00:14:10,096 --> 00:14:12,735
Esqueça. Eu devia encontrar
a Misty há 20 minutos.
185
00:14:12,736 --> 00:14:14,344
Eu estou aqui agora,
Jonathan.
186
00:14:14,345 --> 00:14:16,482
Nem sempre é sobre você,
papi.
187
00:14:28,834 --> 00:14:32,036
Parece que meu pai
não sabe mais quem eu sou.
188
00:14:32,037 --> 00:14:33,697
Provavelmente não.
189
00:14:33,698 --> 00:14:36,408
Você sabe?
190
00:14:36,409 --> 00:14:38,611
- Sei o quê?
- Quem você é.
191
00:14:40,441 --> 00:14:43,142
Parece que,
desde que nos conhecemos,
192
00:14:43,143 --> 00:14:45,408
você está tentando
se encontrar.
193
00:14:45,409 --> 00:14:48,704
Como se uma parte sua
estivesse faltando.
194
00:14:50,734 --> 00:14:53,827
- Talvez isso seja verdade.
- Sei que é verdade.
195
00:14:53,828 --> 00:14:56,415
Por isso,
quero que você conheça alguém.
196
00:15:26,517 --> 00:15:28,492
Jonathan-El.
197
00:15:36,720 --> 00:15:38,680
É bom conhecer você,
finalmente.
198
00:15:38,681 --> 00:15:41,438
Você é a mulher por trás
das revoltas na Star City.
199
00:15:41,439 --> 00:15:42,872
Um simples mal-entendido.
200
00:15:42,873 --> 00:15:44,333
O governo começou
os tumultos.
201
00:15:44,334 --> 00:15:46,388
Viram que Ally
tem muitos seguidores e…
202
00:15:46,389 --> 00:15:49,289
Misty, por favor.
Isso não é importante.
203
00:15:51,435 --> 00:15:52,835
Você é.
204
00:15:53,301 --> 00:15:55,769
- Eu?
- Você tem dons.
205
00:15:57,231 --> 00:16:01,375
Muitos.
Gostaria de te mostrar algo.
206
00:16:02,529 --> 00:16:04,425
Se estiver disposto...
207
00:16:07,233 --> 00:16:09,223
Algo que mudaria
208
00:16:09,224 --> 00:16:11,898
tudo que acha
que sabe sobre você.
209
00:16:15,885 --> 00:16:17,285
Claro.
210
00:16:17,580 --> 00:16:19,009
Por que não?
211
00:16:20,189 --> 00:16:23,197
Maravilhoso. Samantha.
212
00:16:24,884 --> 00:16:26,900
Prepare uma xícara de chá
para Jonathan.
213
00:16:28,587 --> 00:16:30,044
Chega!
214
00:16:30,045 --> 00:16:32,276
Deveria ter desaparecido
como eu te disse.
215
00:16:32,277 --> 00:16:34,727
Não diga nada a ele.
Está trabalhando para Ally.
216
00:16:36,380 --> 00:16:37,794
Jonathan!
217
00:16:39,214 --> 00:16:43,716
Agora, diga-me onde posso
encontrar esses pingentes.
218
00:16:46,966 --> 00:16:49,806
LOIS LANE DO MUNDO BIZARRO
- Chega de viver assim, Kal.
219
00:16:51,843 --> 00:16:53,842
Não pode pegar
nosso filho e ir embora.
220
00:16:53,843 --> 00:16:55,389
Eu tentei fazer
isso funcionar.
221
00:16:55,390 --> 00:16:57,413
Realmente tentei,
mas se recusa a mudar.
222
00:16:57,414 --> 00:16:59,750
Isso não é verdade!
223
00:16:59,955 --> 00:17:01,655
Quase não saio mais!
224
00:17:01,656 --> 00:17:03,180
Cortei a imprensa!
225
00:17:03,181 --> 00:17:04,748
Deveria ter cortado
tudo isso!
226
00:17:04,749 --> 00:17:08,242
As entrevistas, as festas,
o calendário.
227
00:17:08,243 --> 00:17:11,378
Quantas vezes já te disse?
Faz parte do trabalho!
228
00:17:12,860 --> 00:17:14,266
E a Kryptonita?
229
00:17:14,938 --> 00:17:16,664
Isso também faz
parte do trabalho?
230
00:17:18,156 --> 00:17:21,859
- Está me deixando melhor.
- Está te deixando louco!
231
00:17:21,860 --> 00:17:23,964
Tudo o que você faz,
dia e noite,
232
00:17:23,965 --> 00:17:25,648
é voar ao redor do mundo!
233
00:17:25,649 --> 00:17:29,258
- Nunca acaba!
- Sou um super-herói, Lois!
234
00:17:29,637 --> 00:17:32,062
Vou aonde as pessoas
precisam de mim!
235
00:17:32,063 --> 00:17:33,597
Precisamos de você, porra!
236
00:17:33,598 --> 00:17:35,303
Jordan e eu...
precisamos de você
237
00:17:35,304 --> 00:17:36,853
assim como Jonathan
precisava!
238
00:17:36,854 --> 00:17:38,955
Não posso parar
de salvar as pessoas!
239
00:17:38,956 --> 00:17:41,167
Não é isso
que estou dizendo.
240
00:17:41,745 --> 00:17:45,330
Kal, não te culpo
por tudo isso.
241
00:17:45,331 --> 00:17:48,361
Sou tão responsável
como você por tudo.
242
00:17:48,362 --> 00:17:52,920
Mas Jonathan nunca
se sentiu ouvido ou visto,
243
00:17:52,921 --> 00:17:55,021
e isso o transformou
em alguém
244
00:17:55,022 --> 00:17:57,268
que mal consigo reconhecer.
245
00:17:58,444 --> 00:18:00,666
Não vou deixar
isso acontecer novamente.
246
00:18:04,956 --> 00:18:07,548
Tudo o que você tem
foi por minha causa, Lois.
247
00:18:07,549 --> 00:18:09,064
Essa vida!
248
00:18:09,065 --> 00:18:10,479
Essa família!
249
00:18:10,854 --> 00:18:13,276
Tudo isso fui eu!
250
00:18:17,541 --> 00:18:19,182
Você me ouviu?
251
00:18:29,854 --> 00:18:31,616
Não sabia para onde ir.
252
00:18:31,617 --> 00:18:33,171
Você veio ao lugar certo.
253
00:18:34,109 --> 00:18:36,050
Lamento te sobrecarregar
com tudo isso.
254
00:18:36,051 --> 00:18:38,676
Nada é mais importante
do que minhas filhas.
255
00:18:38,941 --> 00:18:40,574
- Nada.
- Eu sei.
256
00:18:40,840 --> 00:18:42,711
Você sempre
esteve lá para mim.
257
00:18:42,712 --> 00:18:45,195
Mas também não precisava
que eu aparecesse,
258
00:18:45,196 --> 00:18:48,410
chateada com o que avisou
que aconteceria com Kal,
259
00:18:48,411 --> 00:18:51,297
especialmente com a Ally Allston
à solta.
260
00:18:51,298 --> 00:18:54,738
Não se preocupe. Vamos controlar
o movimento dela.
261
00:18:54,739 --> 00:18:56,448
Pai, é mais
do que um movimento.
262
00:18:56,449 --> 00:18:58,682
Ela está recrutando
agitadores políticos,
263
00:18:58,683 --> 00:19:00,466
ex-militares,
pessoas com poderes.
264
00:19:00,467 --> 00:19:02,480
Nós vamos detê-la, Lois,
265
00:19:02,481 --> 00:19:04,949
e então vamos tirar Jon
desse maldito culto.
266
00:19:06,856 --> 00:19:08,262
O que está acontecendo?
267
00:19:08,948 --> 00:19:10,348
É seu neto.
268
00:19:13,436 --> 00:19:16,082
Vai, vai, vai!
Agora! Agora!
269
00:19:20,854 --> 00:19:23,276
Mexa-se e você morre.
270
00:19:25,057 --> 00:19:27,455
Projeto-4377. Onde está?
271
00:19:27,456 --> 00:19:30,362
Está tentando impedir seu pai
de parar Ally Allston.
272
00:19:31,237 --> 00:19:32,681
Onde está?
273
00:19:32,682 --> 00:19:34,673
Você não vai
pegar minha K-X, filho.
274
00:19:34,674 --> 00:19:36,681
Se você não nos der,
275
00:19:36,682 --> 00:19:40,784
vou congelar toda a pele
do seu rosto, General.
276
00:19:42,471 --> 00:19:44,795
Jonathan, esse vazio
que você sente,
277
00:19:44,796 --> 00:19:47,572
que acha que Ally vai
preencher magicamente
278
00:19:47,573 --> 00:19:49,702
ajudando você a se tornar
alguém novo...
279
00:19:49,703 --> 00:19:51,962
não existe porque há
algo errado com você.
280
00:19:51,963 --> 00:19:54,130
- Onde está 4377?
- Nunca te ensinamos que
281
00:19:54,131 --> 00:19:55,817
o que importa na vida
não são
282
00:19:55,818 --> 00:19:58,946
capas de revistas,
ou movimento de assinatura.
283
00:19:58,947 --> 00:20:00,747
Última chance, vovô.
Diga agora.
284
00:20:00,748 --> 00:20:02,789
Desculpe por não ter
sido uma mãe melhor.
285
00:20:03,966 --> 00:20:05,802
Sei que falhei com você.
286
00:20:06,908 --> 00:20:08,368
Não vou mais.
287
00:20:09,709 --> 00:20:11,537
Por favor,
apenas volte para nós.
288
00:20:14,037 --> 00:20:16,772
Achei que esses três fossem
mais espertos que seu pai.
289
00:20:20,851 --> 00:20:22,251
Eu também.
290
00:20:23,499 --> 00:20:24,899
Rosetti.
291
00:20:25,767 --> 00:20:27,167
Siga-me.
292
00:20:28,532 --> 00:20:30,374
Seu filho da puta.
293
00:20:34,634 --> 00:20:36,777
Se não vai se juntar a nós,
desapareça.
294
00:20:39,179 --> 00:20:41,909
Dezenas de milhares
de seguidores de Ally Allston
295
00:20:41,910 --> 00:20:44,532
- reunidos aqui...
- Não creio no que está havendo.
296
00:20:45,165 --> 00:20:47,015
Ally achou um portal
para outra Terra.
297
00:20:47,016 --> 00:20:48,813
Se ela se fundir
com ela mesma.
298
00:20:48,814 --> 00:20:51,025
Nenhum militar
será capaz de detê-la.
299
00:20:51,026 --> 00:20:53,395
Será mais poderosa
que qualquer país do planeta.
300
00:20:53,396 --> 00:20:55,654
Não haverá mais países.
301
00:20:55,655 --> 00:20:58,632
Este seria o fim da humanidade
como a conhecemos.
302
00:20:58,633 --> 00:21:00,667
Como chegamos nela
antes disso acontecer?
303
00:21:00,668 --> 00:21:02,068
Não tem como.
304
00:21:02,740 --> 00:21:04,140
Mas eu tenho.
305
00:21:07,076 --> 00:21:08,476
Kal.
306
00:21:08,477 --> 00:21:09,877
O que restou de mim.
307
00:21:10,371 --> 00:21:11,771
Você estava certa, Lois.
308
00:21:13,284 --> 00:21:15,531
Eu nunca estive presente
quando importava.
309
00:21:17,709 --> 00:21:19,109
Você está agora.
310
00:21:19,656 --> 00:21:22,731
Kal, a Ally tem
um pequeno exército no DD,
311
00:21:22,732 --> 00:21:24,465
a maioria sob efeito
de kryptonita,
312
00:21:24,466 --> 00:21:27,886
e você não está tão forte
quanto já esteve.
313
00:21:27,887 --> 00:21:29,415
Eu vou ficar.
314
00:21:29,416 --> 00:21:32,378
Vou entrar no DD,
pegar o pingente
315
00:21:32,379 --> 00:21:33,951
e vou até a outra Terra,
316
00:21:34,496 --> 00:21:35,997
onde posso destruí-lo.
317
00:21:38,793 --> 00:21:41,957
Tenho que salvar nosso filho,
mesmo que eu morra tentando.
318
00:21:43,378 --> 00:21:44,778
Eu tenho que salvá-lo.
319
00:21:49,455 --> 00:21:50,855
Sinto muito.
320
00:21:52,213 --> 00:21:53,613
Por tudo.
321
00:22:03,197 --> 00:22:05,097
Diga onde posso encontrar
os pingentes.
322
00:22:05,098 --> 00:22:06,498
Jonathan.
323
00:22:10,830 --> 00:22:12,230
Jonathan, não!
324
00:22:13,706 --> 00:22:15,462
Diga-me
onde Anderson está agora!
325
00:22:15,463 --> 00:22:16,863
O quê?
326
00:22:18,099 --> 00:22:20,026
Onde estão?
Onde estão os pingentes?
327
00:22:20,247 --> 00:22:22,783
- Jonathan, pare com isso!
- Não sei!
328
00:22:24,335 --> 00:22:25,851
Por favor!
329
00:22:25,852 --> 00:22:29,232
Vai me dizer onde Anderson está
ou vai acabar como o meu pai.
330
00:22:30,660 --> 00:22:32,759
Estou bem aqui.
331
00:22:39,462 --> 00:22:42,709
TENENTE-GENERAL
MITCHELL ANDERSON
332
00:22:44,073 --> 00:22:46,061
Não!
333
00:22:59,559 --> 00:23:00,959
Me ajudem.
334
00:23:01,401 --> 00:23:03,252
Por favor, me ajudem.
335
00:23:04,620 --> 00:23:06,725
- O que ele está dizendo?
- Não sei.
336
00:23:08,926 --> 00:23:10,575
Mas parece
que precisa de ajuda.
337
00:23:20,415 --> 00:23:22,429
- Mitchell.
- Mitchell.
338
00:23:26,426 --> 00:23:27,826
Eles conseguiram.
339
00:23:28,277 --> 00:23:29,732
Ele tem os dois pingentes.
340
00:23:33,760 --> 00:23:35,640
Qual é a brincadeira
de vocês?
341
00:23:35,641 --> 00:23:38,137
- Perdão?
- Onde está minha outra metade?
342
00:23:38,138 --> 00:23:41,291
Nenhuma de nós abriria mão
de nossos pingentes.
343
00:23:47,042 --> 00:23:48,689
Onde ela está?
344
00:23:49,122 --> 00:23:51,322
Ela tem um plano B.
345
00:23:51,323 --> 00:23:52,723
É uma armadilha.
346
00:23:54,270 --> 00:23:55,980
Quero aqueles pingentes.
347
00:24:02,973 --> 00:24:04,991
Você não me disse
que ele tinha poderes.
348
00:24:05,198 --> 00:24:06,603
Eu não sabia.
349
00:24:07,073 --> 00:24:09,537
Ally. Ally, o que eu faço?
350
00:24:09,538 --> 00:24:10,942
Acabe com ele!
351
00:24:13,526 --> 00:24:16,122
Agora, Jonathan,
antes que eles se fundam!
352
00:24:18,554 --> 00:24:20,816
Acabe com ele! Agora!
353
00:24:24,680 --> 00:24:27,256
Não!
354
00:24:31,631 --> 00:24:33,210
Nunca tinha matado alguém.
355
00:24:36,528 --> 00:24:38,692
Não vai poder
se esconder por muito tempo.
356
00:24:39,313 --> 00:24:41,850
Os prazos estão se aproximando!
Vamos lá, pessoal!
357
00:24:41,851 --> 00:24:44,391
Olsen, teve sorte
com o artigo do Luthor?
358
00:24:45,319 --> 00:24:46,812
Janet?
359
00:24:46,813 --> 00:24:49,335
Chefe,
eu nunca vi nada assim.
360
00:24:51,280 --> 00:24:54,718
O rosto desse cara está
em todos os sites que tentei.
361
00:24:54,719 --> 00:24:56,135
Quem é ele?
362
00:24:56,136 --> 00:24:57,537
Não tenho ideia.
363
00:25:00,340 --> 00:25:02,144
Mas ele acabou
de passar pela porta.
364
00:25:10,475 --> 00:25:12,055
Preciso falar...
365
00:25:12,868 --> 00:25:15,829
Preciso falar com Lois Lane.
366
00:25:15,830 --> 00:25:18,174
Ótimo. Ele é louco.
367
00:25:20,856 --> 00:25:23,129
Acho que está falando
um idioma diferente.
368
00:25:28,665 --> 00:25:30,065
sioL?
369
00:25:32,236 --> 00:25:33,782
De trás para frente.
370
00:25:33,783 --> 00:25:38,133
Lois? Ninguém a viu
desde que o DD foi tomado.
371
00:25:38,134 --> 00:25:41,373
Srta. Beppo, Ally está exigindo
que quem tiver informações
372
00:25:41,374 --> 00:25:43,637
sobre o paradeiro dele
deve reportar.
373
00:25:43,638 --> 00:25:45,511
Se ela descobrir
que ele esteve aqui
374
00:25:45,512 --> 00:25:48,278
e que não falamos nada,
estaremos todos mortos.
375
00:25:49,949 --> 00:25:51,349
Por favor.
376
00:25:51,777 --> 00:25:53,177
Você precisa ir embora.
377
00:25:54,432 --> 00:25:55,832
Agora.
378
00:26:41,131 --> 00:26:42,531
Precisamos nos apressar.
379
00:26:50,558 --> 00:26:52,668
Que bom que Chrissy
pensou rápido.
380
00:26:52,669 --> 00:26:55,552
Por sorte,
cheguei a ele antes da Ally.
381
00:26:58,191 --> 00:26:59,757
Ele tem os dois pingentes.
382
00:26:59,758 --> 00:27:02,411
Significa que Ally não vai parar
até encontrá-lo.
383
00:27:02,412 --> 00:27:04,256
Ele disse alguma coisa
sobre o papai?
384
00:27:04,515 --> 00:27:06,671
Não, tem sido meio difícil
entendê-lo.
385
00:27:07,066 --> 00:27:09,333
Senhor, você sabe
o que aconteceu com meu pai?
386
00:27:09,334 --> 00:27:10,913
Ele foi para o seu mundo.
387
00:27:11,353 --> 00:27:12,753
Pai.
388
00:27:17,719 --> 00:27:20,521
Pai. O meu pai.
389
00:27:28,917 --> 00:27:30,317
Pai.
390
00:27:32,805 --> 00:27:36,625
Meu Deus, eu sinto muito.
391
00:27:37,063 --> 00:27:39,641
O que isso significa?
392
00:27:42,366 --> 00:27:44,092
Sinto muito.
393
00:27:44,093 --> 00:27:47,998
O que isso significa?
394
00:27:47,999 --> 00:27:51,055
- O que isso significa?
- Jordan.
395
00:27:52,734 --> 00:27:54,288
Temo que seu pai
esteja morto.
396
00:27:56,467 --> 00:27:58,334
Vamos. Venha aqui.
397
00:27:58,643 --> 00:28:00,043
Venha aqui.
398
00:28:21,622 --> 00:28:23,022
Ouviram isso?
399
00:28:24,200 --> 00:28:25,600
Alguém está aqui.
400
00:28:25,601 --> 00:28:27,339
- Vou verificar.
- Lois.
401
00:28:27,340 --> 00:28:29,462
Não podemos sobreviver aqui
por mais tempo.
402
00:28:29,463 --> 00:28:32,375
Nós precisamos de ajuda.
Eu volto já.
403
00:28:36,376 --> 00:28:39,781
Vai me dizer onde Anderson está
ou vai acabar como o meu pai.
404
00:28:40,430 --> 00:28:42,508
Estou bem aqui.
405
00:28:42,991 --> 00:28:44,475
Me dê esses pingentes.
406
00:28:44,996 --> 00:28:46,396
Agora!
407
00:28:56,744 --> 00:28:58,144
Anderson.
408
00:28:58,659 --> 00:29:00,059
Você estava certo.
409
00:29:01,673 --> 00:29:03,783
Não podemos deixar Ally
pegar os pingentes.
410
00:29:18,117 --> 00:29:21,741
Quando cheguei aqui,
eu vi o outro você.
411
00:29:22,897 --> 00:29:24,873
Escapei logo depois
que ele foi morto.
412
00:29:25,662 --> 00:29:27,107
Por um dos seguidores dela?
413
00:29:27,513 --> 00:29:28,913
Por ele.
414
00:29:31,972 --> 00:29:34,544
Me trouxeram aqui
para manter o pingente seguro,
415
00:29:35,983 --> 00:29:38,264
me ajudar a curar, mas...
416
00:29:40,652 --> 00:29:43,097
Acho que o plano
não é mais esse.
417
00:29:43,815 --> 00:29:45,525
Quantos inaladores
ainda tem?
418
00:29:47,800 --> 00:29:49,200
Esse é o meu último.
419
00:29:50,163 --> 00:29:52,733
Talvez seja suficiente
para voltar vivo pelo portal.
420
00:29:56,999 --> 00:29:59,700
Depois de tudo que eu fiz,
ainda tentaria me salvar?
421
00:29:59,701 --> 00:30:01,186
Eu já te disse antes.
422
00:30:02,335 --> 00:30:04,295
Para mim, vale a pena
salvar todos.
423
00:30:05,207 --> 00:30:07,232
Achei que vir aqui
provaria que você
424
00:30:07,233 --> 00:30:09,072
e o outro Superman
eram os vilões,
425
00:30:09,073 --> 00:30:11,783
mas ao invés disso,
eram Ally e eu.
426
00:30:11,784 --> 00:30:13,800
Como eu poderia
estar tão errado?
427
00:30:22,997 --> 00:30:25,606
Essa é a sua família
na Terra também, não é?
428
00:30:30,070 --> 00:30:32,593
E a razão pela qual
manteve segredos de mim
429
00:30:33,297 --> 00:30:34,914
era para protegê-los.
430
00:30:35,780 --> 00:30:37,180
Sim.
431
00:30:43,781 --> 00:30:47,023
Sinto muito.
Sinto muitíssimo.
432
00:30:48,589 --> 00:30:50,883
Vou tirar você
e o pingente daqui.
433
00:30:53,890 --> 00:30:55,401
Eles estão vindo.
434
00:31:01,278 --> 00:31:04,397
Tal-Rho, Lana,
e as duas Allys.
435
00:31:07,669 --> 00:31:09,498
Não a deixe pegar isso.
436
00:31:20,691 --> 00:31:24,300
- Isso é tudo que temos.
- Fiquem aqui.
437
00:31:31,472 --> 00:31:33,308
Como você disse.
438
00:31:35,385 --> 00:31:37,699
O meu irmão,
como já foi um dia.
439
00:31:40,867 --> 00:31:44,170
Isso pertence a nós,
e você vai devolvê-los.
440
00:31:44,171 --> 00:31:46,084
Não é a maneira
de salvar as pessoas.
441
00:31:46,085 --> 00:31:48,671
E quem tomará essa decisão
por nós, Superman?
442
00:31:48,672 --> 00:31:50,084
Você?
443
00:31:50,085 --> 00:31:52,593
Nós duas, juntas...
444
00:31:53,890 --> 00:31:56,506
daremos a todos o poder
de se tornarem seus heróis.
445
00:31:56,507 --> 00:31:58,803
Fundindo o povo deste mundo
com o povo do meu?
446
00:31:58,804 --> 00:32:02,390
- Duas metades fazem um todo.
- As pessoas não são metades.
447
00:32:02,991 --> 00:32:06,669
- Quer eliminar uma população.
- Não estamos eliminando.
448
00:32:06,670 --> 00:32:09,084
Estamos combinando
o melhor dos dois.
449
00:32:10,584 --> 00:32:14,108
- O pingente. Agora.
- Temos que ajudar.
450
00:32:14,772 --> 00:32:17,116
Não, pai. Eles vão matá-lo
se você for lá fora.
451
00:32:17,117 --> 00:32:19,993
Se ela pegar os pingentes,
estaremos todos mortos.
452
00:32:19,994 --> 00:32:21,492
Vovô, cuidado!
453
00:32:23,999 --> 00:32:25,699
Você deveria
ter ficado escondido.
454
00:32:28,781 --> 00:32:31,092
Eu disse agora.
455
00:32:34,479 --> 00:32:36,198
Volte para nossa Terra.
456
00:34:43,679 --> 00:34:46,007
- Agora, finalmente...
- Ficaremos completas.
457
00:35:08,149 --> 00:35:10,717
TAL-RHO DO MUNDO BIZARRO
458
00:35:16,481 --> 00:35:17,919
Tenho algo para dizer.
459
00:35:17,920 --> 00:35:20,981
Se for sobre os ESPYs,
minha resposta não mudou.
460
00:35:20,982 --> 00:35:23,903
As piadas não eram engraçadas,
Jordan Michael é idiota,
461
00:35:23,904 --> 00:35:26,185
e ninguém prestou
atenção no meu cavaleiro.
462
00:35:26,186 --> 00:35:27,586
Tal.
463
00:35:28,481 --> 00:35:29,895
Lois está grávida.
464
00:35:30,887 --> 00:35:32,370
Como?
465
00:35:32,371 --> 00:35:34,793
- Sério? Eu vou ser tio?
- Você será tio.
466
00:35:35,270 --> 00:35:37,090
Eu serei tio!
467
00:35:37,981 --> 00:35:40,192
Pelo resto da noite,
bebidas por minha conta.
468
00:35:45,177 --> 00:35:48,208
Estávamos planejando
um comunicado à imprensa, mas...
469
00:35:48,209 --> 00:35:51,199
Você sabe como sou, Kal,
sempre expondo as emoções.
470
00:35:51,685 --> 00:35:55,005
Estou orgulhoso. Um brinde
ao futuro da família El.
471
00:35:58,074 --> 00:35:59,496
Além disso,
472
00:36:00,495 --> 00:36:02,784
Lois e eu compramos
um lugar por perto.
473
00:36:02,785 --> 00:36:04,502
- Aqui? Em Smallville?
- Sim.
474
00:36:04,503 --> 00:36:06,582
Tem um celeiro
e toneladas de terra.
475
00:36:06,583 --> 00:36:08,801
É uma mudança repentina
de Metrópolis.
476
00:36:09,379 --> 00:36:11,778
Por que diabos
você faria isso?
477
00:36:13,192 --> 00:36:16,176
Algo neste lugar
me trouxe aqui.
478
00:36:16,575 --> 00:36:19,096
Bem,
sempre foi impulsivo, Kal.
479
00:36:19,987 --> 00:36:23,283
Tenho muitos clientes sedentos
aceitando sua oferta.
480
00:36:23,284 --> 00:36:25,267
Vou precisar
de um cartão de crédito.
481
00:36:25,268 --> 00:36:28,588
- Prometo que sou bom para isso.
- Eu não teria certeza disso.
482
00:36:29,784 --> 00:36:31,887
Não é como se eu
não soubesse quem você é,
483
00:36:32,088 --> 00:36:34,579
o solteirão
mais cobiçado do mundo.
484
00:36:34,580 --> 00:36:36,574
Não acredite
em tudo que lê.
485
00:36:36,575 --> 00:36:40,705
Eu sou um cara que não
encontrou a mulher certa.
486
00:36:42,135 --> 00:36:44,760
Talvez seja porque você
nunca esteve em Smallville.
487
00:36:46,452 --> 00:36:49,019
Estarei no bar,
esperando o cartão de crédito.
488
00:36:58,486 --> 00:37:00,705
Ela é boa demais para mim.
489
00:37:01,061 --> 00:37:02,487
Isso é verdade.
490
00:37:05,877 --> 00:37:07,323
O que eu estava pensando?
491
00:37:07,557 --> 00:37:08,970
Talvez isso seja um erro.
492
00:37:08,971 --> 00:37:10,479
Tal, você só está nervoso.
493
00:37:10,872 --> 00:37:13,198
Você e Lana são o casal
mais feliz que conheço.
494
00:37:18,111 --> 00:37:19,533
Eu quero que você saiba,
495
00:37:20,127 --> 00:37:22,172
isso não muda nada
entre nós.
496
00:37:22,173 --> 00:37:24,111
Você sempre será meu irmão.
497
00:37:24,112 --> 00:37:27,823
E o que você precisar,
você só precisa pedir.
498
00:37:29,097 --> 00:37:30,511
Digo o mesmo.
499
00:37:30,512 --> 00:37:31,948
Agora vamos casar você.
500
00:37:43,237 --> 00:37:45,143
Ela é linda.
501
00:37:48,966 --> 00:37:51,018
Sim, ela é boa demais
para você.
502
00:37:56,190 --> 00:37:57,659
Olhe para você.
503
00:37:57,660 --> 00:37:59,535
Isso já foi longe demais,
irmão.
504
00:37:59,536 --> 00:38:01,364
É apenas temporário.
505
00:38:02,893 --> 00:38:04,807
Lois e Jordan
não vão voltar.
506
00:38:04,808 --> 00:38:06,982
Assim que eu parar
Ally Allston...
507
00:38:06,983 --> 00:38:09,507
Quando eu a parar,
e trazer Jonathan de volta,
508
00:38:09,508 --> 00:38:10,943
Lois vai voltar também.
509
00:38:10,944 --> 00:38:13,959
Kal, você já considerou
que talvez Ally esteja certa?
510
00:38:14,272 --> 00:38:15,677
O quê?
511
00:38:15,678 --> 00:38:18,810
Quase todas as pessoas
estão perdidas em algum nível.
512
00:38:18,811 --> 00:38:20,216
Tome você, por exemplo.
513
00:38:20,217 --> 00:38:23,173
Você não sente
que está faltando algo?
514
00:38:23,174 --> 00:38:26,543
Não, não.
Você tem ouvido ela?
515
00:38:28,152 --> 00:38:29,769
Jonathan marcou uma reunião.
516
00:38:29,770 --> 00:38:31,198
Como você pode fazer isso?
517
00:38:31,199 --> 00:38:33,283
E Lana e eu concordamos
que havia verdade
518
00:38:33,284 --> 00:38:35,947
- no que ela tinha a dizer.
- Tal, ouça-me. Escute-me.
519
00:38:35,948 --> 00:38:38,480
Não se envolva com ela.
Ela é perigosa.
520
00:38:38,481 --> 00:38:39,972
Kal, ela pode te ajudar.
521
00:38:39,973 --> 00:38:42,894
Não! Você me prometeu,
se eu precisasse de algo,
522
00:38:42,895 --> 00:38:45,050
qualquer coisa,
você faria o que eu pedisse.
523
00:38:45,051 --> 00:38:46,821
- Lembra disso?
- Sim, claro, mas...
524
00:38:46,822 --> 00:38:49,982
Eu estou pedindo
para você se afastar.
525
00:38:50,463 --> 00:38:52,174
Ela destruiu minha família.
526
00:38:52,729 --> 00:38:54,144
Por favor.
527
00:38:54,945 --> 00:38:58,122
Dê-me sua palavra
de que você irá se afastar.
528
00:39:01,468 --> 00:39:02,904
É complicado.
529
00:39:02,905 --> 00:39:05,263
Lana realmente acredita
no que ela está fazendo.
530
00:39:08,271 --> 00:39:09,810
Você se afasta de Ally,
531
00:39:10,351 --> 00:39:12,005
ou se afasta de mim.
532
00:39:12,006 --> 00:39:13,922
Kal, por favor.
Eu sou seu irmão.
533
00:39:13,923 --> 00:39:15,591
Você não tem que fazer isso.
534
00:39:21,224 --> 00:39:22,624
Saia.
535
00:39:22,910 --> 00:39:25,084
- Kal...
- Eu mandei sair!
536
00:39:30,621 --> 00:39:32,231
O que ela está se tornando?
537
00:39:50,174 --> 00:39:51,623
Jon-El.
538
00:39:53,013 --> 00:39:56,067
Vá. Funda-se
com o seu outro eu.
539
00:39:56,068 --> 00:39:57,896
Encontre meus seguidores.
540
00:39:58,138 --> 00:40:00,287
Prepare-se
para minha chegada.
541
00:40:08,359 --> 00:40:12,207
Por favor. Por favor.
Não deixe isso acontecer.
542
00:40:12,208 --> 00:40:15,170
Meu Jonathan...
ele é um bom garoto.
543
00:40:16,659 --> 00:40:18,792
Não há nada a ser feito.
544
00:40:21,341 --> 00:40:23,295
Eu falhei com meu irmão
uma vez antes.
545
00:40:23,671 --> 00:40:25,974
Ver você aqui
me lembra do que perdi.
546
00:40:28,346 --> 00:40:29,746
Tal...
547
00:40:32,836 --> 00:40:34,302
Salve seu filho.
548
00:41:03,325 --> 00:41:05,498
Olhe, o Jon chegou.
549
00:41:06,720 --> 00:41:08,417
Esse não é o nosso Jonathan.
550
00:41:10,451 --> 00:41:11,868
Onde está o Clark?
551
00:41:12,248 --> 00:41:13,795
Ele chegou atrasado.
552
00:41:14,607 --> 00:41:16,094
Ele está bem?
553
00:41:17,789 --> 00:41:19,189
Provavelmente não.
554
00:41:20,608 --> 00:41:22,008
Por que você está aqui?
555
00:41:32,899 --> 00:41:34,379
Por ele.
556
00:41:40,970 --> 00:41:42,970
GeekSubs
Mais que legenders