1
00:00:03,568 --> 00:00:05,707
Em breve
poderei salvar todos.
2
00:00:07,143 --> 00:00:08,545
Você está muito atrasado.
3
00:00:08,546 --> 00:00:10,646
Ela conseguiu atravessar
para o outro lado.
4
00:00:11,533 --> 00:00:13,029
Então vou trazê-la de volta.
5
00:00:14,536 --> 00:00:16,406
Você não pode, Superman.
6
00:00:16,407 --> 00:00:18,352
Nem mesmo você
consegue atravessar.
7
00:00:18,714 --> 00:00:20,114
Não usando isso.
8
00:00:30,996 --> 00:00:32,996
GeekS
bizarramente apresenta...
9
00:00:32,997 --> 00:00:36,507
Superman & Lois - 2.10
Bizarros in a Bizarro World
10
00:00:37,351 --> 00:00:39,301
SUPERMAN
11
00:00:40,140 --> 00:00:42,140
Kryptonianos:
Hall² | ThaySoul
12
00:00:42,141 --> 00:00:44,141
Kryptonianos:
curiango4 | Zetnos | MilleG
13
00:00:44,142 --> 00:00:46,142
Kryptonianos:
Darrow | vitckari
14
00:00:46,143 --> 00:00:48,643
Superman:
Hall
15
00:01:29,480 --> 00:01:31,789
É tudo ao contrário aqui.
16
00:01:39,316 --> 00:01:40,796
Anderson.
17
00:02:34,989 --> 00:02:36,518
O Forte dele.
18
00:03:08,020 --> 00:03:13,020
A ASCENÇÃO E QUEDA
DE NOSSO HERÓI, KAL-EL
19
00:03:42,352 --> 00:03:43,862
Kal?
20
00:03:44,789 --> 00:03:46,513
Ele te mandou?
21
00:03:47,183 --> 00:03:48,641
Meu filho?
22
00:03:49,316 --> 00:03:50,939
etnemataxe oãN.
23
00:03:54,277 --> 00:03:55,778
Não exatamente.
24
00:03:57,846 --> 00:03:59,454
Ele se foi.
25
00:04:00,501 --> 00:04:02,015
Desculpe.
26
00:04:05,375 --> 00:04:07,668
A pedra do oblívio
de Ally Allston...
27
00:04:07,669 --> 00:04:10,018
ele foi capaz de destruí-la
em sua Terra?
28
00:04:10,219 --> 00:04:11,619
Ele tentou.
29
00:04:11,620 --> 00:04:13,397
Eu disse a ele
que era impossível,
30
00:04:14,732 --> 00:04:16,329
mas ele não quis ouvir,
31
00:04:16,330 --> 00:04:18,909
estava desesperado
para recuperar o que tinha.
32
00:04:18,910 --> 00:04:20,600
Ele era um bom homem...
33
00:04:22,479 --> 00:04:24,071
mas ele estava perdido.
34
00:04:24,072 --> 00:04:25,821
Ele queria
consertar as coisas.
35
00:04:29,416 --> 00:04:32,049
Sabe onde posso encontrar
a Ally Allston desta Terra?
36
00:04:32,707 --> 00:04:34,836
Preciso,
antes que ela se funda...
37
00:04:34,837 --> 00:04:37,263
- Ela tem os dois pingentes?
- Acredito que sim.
38
00:04:37,264 --> 00:04:39,213
A Ally do meu mundo
também está aqui.
39
00:04:39,214 --> 00:04:40,865
É apenas
uma questão de tempo
40
00:04:40,866 --> 00:04:43,862
até que ela se torne o ser
mais poderoso deste planeta.
41
00:04:44,458 --> 00:04:46,290
O resto do mundo
não terá escolha:
42
00:04:46,503 --> 00:04:49,325
ou se fundir ou morrer.
43
00:04:49,326 --> 00:04:52,077
Simplesmente não é possível
que humanos coexistam
44
00:04:52,078 --> 00:04:53,584
com seres dessa magnitude.
45
00:05:00,909 --> 00:05:02,906
- Jon?
- Vamos levar isso conosco.
46
00:05:02,907 --> 00:05:05,288
- Ally sabe que está aqui.
- Como?
47
00:05:05,289 --> 00:05:07,571
Explico depois.
Precisamos chegar à fazenda.
48
00:05:07,572 --> 00:05:10,958
É o seguro para nos escondermos
até que tenhamos um plano.
49
00:05:11,441 --> 00:05:12,841
Você pode voar?
50
00:05:13,649 --> 00:05:15,049
Faço muito mais do que isso.
51
00:05:31,909 --> 00:05:33,332
O que foi?
52
00:05:33,333 --> 00:05:37,009
É o sol vermelho.
Ele me enfraquece.
53
00:05:37,263 --> 00:05:38,663
Vamos levá-lo para dentro.
54
00:05:47,347 --> 00:05:48,826
Você vem?
55
00:05:59,411 --> 00:06:03,666
- Como sabia que eu estava aqui?
- Seu rosto está na TV.
56
00:06:03,667 --> 00:06:06,501
Os seguidores da Ally
têm controle total da mídia.
57
00:06:06,744 --> 00:06:08,144
Veja.
58
00:06:08,145 --> 00:06:09,995
Devem informar imediatamente
59
00:06:09,996 --> 00:06:12,576
qualquer avistamento
deste fugitivo kryptoniano.
60
00:06:12,807 --> 00:06:16,911
E lembrem-se, a ascensão está
quase chegando, meus amigos.
61
00:06:17,159 --> 00:06:20,085
E nesse dia,
mostrarei ao mundo
62
00:06:20,086 --> 00:06:21,985
como é se tornar inteiro.
63
00:06:24,906 --> 00:06:26,925
- Há quanto tempo ela está...
- No poder?
64
00:06:27,299 --> 00:06:30,010
Alguns meses. É uma loucura.
65
00:06:30,011 --> 00:06:33,611
Ally viu que o mundo estava
quebrado, e se aproveitou.
66
00:06:33,612 --> 00:06:36,662
Fez o povo acreditar que tinha
um jeito fácil de arrumar tudo.
67
00:06:36,663 --> 00:06:39,447
E as pessoas...
voluntariamente a seguiram?
68
00:06:39,660 --> 00:06:41,150
A princípio, sim.
69
00:06:42,445 --> 00:06:43,880
Como a encontramos?
70
00:06:43,881 --> 00:06:45,515
Acho que ela
ainda está no DD.
71
00:06:45,516 --> 00:06:48,414
- No DD?
- Sim. Ela assumiu o controle.
72
00:06:48,415 --> 00:06:50,912
Ela tem ambos os pingentes
e o outro eu dela.
73
00:06:50,913 --> 00:06:53,463
O melhor lugar pra fusão
é onde ninguém pode entrar.
74
00:06:53,774 --> 00:06:55,828
Exceto você e eu.
75
00:07:02,449 --> 00:07:03,857
O que está procurando?
76
00:07:03,858 --> 00:07:05,641
Algo para ajudá-lo
a se energizar.
77
00:07:05,642 --> 00:07:07,459
Parece que você precisa,
não?
78
00:07:08,228 --> 00:07:10,591
Sabia que meu pai teria
Kryptonita aqui.
79
00:07:11,561 --> 00:07:13,361
Não acho que seja
uma boa ideia.
80
00:07:16,174 --> 00:07:17,574
Bem...
81
00:07:18,120 --> 00:07:20,357
parece que tem mais restrição
do que meu pai.
82
00:07:20,658 --> 00:07:23,029
Você o conheceu
quando ele foi para sua Terra,
83
00:07:23,030 --> 00:07:24,504
ser um herói novamente?
84
00:07:24,705 --> 00:07:26,115
Conheci sim.
85
00:07:26,533 --> 00:07:28,437
E por que ele
não voltou com você?
86
00:07:31,581 --> 00:07:33,001
Ele está morto, não está?
87
00:07:35,498 --> 00:07:37,009
Eu sabia que ele falharia.
88
00:07:38,936 --> 00:07:41,568
Ele esqueceu como ser
um herói há muito tempo.
89
00:07:42,766 --> 00:07:44,616
Acho que ele
estava apenas tentando...
90
00:07:45,943 --> 00:07:47,493
consertar tudo.
91
00:07:48,685 --> 00:07:51,401
Não há como consertar isso,
não comigo.
92
00:07:52,341 --> 00:07:55,092
- Vocês dois não se davam bem?
- Vamos apenas dizer
93
00:07:55,093 --> 00:07:58,576
que não concordamos exatamente
com algumas decisões que tomei.
94
00:07:58,826 --> 00:08:00,815
Tinha que ser tudo
do jeito dele, sabe?
95
00:08:01,655 --> 00:08:03,665
Sabe,
às vezes, os pais...
96
00:08:03,874 --> 00:08:05,745
podem ser difíceis de lidar.
97
00:08:05,746 --> 00:08:08,296
Mas tenho certeza que ele
queria o melhor para você.
98
00:08:09,967 --> 00:08:11,367
Melhor para mim?
99
00:08:11,795 --> 00:08:13,823
Ele ao menos contou
que eu existia?
100
00:08:13,824 --> 00:08:16,538
- Ele não teve chance.
- Porque ele não se importava.
101
00:08:16,539 --> 00:08:18,039
Ele se importava sim,
Jonathan.
102
00:08:18,846 --> 00:08:20,494
Mais do que você
jamais saberá.
103
00:08:20,495 --> 00:08:22,360
- Ele te amava.
- Chega!
104
00:08:23,851 --> 00:08:26,204
Deveria ter desaparecido
como eu te disse.
105
00:08:31,643 --> 00:08:34,020
JONATHAN-EL DO MUNDO BIZARRO
106
00:08:34,949 --> 00:08:36,529
Certo, chegamos.
107
00:08:37,255 --> 00:08:38,839
Quanto tempo temos
que ficar?
108
00:08:38,840 --> 00:08:41,667
Uma hora, talvez duas.
Vão dar um prêmio ao seu pai.
109
00:08:41,668 --> 00:08:43,517
Já sei.
De melhor pai do mundo?
110
00:08:43,518 --> 00:08:44,958
Isso de novo não.
111
00:08:44,959 --> 00:08:48,410
Podemos tentar ter
uma boa noite juntos em família?
112
00:08:48,411 --> 00:08:50,951
Sabe que isso não acontece
com a agenda do seu pai.
113
00:08:50,952 --> 00:08:52,469
Sim, que seja.
114
00:08:53,054 --> 00:08:54,454
Eu tenho que ir lá.
115
00:08:55,578 --> 00:08:58,074
Apenas tentem se divertir.
116
00:09:00,583 --> 00:09:03,531
- É ele!
- Meu Deus!
117
00:09:04,094 --> 00:09:05,631
É realmente ele!
118
00:09:09,636 --> 00:09:11,108
Sr. El, por favor!
119
00:09:11,363 --> 00:09:13,705
- Big Jim, está tudo bem.
- Sra. El, por favor!
120
00:09:13,706 --> 00:09:15,520
Que tal tirarmos uma foto?
121
00:09:15,521 --> 00:09:17,485
Obrigado!
Somos seus maiores fãs.
122
00:09:17,486 --> 00:09:19,184
Devo tudo
a pessoas como vocês.
123
00:09:19,185 --> 00:09:21,203
- Sorriam, rapazes.
- Olhe para ele.
124
00:09:22,663 --> 00:09:24,064
Pronto.
125
00:09:24,065 --> 00:09:26,415
Papai nunca conheceu um fã
que ele não gostasse.
126
00:09:55,707 --> 00:09:57,821
Jonathan finalmente
conseguiu seus poderes.
127
00:09:57,822 --> 00:10:00,171
- Isso complica as coisas.
- É perfeito.
128
00:10:00,172 --> 00:10:03,146
Ele pode finalmente ver
com o que eu lido diariamente.
129
00:10:03,147 --> 00:10:06,162
Está sugerindo que nosso filho
de 15 anos seja um herói?
130
00:10:06,780 --> 00:10:08,302
Com minha orientação.
131
00:10:08,303 --> 00:10:10,288
E ele só vai
em missões comigo.
132
00:10:10,489 --> 00:10:12,656
Assim posso mostrar a ele
os prós e contras.
133
00:10:13,926 --> 00:10:16,795
- Você é um herói!
- Há quanto tempo você voa?
134
00:10:16,796 --> 00:10:18,242
Posso tirar uma foto sua?
135
00:10:18,243 --> 00:10:20,478
Realmente acha
que ele está pronto para isso?
136
00:10:22,709 --> 00:10:24,109
Você está certa.
137
00:10:24,972 --> 00:10:26,386
Devemos ligar para Deb.
138
00:10:27,714 --> 00:10:30,039
Vamos falar de roupas.
139
00:10:30,040 --> 00:10:32,761
Achei que ele usaria
o mesmo traje que o pai.
140
00:10:32,762 --> 00:10:37,329
Na verdade, estava pensando
em algo mais casual,
141
00:10:37,330 --> 00:10:39,426
mas também mais irado.
142
00:10:39,427 --> 00:10:41,285
Simples, mas estiloso.
143
00:10:41,286 --> 00:10:44,703
Um herói para a próxima geração.
Amei.
144
00:10:44,704 --> 00:10:47,549
Já pensou em um nome
para eu divulgar na imprensa?
145
00:10:47,790 --> 00:10:49,489
Que tal Superboy?
146
00:10:50,850 --> 00:10:53,178
Está tentando
me envergonhar?
147
00:10:53,584 --> 00:10:55,231
Eu gosto.
148
00:10:55,232 --> 00:10:57,437
Só "Jon-El".
149
00:10:57,438 --> 00:10:59,000
Filho de Kal-El.
150
00:10:59,234 --> 00:11:01,974
O mundo saberá que os Els
são uma família de heróis.
151
00:11:01,975 --> 00:11:05,768
- A maioria dos Els.
- Ele só está provocando.
152
00:11:05,769 --> 00:11:08,171
Seus poderes aparecerão
a qualquer momento.
153
00:11:08,637 --> 00:11:11,487
É ótimo você carregar
o nome da família,
154
00:11:11,488 --> 00:11:13,956
mas, talvez queira pensar
em uma maneira
155
00:11:13,957 --> 00:11:15,378
de se sobressair
ao seu pai.
156
00:11:15,379 --> 00:11:17,763
Como o quê?
Uma frase de efeito?
157
00:11:17,764 --> 00:11:19,862
Acho que podemos fazer melhor
do que isso.
158
00:12:39,421 --> 00:12:41,439
Venham, por aqui.
159
00:13:10,170 --> 00:13:11,570
Onde esteve?
160
00:13:12,053 --> 00:13:14,255
Por aí, salvando o mundo.
161
00:13:14,256 --> 00:13:16,497
Já falamos sobre isso.
Não deve fazer nada
162
00:13:16,498 --> 00:13:19,114
- sem seu pai.
- Mãe, relaxa. Tudo bem?
163
00:13:19,115 --> 00:13:21,872
Foi um simples acidente.
Não preciso da ajuda dele.
164
00:13:21,873 --> 00:13:23,801
Esse não é o ponto!
165
00:13:24,123 --> 00:13:27,117
- Meio que é sim.
- Você mal tem 15 anos.
166
00:13:27,118 --> 00:13:29,141
A decisão não é sua.
167
00:13:29,142 --> 00:13:30,772
Já era hora de acontecer,
168
00:13:30,773 --> 00:13:32,716
depois do mundo ver
o que posso fazer.
169
00:13:32,717 --> 00:13:36,369
Eu sou seu pai.
Você faz o que eu mandar.
170
00:13:36,370 --> 00:13:38,361
Então,
agora quer ser meu pai?
171
00:13:38,362 --> 00:13:40,322
Agora que tenho poderes?
172
00:13:40,323 --> 00:13:43,587
- Onde esteve antes?
- Não use esse tom comigo.
173
00:13:43,588 --> 00:13:45,006
Sabe bem onde eu estava.
174
00:13:45,007 --> 00:13:47,025
Na verdade, sei sim.
175
00:13:47,026 --> 00:13:49,704
Vendendo seus tênis
e sendo anfitrião dos Kevins.
176
00:13:49,705 --> 00:13:51,704
E as viagens
com o presidente Seinfeld.
177
00:13:51,705 --> 00:13:53,837
Eu tenho responsabilidades,
Jonathan!
178
00:13:53,838 --> 00:13:55,658
Achei que já teria
entendido isso.
179
00:13:55,659 --> 00:13:59,329
Esse é o ponto, pai.
É sempre, sempre,
180
00:13:59,330 --> 00:14:01,063
sobre eu entender você.
181
00:14:01,064 --> 00:14:02,684
Talvez, uma vez na sua vida,
182
00:14:02,685 --> 00:14:05,637
devia pensar
sobre como eu me sinto.
183
00:14:10,475 --> 00:14:13,404
Jonathan,
podemos falar sobre isso?
184
00:14:13,405 --> 00:14:16,044
Esqueça. Eu devia encontrar
a Misty há 20 minutos.
185
00:14:16,045 --> 00:14:17,653
Eu estou aqui agora,
Jonathan.
186
00:14:17,654 --> 00:14:19,791
Nem sempre é sobre você,
papi.
187
00:14:32,143 --> 00:14:35,345
Parece que meu pai
não sabe mais quem eu sou.
188
00:14:35,346 --> 00:14:37,006
Provavelmente não.
189
00:14:37,007 --> 00:14:39,717
Você sabe?
190
00:14:39,718 --> 00:14:41,920
- Sei o quê?
- Quem você é.
191
00:14:43,750 --> 00:14:46,451
Parece que,
desde que nos conhecemos,
192
00:14:46,452 --> 00:14:48,717
você está tentando
se encontrar.
193
00:14:48,718 --> 00:14:52,013
Como se uma parte sua
estivesse faltando.
194
00:14:54,043 --> 00:14:57,136
- Talvez isso seja verdade.
- Sei que é verdade.
195
00:14:57,137 --> 00:14:59,724
Por isso,
quero que você conheça alguém.
196
00:15:29,826 --> 00:15:31,801
Jonathan-El.
197
00:15:40,029 --> 00:15:41,989
É bom conhecer você,
finalmente.
198
00:15:41,990 --> 00:15:44,747
Você é a mulher por trás
das revoltas na Star City.
199
00:15:44,748 --> 00:15:46,181
Um simples mal-entendido.
200
00:15:46,182 --> 00:15:47,642
O governo começou
os tumultos.
201
00:15:47,643 --> 00:15:49,697
Viram que Ally
tem muitos seguidores e…
202
00:15:49,698 --> 00:15:52,598
Misty, por favor.
Isso não é importante.
203
00:15:54,744 --> 00:15:56,144
Você é.
204
00:15:56,610 --> 00:15:59,078
- Eu?
- Você tem dons.
205
00:16:00,540 --> 00:16:04,684
Muitos.
Gostaria de te mostrar algo.
206
00:16:05,838 --> 00:16:07,734
Se estiver disposto...
207
00:16:10,542 --> 00:16:12,532
Algo que mudaria
208
00:16:12,533 --> 00:16:15,207
tudo que acha
que sabe sobre você.
209
00:16:19,194 --> 00:16:20,594
Claro.
210
00:16:20,889 --> 00:16:22,318
Por que não?
211
00:16:23,498 --> 00:16:26,506
Maravilhoso. Samantha.
212
00:16:28,193 --> 00:16:30,209
Prepare uma xícara de chá
para Jonathan.
213
00:16:31,896 --> 00:16:33,353
Chega!
214
00:16:33,354 --> 00:16:35,585
Deveria ter desaparecido
como eu te disse.
215
00:16:35,586 --> 00:16:38,036
Não diga nada a ele.
Está trabalhando para Ally.
216
00:16:39,689 --> 00:16:41,103
Jonathan!
217
00:16:42,523 --> 00:16:47,025
Agora, diga-me onde posso
encontrar esses pingentes.
218
00:16:52,379 --> 00:16:55,219
LOIS LANE DO MUNDO BIZARRO
- Chega de viver assim, Kal.
219
00:16:57,390 --> 00:16:59,389
Não pode pegar
nosso filho e ir embora.
220
00:16:59,390 --> 00:17:00,936
Eu tentei fazer
isso funcionar.
221
00:17:00,937 --> 00:17:02,960
Realmente tentei,
mas se recusa a mudar.
222
00:17:02,961 --> 00:17:05,297
Isso não é verdade!
223
00:17:05,502 --> 00:17:07,202
Quase não saio mais!
224
00:17:07,203 --> 00:17:08,727
Cortei a imprensa!
225
00:17:08,728 --> 00:17:10,295
Deveria ter cortado
tudo isso!
226
00:17:10,296 --> 00:17:13,789
As entrevistas, as festas,
o calendário.
227
00:17:13,790 --> 00:17:16,925
Quantas vezes já te disse?
Faz parte do trabalho!
228
00:17:18,407 --> 00:17:19,813
E a Kryptonita?
229
00:17:20,485 --> 00:17:22,211
Isso também faz
parte do trabalho?
230
00:17:23,703 --> 00:17:27,406
- Está me deixando melhor.
- Está te deixando louco!
231
00:17:27,407 --> 00:17:29,511
Tudo o que você faz,
dia e noite,
232
00:17:29,512 --> 00:17:31,195
é voar ao redor do mundo!
233
00:17:31,196 --> 00:17:34,805
- Nunca acaba!
- Sou um super-herói, Lois!
234
00:17:35,184 --> 00:17:37,609
Vou aonde as pessoas
precisam de mim!
235
00:17:37,610 --> 00:17:39,144
Precisamos de você, porra!
236
00:17:39,145 --> 00:17:40,850
Jordan e eu...
precisamos de você
237
00:17:40,851 --> 00:17:42,400
assim como Jonathan
precisava!
238
00:17:42,401 --> 00:17:44,502
Não posso parar
de salvar as pessoas!
239
00:17:44,503 --> 00:17:46,714
Não é isso
que estou dizendo.
240
00:17:47,292 --> 00:17:50,877
Kal, não te culpo
por tudo isso.
241
00:17:50,878 --> 00:17:53,908
Sou tão responsável
como você por tudo.
242
00:17:53,909 --> 00:17:58,467
Mas Jonathan nunca
se sentiu ouvido ou visto,
243
00:17:58,468 --> 00:18:00,568
e isso o transformou
em alguém
244
00:18:00,569 --> 00:18:02,815
que mal consigo reconhecer.
245
00:18:03,991 --> 00:18:06,213
Não vou deixar
isso acontecer novamente.
246
00:18:10,503 --> 00:18:13,095
Tudo o que você tem
foi por minha causa, Lois.
247
00:18:13,096 --> 00:18:14,611
Essa vida!
248
00:18:14,612 --> 00:18:16,026
Essa família!
249
00:18:16,401 --> 00:18:18,823
Tudo isso fui eu!
250
00:18:23,088 --> 00:18:24,729
Você me ouviu?
251
00:18:35,401 --> 00:18:37,163
Não sabia para onde ir.
252
00:18:37,164 --> 00:18:38,718
Você veio ao lugar certo.
253
00:18:39,656 --> 00:18:41,597
Lamento te sobrecarregar
com tudo isso.
254
00:18:41,598 --> 00:18:44,223
Nada é mais importante
do que minhas filhas.
255
00:18:44,488 --> 00:18:46,121
- Nada.
- Eu sei.
256
00:18:46,387 --> 00:18:48,258
Você sempre
esteve lá para mim.
257
00:18:48,259 --> 00:18:50,742
Mas também não precisava
que eu aparecesse,
258
00:18:50,743 --> 00:18:53,957
chateada com o que avisou
que aconteceria com Kal,
259
00:18:53,958 --> 00:18:56,844
especialmente com a Ally Allston
à solta.
260
00:18:56,845 --> 00:19:00,285
Não se preocupe. Vamos controlar
o movimento dela.
261
00:19:00,286 --> 00:19:01,995
Pai, é mais
do que um movimento.
262
00:19:01,996 --> 00:19:04,229
Ela está recrutando
agitadores políticos,
263
00:19:04,230 --> 00:19:06,013
ex-militares,
pessoas com poderes.
264
00:19:06,014 --> 00:19:08,027
Nós vamos detê-la, Lois,
265
00:19:08,028 --> 00:19:10,496
e então vamos tirar Jon
desse maldito culto.
266
00:19:12,403 --> 00:19:13,809
O que está acontecendo?
267
00:19:14,495 --> 00:19:15,895
É seu neto.
268
00:19:18,983 --> 00:19:21,629
Vai, vai, vai!
Agora! Agora!
269
00:19:26,401 --> 00:19:28,823
Mexa-se e você morre.
270
00:19:30,604 --> 00:19:33,002
Projeto-4377. Onde está?
271
00:19:33,003 --> 00:19:35,909
Está tentando impedir seu pai
de parar Ally Allston.
272
00:19:36,784 --> 00:19:38,228
Onde está?
273
00:19:38,229 --> 00:19:40,220
Você não vai
pegar minha K-X, filho.
274
00:19:40,221 --> 00:19:42,228
Se você não nos der,
275
00:19:42,229 --> 00:19:46,331
vou congelar toda a pele
do seu rosto, General.
276
00:19:48,018 --> 00:19:50,342
Jonathan, esse vazio
que você sente,
277
00:19:50,343 --> 00:19:53,119
que acha que Ally vai
preencher magicamente
278
00:19:53,120 --> 00:19:55,249
ajudando você a se tornar
alguém novo...
279
00:19:55,250 --> 00:19:57,509
não existe porque há
algo errado com você.
280
00:19:57,510 --> 00:19:59,677
- Onde está 4377?
- Nunca te ensinamos que
281
00:19:59,678 --> 00:20:01,364
o que importa na vida
não são
282
00:20:01,365 --> 00:20:04,493
capas de revistas,
ou movimento de assinatura.
283
00:20:04,494 --> 00:20:06,294
Última chance, vovô.
Diga agora.
284
00:20:06,295 --> 00:20:08,336
Desculpe por não ter
sido uma mãe melhor.
285
00:20:09,513 --> 00:20:11,349
Sei que falhei com você.
286
00:20:12,455 --> 00:20:13,915
Não vou mais.
287
00:20:15,256 --> 00:20:17,084
Por favor,
apenas volte para nós.
288
00:20:19,584 --> 00:20:22,319
Achei que esses três fossem
mais espertos que seu pai.
289
00:20:26,398 --> 00:20:27,798
Eu também.
290
00:20:29,046 --> 00:20:30,446
Rosetti.
291
00:20:31,314 --> 00:20:32,714
Siga-me.
292
00:20:34,079 --> 00:20:35,921
Seu filho da puta.
293
00:20:40,181 --> 00:20:42,324
Se não vai se juntar a nós,
desapareça.
294
00:20:44,726 --> 00:20:47,456
Dezenas de milhares
de seguidores de Ally Allston
295
00:20:47,457 --> 00:20:50,079
- reunidos aqui...
- Não creio no que está havendo.
296
00:20:50,712 --> 00:20:52,562
Ally achou um portal
para outra Terra.
297
00:20:52,563 --> 00:20:54,360
Se ela se fundir
com ela mesma.
298
00:20:54,361 --> 00:20:56,572
Nenhum militar
será capaz de detê-la.
299
00:20:56,573 --> 00:20:58,942
Será mais poderosa
que qualquer país do planeta.
300
00:20:58,943 --> 00:21:01,201
Não haverá mais países.
301
00:21:01,202 --> 00:21:04,179
Este seria o fim da humanidade
como a conhecemos.
302
00:21:04,180 --> 00:21:06,214
Como chegamos nela
antes disso acontecer?
303
00:21:06,215 --> 00:21:07,615
Não tem como.
304
00:21:08,287 --> 00:21:09,687
Mas eu tenho.
305
00:21:12,623 --> 00:21:14,023
Kal.
306
00:21:14,024 --> 00:21:15,424
O que restou de mim.
307
00:21:15,918 --> 00:21:17,318
Você estava certa, Lois.
308
00:21:18,831 --> 00:21:21,078
Eu nunca estive presente
quando importava.
309
00:21:23,256 --> 00:21:24,656
Você está agora.
310
00:21:25,203 --> 00:21:28,278
Kal, a Ally tem
um pequeno exército no DD,
311
00:21:28,279 --> 00:21:30,012
a maioria sob efeito
de kryptonita,
312
00:21:30,013 --> 00:21:33,433
e você não está tão forte
quanto já esteve.
313
00:21:33,434 --> 00:21:34,962
Eu vou ficar.
314
00:21:34,963 --> 00:21:37,925
Vou entrar no DD,
pegar o pingente
315
00:21:37,926 --> 00:21:39,498
e vou até a outra Terra,
316
00:21:40,043 --> 00:21:41,544
onde posso destruí-lo.
317
00:21:44,340 --> 00:21:47,504
Tenho que salvar nosso filho,
mesmo que eu morra tentando.
318
00:21:48,925 --> 00:21:50,325
Eu tenho que salvá-lo.
319
00:21:55,002 --> 00:21:56,402
Sinto muito.
320
00:21:57,760 --> 00:21:59,160
Por tudo.
321
00:22:08,744 --> 00:22:10,644
Diga onde posso encontrar
os pingentes.
322
00:22:10,645 --> 00:22:12,045
Jonathan.
323
00:22:16,377 --> 00:22:17,777
Jonathan, não!
324
00:22:19,253 --> 00:22:21,009
Diga-me
onde Anderson está agora!
325
00:22:21,010 --> 00:22:22,410
O quê?
326
00:22:23,646 --> 00:22:25,573
Onde estão?
Onde estão os pingentes?
327
00:22:25,794 --> 00:22:28,330
- Jonathan, pare com isso!
- Não sei!
328
00:22:29,882 --> 00:22:31,398
Por favor!
329
00:22:31,399 --> 00:22:34,779
Vai me dizer onde Anderson está
ou vai acabar como o meu pai.
330
00:22:36,207 --> 00:22:38,306
Estou bem aqui.
331
00:22:46,701 --> 00:22:49,948
TENENTE-GENERAL
MITCHELL ANDERSON
332
00:22:51,636 --> 00:22:53,624
Não!
333
00:23:07,122 --> 00:23:08,522
Me ajudem.
334
00:23:08,964 --> 00:23:10,815
Por favor, me ajudem.
335
00:23:12,183 --> 00:23:14,288
- O que ele está dizendo?
- Não sei.
336
00:23:16,489 --> 00:23:18,138
Mas parece
que precisa de ajuda.
337
00:23:27,978 --> 00:23:29,992
- Mitchell.
- Mitchell.
338
00:23:33,989 --> 00:23:35,389
Eles conseguiram.
339
00:23:35,840 --> 00:23:37,295
Ele tem os dois pingentes.
340
00:23:41,323 --> 00:23:43,203
Qual é a brincadeira
de vocês?
341
00:23:43,204 --> 00:23:45,700
- Perdão?
- Onde está minha outra metade?
342
00:23:45,701 --> 00:23:48,854
Nenhuma de nós abriria mão
de nossos pingentes.
343
00:23:54,605 --> 00:23:56,252
Onde ela está?
344
00:23:56,685 --> 00:23:58,885
Ela tem um plano B.
345
00:23:58,886 --> 00:24:00,286
É uma armadilha.
346
00:24:01,833 --> 00:24:03,543
Quero aqueles pingentes.
347
00:24:10,536 --> 00:24:12,554
Você não me disse
que ele tinha poderes.
348
00:24:12,761 --> 00:24:14,166
Eu não sabia.
349
00:24:14,636 --> 00:24:17,100
Ally. Ally, o que eu faço?
350
00:24:17,101 --> 00:24:18,505
Acabe com ele!
351
00:24:21,089 --> 00:24:23,685
Agora, Jonathan,
antes que eles se fundam!
352
00:24:26,117 --> 00:24:28,379
Acabe com ele! Agora!
353
00:24:32,243 --> 00:24:34,819
Não!
354
00:24:39,194 --> 00:24:40,773
Nunca tinha matado alguém.
355
00:24:44,091 --> 00:24:46,255
Não vai poder
se esconder por muito tempo.
356
00:24:46,876 --> 00:24:49,413
Os prazos estão se aproximando!
Vamos lá, pessoal!
357
00:24:49,414 --> 00:24:51,954
Olsen, teve sorte
com o artigo do Luthor?
358
00:24:52,882 --> 00:24:54,375
Janet?
359
00:24:54,376 --> 00:24:56,898
Chefe,
eu nunca vi nada assim.
360
00:24:58,843 --> 00:25:02,281
O rosto desse cara está
em todos os sites que tentei.
361
00:25:02,282 --> 00:25:03,698
Quem é ele?
362
00:25:03,699 --> 00:25:05,100
Não tenho ideia.
363
00:25:07,903 --> 00:25:09,707
Mas ele acabou
de passar pela porta.
364
00:25:18,038 --> 00:25:19,618
Preciso falar...
365
00:25:20,431 --> 00:25:23,392
Preciso falar com Lois Lane.
366
00:25:23,393 --> 00:25:25,737
Ótimo. Ele é louco.
367
00:25:28,419 --> 00:25:30,692
Acho que está falando
um idioma diferente.
368
00:25:36,228 --> 00:25:37,628
sioL?
369
00:25:39,799 --> 00:25:41,345
De trás para frente.
370
00:25:41,346 --> 00:25:45,696
Lois? Ninguém a viu
desde que o DD foi tomado.
371
00:25:45,697 --> 00:25:48,936
Srta. Beppo, Ally está exigindo
que quem tiver informações
372
00:25:48,937 --> 00:25:51,200
sobre o paradeiro dele
deve reportar.
373
00:25:51,201 --> 00:25:53,074
Se ela descobrir
que ele esteve aqui
374
00:25:53,075 --> 00:25:55,841
e que não falamos nada,
estaremos todos mortos.
375
00:25:57,512 --> 00:25:58,912
Por favor.
376
00:25:59,340 --> 00:26:00,740
Você precisa ir embora.
377
00:26:01,995 --> 00:26:03,395
Agora.
378
00:26:48,694 --> 00:26:50,094
Precisamos nos apressar.
379
00:26:58,121 --> 00:27:00,231
Que bom que Chrissy
pensou rápido.
380
00:27:00,232 --> 00:27:03,115
Por sorte,
cheguei a ele antes da Ally.
381
00:27:05,754 --> 00:27:07,320
Ele tem os dois pingentes.
382
00:27:07,321 --> 00:27:09,974
Significa que Ally não vai parar
até encontrá-lo.
383
00:27:09,975 --> 00:27:11,819
Ele disse alguma coisa
sobre o papai?
384
00:27:12,078 --> 00:27:14,234
Não, tem sido meio difícil
entendê-lo.
385
00:27:14,629 --> 00:27:16,896
Senhor, você sabe
o que aconteceu com meu pai?
386
00:27:16,897 --> 00:27:18,476
Ele foi para o seu mundo.
387
00:27:18,916 --> 00:27:20,316
Pai.
388
00:27:25,282 --> 00:27:28,084
Pai. O meu pai.
389
00:27:36,480 --> 00:27:37,880
Pai.
390
00:27:40,368 --> 00:27:44,188
Meu Deus, eu sinto muito.
391
00:27:44,626 --> 00:27:47,204
O que isso significa?
392
00:27:49,929 --> 00:27:51,655
Sinto muito.
393
00:27:51,656 --> 00:27:55,561
O que isso significa?
394
00:27:55,562 --> 00:27:58,618
- O que isso significa?
- Jordan.
395
00:28:00,297 --> 00:28:01,851
Temo que seu pai
esteja morto.
396
00:28:04,030 --> 00:28:05,897
Vamos. Venha aqui.
397
00:28:06,206 --> 00:28:07,606
Venha aqui.
398
00:28:29,185 --> 00:28:30,585
Ouviram isso?
399
00:28:31,763 --> 00:28:33,163
Alguém está aqui.
400
00:28:33,164 --> 00:28:34,902
- Vou verificar.
- Lois.
401
00:28:34,903 --> 00:28:37,025
Não podemos sobreviver aqui
por mais tempo.
402
00:28:37,026 --> 00:28:39,938
Nós precisamos de ajuda.
Eu volto já.
403
00:28:43,939 --> 00:28:47,344
Vai me dizer onde Anderson está
ou vai acabar como o meu pai.
404
00:28:47,993 --> 00:28:50,071
Estou bem aqui.
405
00:28:50,554 --> 00:28:52,038
Me dê esses pingentes.
406
00:28:52,559 --> 00:28:53,959
Agora!
407
00:29:04,307 --> 00:29:05,707
Anderson.
408
00:29:06,222 --> 00:29:07,622
Você estava certo.
409
00:29:09,236 --> 00:29:11,346
Não podemos deixar Ally
pegar os pingentes.
410
00:29:27,635 --> 00:29:31,259
Quando cheguei aqui,
eu vi o outro você.
411
00:29:32,415 --> 00:29:34,391
Escapei logo depois
que ele foi morto.
412
00:29:35,180 --> 00:29:36,625
Por um dos seguidores dela?
413
00:29:37,031 --> 00:29:38,431
Por ele.
414
00:29:41,490 --> 00:29:44,062
Me trouxeram aqui
para manter o pingente seguro,
415
00:29:45,501 --> 00:29:47,782
me ajudar a curar, mas...
416
00:29:50,170 --> 00:29:52,615
Acho que o plano
não é mais esse.
417
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
Quantos inaladores
ainda tem?
418
00:29:57,318 --> 00:29:58,718
Esse é o meu último.
419
00:29:59,681 --> 00:30:02,251
Talvez seja suficiente
para voltar vivo pelo portal.
420
00:30:06,517 --> 00:30:09,218
Depois de tudo que eu fiz,
ainda tentaria me salvar?
421
00:30:09,219 --> 00:30:10,704
Eu já te disse antes.
422
00:30:11,853 --> 00:30:13,813
Para mim, vale a pena
salvar todos.
423
00:30:14,725 --> 00:30:16,750
Achei que vir aqui
provaria que você
424
00:30:16,751 --> 00:30:18,590
e o outro Superman
eram os vilões,
425
00:30:18,591 --> 00:30:21,301
mas ao invés disso,
eram Ally e eu.
426
00:30:21,302 --> 00:30:23,318
Como eu poderia
estar tão errado?
427
00:30:32,515 --> 00:30:35,124
Essa é a sua família
na Terra também, não é?
428
00:30:39,588 --> 00:30:42,111
E a razão pela qual
manteve segredos de mim
429
00:30:42,815 --> 00:30:44,432
era para protegê-los.
430
00:30:45,298 --> 00:30:46,698
Sim.
431
00:30:53,299 --> 00:30:56,541
Sinto muito.
Sinto muitíssimo.
432
00:30:58,107 --> 00:31:00,401
Vou tirar você
e o pingente daqui.
433
00:31:03,408 --> 00:31:04,919
Eles estão vindo.
434
00:31:10,796 --> 00:31:13,915
Tal-Rho, Lana,
e as duas Allys.
435
00:31:17,187 --> 00:31:19,016
Não a deixe pegar isso.
436
00:31:30,209 --> 00:31:33,818
- Isso é tudo que temos.
- Fiquem aqui.
437
00:31:40,990 --> 00:31:42,826
Como você disse.
438
00:31:44,903 --> 00:31:47,217
O meu irmão,
como já foi um dia.
439
00:31:50,385 --> 00:31:53,688
Isso pertence a nós,
e você vai devolvê-los.
440
00:31:53,689 --> 00:31:55,602
Não é a maneira
de salvar as pessoas.
441
00:31:55,603 --> 00:31:58,189
E quem tomará essa decisão
por nós, Superman?
442
00:31:58,190 --> 00:31:59,602
Você?
443
00:31:59,603 --> 00:32:02,111
Nós duas, juntas...
444
00:32:03,408 --> 00:32:06,024
daremos a todos o poder
de se tornarem seus heróis.
445
00:32:06,025 --> 00:32:08,321
Fundindo o povo deste mundo
com o povo do meu?
446
00:32:08,322 --> 00:32:11,908
- Duas metades fazem um todo.
- As pessoas não são metades.
447
00:32:12,509 --> 00:32:16,187
- Quer eliminar uma população.
- Não estamos eliminando.
448
00:32:16,188 --> 00:32:18,602
Estamos combinando
o melhor dos dois.
449
00:32:20,102 --> 00:32:23,626
- O pingente. Agora.
- Temos que ajudar.
450
00:32:24,290 --> 00:32:26,634
Não, pai. Eles vão matá-lo
se você for lá fora.
451
00:32:26,635 --> 00:32:29,511
Se ela pegar os pingentes,
estaremos todos mortos.
452
00:32:29,512 --> 00:32:31,010
Vovô, cuidado!
453
00:32:33,517 --> 00:32:35,217
Você deveria
ter ficado escondido.
454
00:32:38,299 --> 00:32:40,610
Eu disse agora.
455
00:32:43,997 --> 00:32:45,716
Volte para nossa Terra.
456
00:34:53,197 --> 00:34:55,525
- Agora, finalmente...
- Ficaremos completas.
457
00:35:19,785 --> 00:35:22,353
TAL-RHO DO MUNDO BIZARRO
458
00:35:28,402 --> 00:35:29,840
Tenho algo para dizer.
459
00:35:29,841 --> 00:35:32,902
Se for sobre os ESPYs,
minha resposta não mudou.
460
00:35:32,903 --> 00:35:35,824
As piadas não eram engraçadas,
Jordan Michael é idiota,
461
00:35:35,825 --> 00:35:38,106
e ninguém prestou
atenção no meu cavaleiro.
462
00:35:38,107 --> 00:35:39,507
Tal.
463
00:35:40,402 --> 00:35:41,816
Lois está grávida.
464
00:35:42,808 --> 00:35:44,291
Como?
465
00:35:44,292 --> 00:35:46,714
- Sério? Eu vou ser tio?
- Você será tio.
466
00:35:47,191 --> 00:35:49,011
Eu serei tio!
467
00:35:49,902 --> 00:35:52,113
Pelo resto da noite,
bebidas por minha conta.
468
00:35:57,098 --> 00:36:00,129
Estávamos planejando
um comunicado à imprensa, mas...
469
00:36:00,130 --> 00:36:03,120
Você sabe como sou, Kal,
sempre expondo as emoções.
470
00:36:03,606 --> 00:36:06,926
Estou orgulhoso. Um brinde
ao futuro da família El.
471
00:36:09,995 --> 00:36:11,417
Além disso,
472
00:36:12,416 --> 00:36:14,705
Lois e eu compramos
um lugar por perto.
473
00:36:14,706 --> 00:36:16,423
- Aqui? Em Smallville?
- Sim.
474
00:36:16,424 --> 00:36:18,503
Tem um celeiro
e toneladas de terra.
475
00:36:18,504 --> 00:36:20,722
É uma mudança repentina
de Metrópolis.
476
00:36:21,300 --> 00:36:23,699
Por que diabos
você faria isso?
477
00:36:25,113 --> 00:36:28,097
Algo neste lugar
me trouxe aqui.
478
00:36:28,496 --> 00:36:31,017
Bem,
sempre foi impulsivo, Kal.
479
00:36:31,908 --> 00:36:35,204
Tenho muitos clientes sedentos
aceitando sua oferta.
480
00:36:35,205 --> 00:36:37,188
Vou precisar
de um cartão de crédito.
481
00:36:37,189 --> 00:36:40,509
- Prometo que sou bom para isso.
- Eu não teria certeza disso.
482
00:36:41,705 --> 00:36:43,808
Não é como se eu
não soubesse quem você é,
483
00:36:44,009 --> 00:36:46,500
o solteirão
mais cobiçado do mundo.
484
00:36:46,501 --> 00:36:48,495
Não acredite
em tudo que lê.
485
00:36:48,496 --> 00:36:52,626
Eu sou um cara que não
encontrou a mulher certa.
486
00:36:54,056 --> 00:36:56,681
Talvez seja porque você
nunca esteve em Smallville.
487
00:36:58,373 --> 00:37:00,940
Estarei no bar,
esperando o cartão de crédito.
488
00:37:10,407 --> 00:37:12,626
Ela é boa demais para mim.
489
00:37:12,982 --> 00:37:14,408
Isso é verdade.
490
00:37:17,798 --> 00:37:19,244
O que eu estava pensando?
491
00:37:19,478 --> 00:37:20,891
Talvez isso seja um erro.
492
00:37:20,892 --> 00:37:22,400
Tal, você só está nervoso.
493
00:37:22,793 --> 00:37:25,119
Você e Lana são o casal
mais feliz que conheço.
494
00:37:30,032 --> 00:37:31,454
Eu quero que você saiba,
495
00:37:32,048 --> 00:37:34,093
isso não muda nada
entre nós.
496
00:37:34,094 --> 00:37:36,032
Você sempre será meu irmão.
497
00:37:36,033 --> 00:37:39,744
E o que você precisar,
você só precisa pedir.
498
00:37:41,018 --> 00:37:42,432
Digo o mesmo.
499
00:37:42,433 --> 00:37:43,869
Agora vamos casar você.
500
00:37:55,158 --> 00:37:57,064
Ela é linda.
501
00:38:00,887 --> 00:38:02,939
Sim, ela é boa demais
para você.
502
00:38:08,111 --> 00:38:09,580
Olhe para você.
503
00:38:09,581 --> 00:38:11,456
Isso já foi longe demais,
irmão.
504
00:38:11,457 --> 00:38:13,285
É apenas temporário.
505
00:38:14,814 --> 00:38:16,728
Lois e Jordan
não vão voltar.
506
00:38:16,729 --> 00:38:18,903
Assim que eu parar
Ally Allston...
507
00:38:18,904 --> 00:38:21,428
Quando eu a parar,
e trazer Jonathan de volta,
508
00:38:21,429 --> 00:38:22,864
Lois vai voltar também.
509
00:38:22,865 --> 00:38:25,880
Kal, você já considerou
que talvez Ally esteja certa?
510
00:38:26,193 --> 00:38:27,598
O quê?
511
00:38:27,599 --> 00:38:30,731
Quase todas as pessoas
estão perdidas em algum nível.
512
00:38:30,732 --> 00:38:32,137
Tome você, por exemplo.
513
00:38:32,138 --> 00:38:35,094
Você não sente
que está faltando algo?
514
00:38:35,095 --> 00:38:38,464
Não, não.
Você tem ouvido ela?
515
00:38:40,073 --> 00:38:41,690
Jonathan marcou uma reunião.
516
00:38:41,691 --> 00:38:43,119
Como você pode fazer isso?
517
00:38:43,120 --> 00:38:45,204
E Lana e eu concordamos
que havia verdade
518
00:38:45,205 --> 00:38:47,868
- no que ela tinha a dizer.
- Tal, ouça-me. Escute-me.
519
00:38:47,869 --> 00:38:50,401
Não se envolva com ela.
Ela é perigosa.
520
00:38:50,402 --> 00:38:51,893
Kal, ela pode te ajudar.
521
00:38:51,894 --> 00:38:54,815
Não! Você me prometeu,
se eu precisasse de algo,
522
00:38:54,816 --> 00:38:56,971
qualquer coisa,
você faria o que eu pedisse.
523
00:38:56,972 --> 00:38:58,742
- Lembra disso?
- Sim, claro, mas...
524
00:38:58,743 --> 00:39:01,903
Eu estou pedindo
para você se afastar.
525
00:39:02,384 --> 00:39:04,095
Ela destruiu minha família.
526
00:39:04,650 --> 00:39:06,065
Por favor.
527
00:39:06,866 --> 00:39:10,043
Dê-me sua palavra
de que você irá se afastar.
528
00:39:13,389 --> 00:39:14,825
É complicado.
529
00:39:14,826 --> 00:39:17,184
Lana realmente acredita
no que ela está fazendo.
530
00:39:20,192 --> 00:39:21,731
Você se afasta de Ally,
531
00:39:22,272 --> 00:39:23,926
ou se afasta de mim.
532
00:39:23,927 --> 00:39:25,843
Kal, por favor.
Eu sou seu irmão.
533
00:39:25,844 --> 00:39:27,512
Você não tem que fazer isso.
534
00:39:33,145 --> 00:39:34,545
Saia.
535
00:39:34,831 --> 00:39:37,005
- Kal...
- Eu mandei sair!
536
00:39:42,542 --> 00:39:44,152
O que ela está se tornando?
537
00:40:02,095 --> 00:40:03,544
Jon-El.
538
00:40:04,934 --> 00:40:07,988
Vá. Funda-se
com o seu outro eu.
539
00:40:07,989 --> 00:40:09,817
Encontre meus seguidores.
540
00:40:10,059 --> 00:40:12,208
Prepare-se
para minha chegada.
541
00:40:20,280 --> 00:40:24,128
Por favor. Por favor.
Não deixe isso acontecer.
542
00:40:24,129 --> 00:40:27,091
Meu Jonathan...
ele é um bom garoto.
543
00:40:28,580 --> 00:40:30,713
Não há nada a ser feito.
544
00:40:33,262 --> 00:40:35,216
Eu falhei com meu irmão
uma vez antes.
545
00:40:35,592 --> 00:40:37,895
Ver você aqui
me lembra do que perdi.
546
00:40:40,267 --> 00:40:41,667
Tal...
547
00:40:44,757 --> 00:40:46,223
Salve seu filho.
548
00:41:15,246 --> 00:41:17,419
Olhe, o Jon chegou.
549
00:41:18,641 --> 00:41:20,338
Esse não é o nosso Jonathan.
550
00:41:22,372 --> 00:41:23,789
Onde está o Clark?
551
00:41:24,169 --> 00:41:25,716
Ele chegou atrasado.
552
00:41:26,528 --> 00:41:28,015
Ele está bem?
553
00:41:29,710 --> 00:41:31,110
Provavelmente não.
554
00:41:32,529 --> 00:41:33,929
Por que você está aqui?
555
00:41:44,820 --> 00:41:46,300
Por ele.
556
00:41:51,259 --> 00:41:53,259
GeekSubs
Mais que legenders