1
00:00:06,638 --> 00:00:08,630
ANTERIORMENTE EM
WATCHMEN
2
00:00:08,631 --> 00:00:11,424
Quem usa máscara
é motivado por traumas.
3
00:00:11,425 --> 00:00:12,801
É obcecado por justiça,
4
00:00:12,802 --> 00:00:15,053
devido a alguma injustiça
que sofreu.
5
00:00:15,054 --> 00:00:16,981
Geralmente na infância.
6
00:00:17,229 --> 00:00:18,729
Morte aos invasores.
7
00:00:20,768 --> 00:00:22,168
Bem-vinda de volta.
8
00:00:22,395 --> 00:00:24,277
O Dr. Manhattan está aqui,
9
00:00:24,278 --> 00:00:26,273
andando entre nós
como um ser humano.
10
00:00:26,274 --> 00:00:29,109
Você colocou essa ideia
na cabeça do meu avô?
11
00:00:29,110 --> 00:00:31,036
Não, foi ele
que colocou na minha.
12
00:00:31,445 --> 00:00:32,946
Em menos de uma hora,
13
00:00:32,947 --> 00:00:35,115
vão capturar o Dr. Manhattan,
14
00:00:35,116 --> 00:00:36,950
e vão destruí-lo.
15
00:00:36,951 --> 00:00:39,452
E depois, vão se tornar
o Dr. Manhattan.
16
00:00:39,453 --> 00:00:41,871
É a coisa mais doida
que já ouvi.
17
00:00:41,872 --> 00:00:44,457
Avabei de contar que
o Dr. Manhattan está aqui,
18
00:00:44,458 --> 00:00:46,501
andando entre nós
como um ser humano,
19
00:00:46,502 --> 00:00:48,637
e nem me perguntou
quem ele é.
20
00:00:49,463 --> 00:00:50,964
Está na hora de sair do túnel.
21
00:00:50,965 --> 00:00:52,966
Sabíamos que esse dia chegaria.
22
00:00:52,967 --> 00:00:54,912
- Você não parece você.
- Não, Jon.
23
00:00:54,913 --> 00:00:57,146
Você é que não é você.
24
00:00:57,638 --> 00:00:59,347
Meu nome não é Jon.
25
00:00:59,348 --> 00:01:01,066
Eu sinto muito.
26
00:01:08,482 --> 00:01:09,882
Oi, querido.
27
00:01:11,861 --> 00:01:13,579
Estamos ferrados.
28
00:01:16,499 --> 00:01:19,499
Legendas.TV
Apresenta...
29
00:01:21,100 --> 00:01:23,100
Legendas:
HBO
30
00:01:23,501 --> 00:01:25,501
Revisão:
@helder1965
31
00:01:25,902 --> 00:01:27,902
WATCHMEN - S01E08
32
00:02:15,360 --> 00:02:17,860
UM DEUS ENTRA NUM ABAR
33
00:02:52,704 --> 00:02:54,103
O quê?
34
00:02:54,104 --> 00:02:56,503
Quer jantar comigo
amanhã à noite?
35
00:02:56,504 --> 00:02:58,023
Não.
36
00:02:58,024 --> 00:03:00,543
- Eu trouxe uma cerveja.
- Já viu que sou policial?
37
00:03:00,544 --> 00:03:01,903
Sim.
38
00:03:01,904 --> 00:03:03,823
Mandei você sair daqui
e não saiu.
39
00:03:03,824 --> 00:03:06,444
- Você me mandou sair?
- Estava implícito.
40
00:03:06,824 --> 00:03:09,143
Se eu adivinhar
por que está bebendo sozinha,
41
00:03:09,144 --> 00:03:11,383
- posso me juntar a você?
- Claro.
42
00:03:11,384 --> 00:03:13,103
Por que estou bebendo sozinha?
43
00:03:13,104 --> 00:03:16,564
Está comemorando o aniversário
de morte dos seus pais.
44
00:03:20,504 --> 00:03:22,084
Sente-se.
45
00:03:30,024 --> 00:03:33,044
Quem da delegacia
mandou você vir aqui?
46
00:03:34,264 --> 00:03:36,503
Não falei com ninguém
da delegacia.
47
00:03:36,504 --> 00:03:38,863
- E quem contou dos meus pais?
- Você.
48
00:03:38,864 --> 00:03:41,303
- Não contei.
- Mas vai contar.
49
00:03:41,304 --> 00:03:43,044
Daqui a uns 20 minutos.
50
00:03:44,184 --> 00:03:46,503
Mas eu ainda não contei.
51
00:03:46,504 --> 00:03:48,103
Correto.
52
00:03:48,104 --> 00:03:50,324
Então como você já sabia?
53
00:03:51,264 --> 00:03:53,023
Eu sou o Dr. Manhattan.
54
00:03:53,024 --> 00:03:54,684
É óbvio.
55
00:03:55,784 --> 00:03:57,103
Está duvidando.
56
00:03:57,104 --> 00:03:58,783
Eu não estou duvidando,
57
00:03:58,784 --> 00:04:01,903
só estou tentando entender
por que o próprio Dr. Manhattan
58
00:04:01,904 --> 00:04:04,583
estaria usando uma máscara
do Dr. Manhattan.
59
00:04:04,584 --> 00:04:06,484
Não quero ser reconhecido.
60
00:04:06,984 --> 00:04:09,263
É tipo um lance do Zeus?
61
00:04:09,264 --> 00:04:10,583
Lance do Zeus?
62
00:04:10,584 --> 00:04:14,564
O deus grego que,
em todas as histórias,
63
00:04:15,184 --> 00:04:18,063
descia do Olimpo
para transar com alguém,
64
00:04:18,064 --> 00:04:21,604
mas se transformava num cisne
para que ninguém percebesse.
65
00:04:23,184 --> 00:04:26,943
Suponho que deu um pulo
aqui em Saigon direto de Marte,
66
00:04:26,944 --> 00:04:29,263
vinte anos após
abandonar a humanidade...
67
00:04:29,264 --> 00:04:31,404
Aquele não era eu em Marte.
68
00:04:32,144 --> 00:04:33,623
É uma filmagem minha
69
00:04:33,624 --> 00:04:36,263
realizando uma série
de padrões pré-determinados,
70
00:04:36,264 --> 00:04:38,503
como um programa de computador.
71
00:04:38,504 --> 00:04:42,503
É uma farsa, para todos acharem
que você está em Marte.
72
00:04:42,504 --> 00:04:44,063
Exatamente.
73
00:04:44,064 --> 00:04:47,164
Então onde você esteve
nos últimos 20 anos?
74
00:04:47,624 --> 00:04:49,383
Em Europa.
75
00:04:49,384 --> 00:04:51,583
É uma lua em Júpiter.
76
00:04:51,584 --> 00:04:53,244
Aquela Europa.
77
00:04:53,984 --> 00:04:55,724
E o que estava fazendo lá?
78
00:04:56,104 --> 00:04:58,343
Tecnicamente,
o que estou fazendo lá.
79
00:04:58,344 --> 00:04:59,943
Não entendi.
80
00:04:59,944 --> 00:05:03,063
Eu vivencio o tempo
de uma forma... única.
81
00:05:03,064 --> 00:05:05,783
Para você, isso é
particularmente irritante.
82
00:05:05,784 --> 00:05:10,623
Dito isso, eu estou
simultaneamente nesse bar,
83
00:05:10,624 --> 00:05:12,743
conversando com você,
84
00:05:12,744 --> 00:05:15,324
e em Europa, criando vida.
85
00:05:16,504 --> 00:05:18,983
E como alguém cria vida?
86
00:05:18,984 --> 00:05:21,804
Eu crio com um gesto
da minha mão.
87
00:05:30,304 --> 00:05:32,404
É 1985.
88
00:05:33,224 --> 00:05:35,663
Uma fina camada
de atmosfera gasosa
89
00:05:35,664 --> 00:05:38,124
engrossa
e vira um cobertor azul.
90
00:05:38,944 --> 00:05:41,684
A tundra seca
se torna uma savana fértil.
91
00:05:42,704 --> 00:05:46,303
Um terreno vasto e verde
se espalha na árida pele da lua
92
00:05:46,304 --> 00:05:48,263
como uma alergia esmeralda.
93
00:05:48,264 --> 00:05:50,463
Um oceano primordial
se transforma
94
00:05:50,464 --> 00:05:53,044
em um motor líquido de criação.
95
00:05:54,304 --> 00:05:57,223
Eu ando sobre o lago amniótico,
96
00:05:57,224 --> 00:05:59,543
uma incubadora cheia de milagres
97
00:05:59,544 --> 00:06:01,183
com guelras, asas, e chifres...
98
00:06:01,184 --> 00:06:03,103
Você anda sobre a água?
99
00:06:03,104 --> 00:06:04,684
Às vezes, sim.
100
00:06:05,144 --> 00:06:06,544
Legal.
101
00:06:07,104 --> 00:06:09,263
E depois descansa no domingo?
102
00:06:09,264 --> 00:06:13,703
Não, o processo todo se completa
em aproximadamente 90 segundos.
103
00:06:13,704 --> 00:06:15,303
Típico.
104
00:06:15,304 --> 00:06:16,704
Perdão?
105
00:06:16,984 --> 00:06:20,023
Um homem gerar uma vida
em menos de dois minutos.
106
00:06:20,024 --> 00:06:22,843
Uma piada sexual.
Engraçada.
107
00:06:22,844 --> 00:06:24,344
Obrigada.
108
00:06:25,344 --> 00:06:28,183
Mas... e Adão e Eva?
109
00:06:28,184 --> 00:06:29,884
Você criou os dois também?
110
00:06:30,224 --> 00:06:33,663
Adão e Eva são personagens
fictícios.
111
00:06:33,664 --> 00:06:35,844
Em Europa,
eu os criei de verdade.
112
00:06:38,224 --> 00:06:41,404
Teci seus corpos
com os micróbios da água.
113
00:06:41,964 --> 00:06:43,264
Dois bebês que,
114
00:06:43,265 --> 00:06:46,543
graças à aceleração
de suas maturações biomecânicas,
115
00:06:46,544 --> 00:06:49,644
logo se tornariam
um homem e uma mulher.
116
00:06:51,384 --> 00:06:53,623
Dei a eles
uma função cerebral superior,
117
00:06:53,624 --> 00:06:56,724
fala instantânea,
consciência de si,
118
00:06:58,984 --> 00:07:01,863
e levei até eles um lar
onde podem viver.
119
00:07:01,864 --> 00:07:03,364
Uma mansão.
120
00:07:04,464 --> 00:07:06,823
Você levou uma mansão para eles?
121
00:07:06,824 --> 00:07:08,124
Sim.
122
00:07:08,125 --> 00:07:10,783
- Eu a teletransportei...
- Para Júpiter?
123
00:07:10,784 --> 00:07:13,642
- Europa. Ela é uma...
- Lua de Júpiter.
124
00:07:13,643 --> 00:07:14,943
Já mencionou isso.
125
00:07:14,944 --> 00:07:16,623
Ainda está duvidando.
126
00:07:16,624 --> 00:07:19,023
Não entendo por que
teleportar uma mansão
127
00:07:19,024 --> 00:07:22,143
através da galáxia,
se consegue fazer uma sozinho?
128
00:07:22,144 --> 00:07:25,084
A Mansão é um lugar especial.
129
00:07:25,984 --> 00:07:28,863
Um local ao qual estou ligado
desde a infância.
130
00:07:28,864 --> 00:07:30,583
Eu me sinto seguro lá.
131
00:07:30,584 --> 00:07:34,023
Porque você é uma criança
nesse exato momento.
132
00:07:34,024 --> 00:07:35,424
Sim.
133
00:07:35,904 --> 00:07:37,844
Nesse exato momento.
134
00:07:40,864 --> 00:07:42,223
Tudo ao mesmo tempo.
135
00:07:42,224 --> 00:07:44,183
Está falando comigo aqui,
136
00:07:44,184 --> 00:07:47,423
criando vidas
em uma lua de Júpiter,
137
00:07:47,424 --> 00:07:50,924
e crescendo numa mansão
no interior da Inglaterra?
138
00:07:51,264 --> 00:07:54,183
Na verdade, eu cresço
em Heidelberg, na Alemanha,
139
00:07:54,184 --> 00:07:57,463
até minha mãe se apaixonar
por um oficial da SS
140
00:07:57,464 --> 00:07:59,284
e nos abandonar.
141
00:07:59,704 --> 00:08:01,964
Meu pai é de origem judaica.
142
00:08:02,944 --> 00:08:06,183
Temendo por nossas vidas,
eu e ele fugimos pra Inglaterra.
143
00:08:06,184 --> 00:08:09,263
Há rumores de que
os donos da mansão abrigam
144
00:08:09,264 --> 00:08:10,823
todos que precisam de ajuda,
145
00:08:10,824 --> 00:08:13,084
antes de irmos
para o Novo Mundo.
146
00:08:14,704 --> 00:08:16,303
Em que ano é isso?
147
00:08:16,304 --> 00:08:18,164
Em 1936.
148
00:08:18,504 --> 00:08:21,044
Meu pai estava
consertando um relógio.
149
00:08:22,184 --> 00:08:24,804
Pelo menos,
é algo que ele podia consertar.
150
00:08:26,944 --> 00:08:29,364
Pegue um pedaço de pão.
151
00:08:30,744 --> 00:08:33,983
Eu ando pelos corredores
desse lugar estranho.
152
00:08:33,984 --> 00:08:35,743
Vai demorar anos até eu estudar
153
00:08:35,744 --> 00:08:38,383
o espectro eletromagnético
da luz infravermelha,
154
00:08:38,384 --> 00:08:41,764
mas ali, já me pergunto
se não tinha ficado invisível.
155
00:08:45,384 --> 00:08:47,564
Algo chama minha atenção.
156
00:08:48,024 --> 00:08:50,543
Uma atmosfera fechada
em si mesma.
157
00:08:50,544 --> 00:08:52,343
Eu não me dei conta na hora,
158
00:08:52,344 --> 00:08:56,183
mas aquilo me inspirou
a criar minha própria jarra.
159
00:08:56,184 --> 00:08:57,804
Em Europa.
160
00:09:05,904 --> 00:09:07,657
Em 1936,
161
00:09:07,658 --> 00:09:11,444
pais não falam com os filhos
sobre sexo.
162
00:09:12,144 --> 00:09:14,823
Lá na escuridão de um armário,
163
00:09:14,824 --> 00:09:18,044
não faço ideia do que
estou vendo e ouvindo.
164
00:09:19,224 --> 00:09:22,103
Mas seja lá o que estejam
fazendo um com o outro,
165
00:09:22,104 --> 00:09:24,804
é irresistivelmente prazeroso.
166
00:09:26,624 --> 00:09:29,844
Essa foi a primeira vez
que eu vi o amor.
167
00:09:50,944 --> 00:09:54,004
Temos novos convidados.
168
00:09:55,184 --> 00:09:56,584
Bem-vindos.
169
00:09:57,184 --> 00:09:58,583
Meu nome é Hans Osterman.
170
00:09:58,584 --> 00:09:59,984
Hans.
171
00:10:00,544 --> 00:10:04,463
Agradeço profundamente
por abrir seu lar a nós.
172
00:10:04,464 --> 00:10:05,964
Apresente-se.
173
00:10:06,864 --> 00:10:09,183
- Jon.
- Levante-se.
174
00:10:09,184 --> 00:10:10,584
Olhe para cima.
175
00:10:13,902 --> 00:10:15,202
Olá, Jon.
176
00:10:15,203 --> 00:10:16,503
Olá.
177
00:10:16,504 --> 00:10:20,404
Hans, podemos falar
a sós com Jon?
178
00:10:21,544 --> 00:10:24,844
Gostamos de conhecer
as crianças durante sua estadia.
179
00:10:36,144 --> 00:10:38,404
Sabemos que nos viu no quarto.
180
00:10:39,984 --> 00:10:41,404
E está tudo bem.
181
00:10:42,024 --> 00:10:44,124
O que estávamos fazendo...
182
00:10:45,344 --> 00:10:46,744
Meu Deus.
183
00:10:48,104 --> 00:10:49,724
O que você viu...
184
00:10:50,184 --> 00:10:51,684
foi algo bom.
185
00:10:52,704 --> 00:10:54,244
Foi algo bonito.
186
00:10:56,144 --> 00:10:58,324
Estávamos gerando uma vida.
187
00:10:58,744 --> 00:11:00,404
Sabe, nós...
188
00:11:01,064 --> 00:11:04,343
tivemos um filho
que teria a sua idade.
189
00:11:04,344 --> 00:11:05,943
Mas ele...
190
00:11:05,944 --> 00:11:08,444
ele ficou doente e morreu...
191
00:11:09,944 --> 00:11:11,343
pela vontade de Deus.
192
00:11:11,344 --> 00:11:15,364
E é pela vontade de Deus
que tentamos de novo.
193
00:11:21,104 --> 00:11:23,604
Jon, isso é para você.
194
00:11:36,104 --> 00:11:38,543
BÍBLIA SAGRADA
195
00:11:38,544 --> 00:11:40,543
Você tem uma Bíblia?
196
00:11:40,544 --> 00:11:43,564
Não, o papai não acredita nisso.
197
00:11:44,104 --> 00:11:45,844
Bem, não tem problema.
198
00:11:46,624 --> 00:11:49,444
Ela ainda assim
tem lindas histórias.
199
00:11:52,184 --> 00:11:55,324
A primeira delas
chama-se Gênesis.
200
00:11:58,504 --> 00:12:02,364
E fala de como Deus
criou o mundo.
201
00:12:03,104 --> 00:12:06,364
Houve um tempo
em que não existia nada, e...
202
00:12:07,024 --> 00:12:08,424
Ele criou tudo.
203
00:12:08,944 --> 00:12:11,823
Os céus, os mares.
Ele até criou as pessoas.
204
00:12:11,824 --> 00:12:15,124
E eles se chamavam Adão e Eva.
205
00:12:19,824 --> 00:12:21,524
E se fizéssemos uma troca?
206
00:12:22,104 --> 00:12:24,663
Pode nos fazer um favor
em troca da Bíblia,
207
00:12:24,664 --> 00:12:26,143
quando for embora daqui.
208
00:12:26,144 --> 00:12:29,524
Daqui a muitos anos, quando
já for um homem nos EUA.
209
00:12:31,624 --> 00:12:34,804
Tenha como missão
criar algo bonito.
210
00:12:35,504 --> 00:12:38,124
- Pode fazer isso por nós, Jon?
- Posso.
211
00:12:39,144 --> 00:12:40,544
Então diga, Jon.
212
00:12:41,784 --> 00:12:44,404
Eu vou criar algo bonito.
213
00:12:48,584 --> 00:12:50,623
Sete décadas depois,
214
00:12:50,624 --> 00:12:53,484
e a 630 milhões de quilômetros
de distância,
215
00:12:53,864 --> 00:12:55,983
eu cumpri a minha promessa.
216
00:12:55,984 --> 00:12:58,124
Estou criando algo bonito.
217
00:13:00,384 --> 00:13:02,783
Em um bolsão de atmosfera,
eu sintetizei e,
218
00:13:02,784 --> 00:13:06,924
perante a estrutura onde viveram
e morreram décadas antes,
219
00:13:07,424 --> 00:13:09,663
criei Adão e Eva.
220
00:13:09,664 --> 00:13:11,564
Não à minha imagem.
221
00:13:12,064 --> 00:13:13,484
Mas às deles.
222
00:13:16,144 --> 00:13:18,204
Eu tenho que admitir, cara.
223
00:13:18,744 --> 00:13:21,324
Você tem
uma imaginação fantástica.
224
00:13:22,424 --> 00:13:24,402
Tem algo preso na garganta?
225
00:13:24,403 --> 00:13:25,703
Daqui a seis meses,
226
00:13:25,704 --> 00:13:29,783
um amigo me diz que tenho
uma enorme falta de imaginação.
227
00:13:29,784 --> 00:13:31,263
Você tem amigos?
228
00:13:31,264 --> 00:13:33,463
Talvez seja mais como um colega.
229
00:13:33,464 --> 00:13:35,183
Ele tentou me matar uma vez.
230
00:13:35,184 --> 00:13:36,584
Por que será?
231
00:13:36,984 --> 00:13:38,564
Então, me diga,
232
00:13:39,104 --> 00:13:42,684
se teve todo esse trabalho
para criar o Jardim do Éden,
233
00:13:43,344 --> 00:13:45,044
por que foi embora?
234
00:13:45,544 --> 00:13:47,404
Para conhecer você.
235
00:13:47,864 --> 00:13:49,324
Qual é, cara...
236
00:13:51,144 --> 00:13:52,544
Eu te amo.
237
00:13:54,504 --> 00:13:56,143
Acabamos de nos conhecer.
238
00:13:56,144 --> 00:13:57,863
Quando se apaixonou por mim?
239
00:13:57,864 --> 00:14:00,583
Eu já estava apaixonado
por você.
240
00:14:00,584 --> 00:14:02,463
Antes mesmo de me ver?
241
00:14:02,464 --> 00:14:06,764
Eu não vivencio
o conceito de "antes".
242
00:14:08,704 --> 00:14:11,183
Então, não houve um momento?
243
00:14:11,184 --> 00:14:12,484
Momento?
244
00:14:12,485 --> 00:14:14,383
O momento...
245
00:14:14,384 --> 00:14:18,404
em que você percebeu:
"Puta merda, estou apaixonado."
246
00:14:19,443 --> 00:14:20,743
Por exemplo,
247
00:14:20,744 --> 00:14:23,663
estou olhando para você,
se escondendo atrás da máscara,
248
00:14:23,664 --> 00:14:26,564
e estou vivenciando
o oposto desse momento.
249
00:14:41,664 --> 00:14:43,423
Você até que podia ser bonito,
250
00:14:43,424 --> 00:14:46,103
se não se cobrisse
de maquiagem azul.
251
00:14:46,104 --> 00:14:47,543
Não é maquiagem.
252
00:14:47,544 --> 00:14:49,884
- É naturalmente azul?
- Exato.
253
00:14:51,344 --> 00:14:54,183
Eu achava que
o Dr. Manhattan brilhasse.
254
00:14:54,184 --> 00:14:57,743
Eu poderia se quisesse,
mas chamaria muita atenção.
255
00:14:57,744 --> 00:15:00,844
Qual é!
Ninguém aqui vai perceber.
256
00:15:01,264 --> 00:15:02,983
Brilhe só um pouquinho.
257
00:15:02,984 --> 00:15:04,983
Prefiro que não tenha certeza
258
00:15:04,984 --> 00:15:07,823
antes de concordar em jantar
comigo amanhã à noite.
259
00:15:07,824 --> 00:15:09,183
Meu amigo azul,
260
00:15:09,184 --> 00:15:11,964
pode achar que sabe
tudo sobre mim,
261
00:15:12,344 --> 00:15:16,164
mas cometeu um grave erro
na sua abordagem.
262
00:15:17,264 --> 00:15:19,484
Eu odeio o Dr. Manhattan.
263
00:15:20,104 --> 00:15:21,504
Por quê?
264
00:15:21,864 --> 00:15:23,543
Quarenta anos atrás,
265
00:15:23,544 --> 00:15:27,943
Nixon chama o azulão
e pede para ele ir ao Vietnã.
266
00:15:27,944 --> 00:15:30,644
O Manhattan vai,
com 30 metros de altura.
267
00:15:31,144 --> 00:15:34,764
Ele queima os vietcongues
com o laser de suas mãos.
268
00:15:36,064 --> 00:15:38,663
Um menininho vê
a vila dele em chamas.
269
00:15:38,664 --> 00:15:40,223
O menino cresce,
270
00:15:40,224 --> 00:15:43,703
cria marionetes
porque quer controlar tudo,
271
00:15:43,704 --> 00:15:45,183
faz uma bomba,
272
00:15:45,184 --> 00:15:49,103
e essa bomba mata meus pais
há 22 anos...
273
00:15:49,104 --> 00:15:50,504
no dia de hoje.
274
00:15:50,744 --> 00:15:52,943
Hoje é...
275
00:15:52,944 --> 00:15:55,743
o aniversário de morte
dos seus pais?
276
00:15:55,744 --> 00:15:57,303
Você já sabia disso.
277
00:15:57,304 --> 00:15:59,503
Você me disse
antes de sentar aqui.
278
00:15:59,504 --> 00:16:03,084
Sim, mas você acabou
de me contar agora.
279
00:16:03,624 --> 00:16:05,183
Quanto ao Vietnã,
280
00:16:05,184 --> 00:16:07,703
eu só tentei ser
o que queriam que eu fosse.
281
00:16:07,704 --> 00:16:10,663
Um soldado, um super-herói,
um salvador.
282
00:16:10,664 --> 00:16:12,583
Tentei fazer a coisa certa,
283
00:16:12,584 --> 00:16:15,364
e se serve de consolo,
eu me arrependo.
284
00:16:17,144 --> 00:16:18,983
Então já devia saber na hora
285
00:16:18,984 --> 00:16:21,983
que iria se arrepender,
antes de mesmo de fazer aquilo.
286
00:16:21,984 --> 00:16:23,583
Então por que você fez?
287
00:16:23,584 --> 00:16:27,143
Nunca fez nada que sabia
que ia se arrepender depois?
288
00:16:27,144 --> 00:16:28,444
Talvez.
289
00:16:28,445 --> 00:16:31,364
Então você vai jantar comigo
amanhã à noite?
290
00:16:32,104 --> 00:16:34,644
Você sabe tudo
que vai acontecer.
291
00:16:35,264 --> 00:16:37,203
Vou jantar com você
amanhã à noite?
292
00:16:37,204 --> 00:16:38,504
Sim.
293
00:16:38,505 --> 00:16:40,063
Incorreto.
294
00:16:40,064 --> 00:16:43,783
Hoje, você é só mais bêbado
fã do Dr. Manhattan
295
00:16:43,784 --> 00:16:45,983
tropeçando por aí no VVN.
296
00:16:45,984 --> 00:16:49,263
Mas amanhã, vai chamar atenção
que nem uma espinha azul.
297
00:16:49,264 --> 00:16:51,183
Se entrar num restaurante
com você,
298
00:16:51,184 --> 00:16:52,903
todos vão nos encarar, cara.
299
00:16:52,904 --> 00:16:55,703
Por que um restaurante,
se posso teletransportar você
300
00:16:55,704 --> 00:16:59,063
- para qualquer lugar?
- É, parece ótimo,
301
00:16:59,064 --> 00:17:01,863
mas em algum momento
teremos de sair.
302
00:17:01,864 --> 00:17:03,264
Em público.
303
00:17:04,304 --> 00:17:06,564
Como vai se safar dessa, doutor?
304
00:17:07,224 --> 00:17:10,463
Na verdade, você me deu
uma solução elegante
305
00:17:10,464 --> 00:17:12,943
para o problema
com a minha aparência.
306
00:17:12,944 --> 00:17:14,343
Dei, é?
307
00:17:14,344 --> 00:17:15,744
Deu.
308
00:17:16,384 --> 00:17:18,604
Está me explicando tudo agora.
309
00:17:18,944 --> 00:17:20,524
Na verdade, para você,
310
00:17:22,864 --> 00:17:24,804
será daqui a duas semanas.
311
00:17:25,664 --> 00:17:29,583
Dao Van Noi, 26 anos,
vazamento de gás acidental,
312
00:17:29,584 --> 00:17:31,324
nenhum parente próximo.
313
00:17:41,464 --> 00:17:46,183
Michael Declan, 36 anos,
overdose de heroína,
314
00:17:46,184 --> 00:17:47,724
nenhum parente próximo.
315
00:17:54,984 --> 00:17:58,143
William Heath, 33 anos,
suicídio,
316
00:17:58,144 --> 00:18:00,044
nenhum parente próximo.
317
00:18:00,704 --> 00:18:02,943
Viveram sozinhos,
morreram sozinhos,
318
00:18:02,944 --> 00:18:04,743
e em 48 horas,
319
00:18:04,744 --> 00:18:06,684
todos vão ser cremados.
320
00:18:07,064 --> 00:18:09,364
Cinzas espalhadas por Saigon.
321
00:18:10,504 --> 00:18:11,904
Escolha um.
322
00:18:12,624 --> 00:18:16,143
Eu posso parecer
com quem você quiser, Angela.
323
00:18:16,144 --> 00:18:18,943
Por que limitar as opções
a esses homens?
324
00:18:18,944 --> 00:18:20,623
Porque eles são reais.
325
00:18:20,624 --> 00:18:24,003
Têm certidões de nascimento,
identidades, passaportes,
326
00:18:24,004 --> 00:18:28,583
tudo o que precisa para existir
nesse mundo. Então escolha.
327
00:18:28,584 --> 00:18:31,063
Não me importo
com minha aparência.
328
00:18:31,064 --> 00:18:34,284
Quero ter a forma
que deixe você mais confortável.
329
00:18:34,523 --> 00:18:35,823
Bem...
330
00:18:35,824 --> 00:18:37,263
eu também não ligo.
331
00:18:37,264 --> 00:18:40,564
Então não terá problema
em escolher um desses homens.
332
00:18:41,264 --> 00:18:43,063
A menos que, por algum motivo,
333
00:18:43,064 --> 00:18:46,004
você ainda não tenha dado
todas as opções.
334
00:19:06,224 --> 00:19:08,383
O nome dele é Calvin Jelani.
335
00:19:08,384 --> 00:19:10,484
Ele simplesmente caiu duro.
336
00:19:11,144 --> 00:19:12,964
Provavelmente um infarto.
337
00:19:13,824 --> 00:19:17,843
Não tem familiares
para pagar pela autópsia.
338
00:19:17,844 --> 00:19:19,144
Então...
339
00:19:19,145 --> 00:19:21,204
Cinzas sobre Saigon.
340
00:19:24,304 --> 00:19:26,724
Eu me sentiria
confortável com ele.
341
00:19:33,464 --> 00:19:34,964
Gostei do nome.
342
00:19:35,624 --> 00:19:37,024
Calvin.
343
00:19:52,464 --> 00:19:53,864
O que acha?
344
00:19:55,464 --> 00:19:57,444
Sua voz está diferente.
345
00:19:58,704 --> 00:20:01,724
Minhas cordas vocais
se alargaram na transformação.
346
00:20:02,864 --> 00:20:04,564
- Posso ajustá-las...
- Não!
347
00:20:05,104 --> 00:20:06,504
Tudo bem por mim.
348
00:20:24,504 --> 00:20:25,904
Você...
349
00:20:26,744 --> 00:20:28,404
se esqueceu do seu coiso.
350
00:20:30,704 --> 00:20:33,284
Vou me esquecer
de muito mais ainda.
351
00:20:35,464 --> 00:20:37,524
Uma conversa para outra hora.
352
00:20:45,904 --> 00:20:47,823
Eu tenho solução elegante?
353
00:20:47,824 --> 00:20:50,183
- Sim.
- Certo, e qual é?
354
00:20:50,184 --> 00:20:52,583
- Não posso contar.
- Por que não?
355
00:20:52,584 --> 00:20:54,743
Porque aí não será ideia sua.
356
00:20:54,744 --> 00:20:58,663
- Cara, você já sacou tudo.
- Obrigado.
357
00:20:58,664 --> 00:21:02,103
Então você pode ver o futuro,
mas não vai me contar nada.
358
00:21:02,104 --> 00:21:03,903
Eu não vejo o futuro...
359
00:21:03,904 --> 00:21:05,903
eu o vivencio.
360
00:21:05,904 --> 00:21:08,263
E está "vivenciando"
a noite de amanhã,
361
00:21:08,264 --> 00:21:10,383
- quando formos jantar juntos?
- Certo.
362
00:21:10,384 --> 00:21:11,784
Errado.
363
00:21:11,984 --> 00:21:13,644
Mas vou entrar no jogo.
364
00:21:14,064 --> 00:21:16,404
Então, depois do jantar,
365
00:21:17,024 --> 00:21:19,444
- quanto tempo ficamos juntos?
- Dez anos.
366
00:21:19,824 --> 00:21:21,223
Acho que conseguiria.
367
00:21:21,224 --> 00:21:23,903
Ainda estarei jovem,
posso me apaixonar de novo.
368
00:21:23,904 --> 00:21:25,324
E como termina?
369
00:21:25,664 --> 00:21:27,263
Tragicamente.
370
00:21:27,264 --> 00:21:29,804
Pode ser mais específico?
371
00:21:30,144 --> 00:21:31,644
Prefiro não falar.
372
00:21:32,184 --> 00:21:34,623
Então, dez anos,
final trágico...
373
00:21:34,624 --> 00:21:36,444
Eu até topo,
374
00:21:36,944 --> 00:21:38,623
mas ainda não estou convencida.
375
00:21:38,624 --> 00:21:39,924
De quê?
376
00:21:39,925 --> 00:21:42,484
De que sabe
o que vai acontecer a seguir.
377
00:21:43,104 --> 00:21:46,684
Sua música preferida
vai tocar agora no jukebox.
378
00:21:47,184 --> 00:21:49,524
Exatamente... agora.
379
00:21:58,144 --> 00:22:01,444
Meu Deus... Puta merda!
380
00:22:02,864 --> 00:22:05,183
Eu nunca ouvi essa música
na minha vida.
381
00:22:05,184 --> 00:22:08,764
Ela se chama "O Túnel do Amor",
e agora é sua música preferida.
382
00:22:11,184 --> 00:22:14,164
Você não sabe merda nenhuma
sobre o futuro,
383
00:22:15,264 --> 00:22:17,423
mas você é engraçado.
384
00:22:17,424 --> 00:22:20,703
Você acha divertido agora...
mas em seis meses,
385
00:22:20,704 --> 00:22:22,743
vai me mandar embora
por causa disso.
386
00:22:22,744 --> 00:22:25,463
- Não ficaríamos juntos 10 anos?
- Vamos ficar.
387
00:22:25,464 --> 00:22:27,463
E o que vai acontecer
em seis meses?
388
00:22:27,464 --> 00:22:30,143
Está acontecendo agora.
Estamos fazendo amor.
389
00:22:30,144 --> 00:22:32,943
Não parece que estou
mandando você embora.
390
00:22:32,944 --> 00:22:34,344
Ainda não.
391
00:22:34,864 --> 00:22:36,943
Agora está perguntando
onde estou.
392
00:22:36,944 --> 00:22:40,084
Onde você está?
393
00:22:40,784 --> 00:22:42,244
Estou no bar.
394
00:22:43,704 --> 00:22:45,644
Na noite em que nos conhecemos.
395
00:22:47,104 --> 00:22:49,484
Logo antes de criar o ovo.
396
00:22:50,724 --> 00:22:52,983
Estou contando pra você
da briga que teremos.
397
00:22:52,984 --> 00:22:54,284
Cala a boca.
398
00:22:54,285 --> 00:22:56,523
- Que vai me mandar embora...
- Cala a boca.
399
00:22:56,524 --> 00:22:58,484
Cala a boca, cala a boca.
400
00:22:59,104 --> 00:23:01,044
Cacete.
401
00:23:05,664 --> 00:23:07,444
Nós não vamos brigar,
402
00:23:07,824 --> 00:23:10,244
porque eu não vou
mandar você embora.
403
00:23:10,664 --> 00:23:12,604
Vamos brigar, e...
404
00:23:13,624 --> 00:23:15,124
você vai me mandar.
405
00:23:16,264 --> 00:23:18,423
Lamento,
mas já está acontecendo.
406
00:23:18,424 --> 00:23:19,783
Você quer brigar?
407
00:23:19,784 --> 00:23:22,943
Não, mas a briga vai acontecer,
mesmo sem eu querer.
408
00:23:22,944 --> 00:23:24,604
Não se nós não deixarmos.
409
00:23:25,544 --> 00:23:27,263
Você sabia disso sobre mim.
410
00:23:27,264 --> 00:23:30,183
Quem eu sou,
como eu compreendo as coisas.
411
00:23:30,184 --> 00:23:32,063
Eu disse,
assim que nos conhecemos,
412
00:23:32,064 --> 00:23:33,983
sabendo que levaria
a essa briga.
413
00:23:33,984 --> 00:23:35,663
Não estamos brigando.
414
00:23:35,664 --> 00:23:37,123
Estamos quase lá.
415
00:23:37,124 --> 00:23:38,424
Agora, vai dizer:
416
00:23:38,425 --> 00:23:41,844
- Não me diga o que vou dizer!
- "Não me diga o que vou dizer."
417
00:23:43,904 --> 00:23:45,444
Isso não é justo.
418
00:23:46,784 --> 00:23:50,383
Se não vamos ficar juntos,
por que estamos juntos, porra?
419
00:23:50,384 --> 00:23:52,103
Não faz sentido algum!
420
00:23:52,104 --> 00:23:54,263
Até agora,
eu conseguir ver o futuro
421
00:23:54,264 --> 00:23:56,564
era muito tranquilizador
para você.
422
00:23:56,904 --> 00:23:58,703
Fazia você sentir uma segurança
423
00:23:58,704 --> 00:24:02,044
e estabilidade que nunca sentiu
ao crescer no orfanato.
424
00:24:02,384 --> 00:24:05,963
Sua infância não foi marcada
pelo medo de não ter família.
425
00:24:05,964 --> 00:24:08,103
- Não ouse!
- Porque tiraram a sua de você?
426
00:24:08,104 --> 00:24:09,644
Pare!
427
00:24:10,144 --> 00:24:11,684
Estamos brigando agora.
428
00:24:12,504 --> 00:24:14,564
Estamos mesmo, porra!
429
00:24:14,904 --> 00:24:17,263
O que você sabe sobre medo?
430
00:24:17,264 --> 00:24:19,263
Qual foi a última vez
que teve medo?
431
00:24:19,264 --> 00:24:21,044
É 1959.
432
00:24:21,904 --> 00:24:24,324
Estou em Gila Flats,
no Novo México.
433
00:24:24,664 --> 00:24:27,503
Deixei meu relógio
no gerador de campo intrínseco.
434
00:24:27,504 --> 00:24:29,623
Agora estou preso lá dentro,
435
00:24:29,624 --> 00:24:31,823
ciente de que
quando a contagem acabar,
436
00:24:31,824 --> 00:24:34,103
minha pele vai queimar
no meu corpo.
437
00:24:34,104 --> 00:24:35,863
Há 50 anos?
438
00:24:35,864 --> 00:24:38,263
A última vez que sentiu medo
foi há 50 anos?
439
00:24:38,264 --> 00:24:41,623
Não, Angela, eu estou
sendo desintegrado agora.
440
00:24:41,624 --> 00:24:45,444
E depois você se reconstruiu,
pedaço por pedaço.
441
00:24:45,824 --> 00:24:48,044
E nunca mais teve medo de novo.
442
00:24:48,824 --> 00:24:51,263
Porque se você sabe
tudo que vai acontecer,
443
00:24:51,264 --> 00:24:52,983
do que poderia ter medo?
444
00:24:52,984 --> 00:24:54,743
O que está arriscando?
445
00:24:54,744 --> 00:24:56,423
Eu estou me arriscando.
446
00:24:56,424 --> 00:24:58,223
Tenho me arriscado todos os dias
447
00:24:58,224 --> 00:25:00,983
desde que falou comigo
naquele bar.
448
00:25:00,984 --> 00:25:02,924
E que porra você está fazendo?
449
00:25:08,664 --> 00:25:10,064
Eu sinto muito.
450
00:25:13,264 --> 00:25:15,084
Precisa que eu fale?
451
00:25:20,304 --> 00:25:21,704
Sim.
452
00:25:24,984 --> 00:25:26,564
Vá embora.
453
00:26:40,104 --> 00:26:41,964
Fusão de reatores.
454
00:26:42,304 --> 00:26:43,704
Idiotas!
455
00:26:45,064 --> 00:26:46,964
Dei todas as chances a eles.
456
00:26:47,904 --> 00:26:51,003
Solar. Eólica.
Transmissão elétrica sem fio.
457
00:26:51,004 --> 00:26:52,304
E por quê?
458
00:26:52,305 --> 00:26:55,983
Por que eles precisam
insistir em fazer
459
00:26:55,984 --> 00:27:00,084
essas bombas malditas?
460
00:27:01,104 --> 00:27:04,404
Pode parecer um paradoxo, mas...
461
00:27:05,264 --> 00:27:07,484
Eles se sentem seguros
com as bombas.
462
00:27:14,424 --> 00:27:17,044
É bom ver você de novo, Jon.
463
00:27:17,664 --> 00:27:19,604
É bom ver você também, Adrian.
464
00:27:20,464 --> 00:27:22,324
Como soube que era eu?
465
00:27:23,344 --> 00:27:27,383
Porque só o Dr. Manhattan
teria colhões de aparecer aqui
466
00:27:27,384 --> 00:27:30,364
vestido do jeito que nasceu.
467
00:27:32,544 --> 00:27:34,404
Prefere que eu me vista?
468
00:27:37,184 --> 00:27:39,423
Bem-vindo de volta
à Antártida, Jon.
469
00:27:39,424 --> 00:27:41,663
Eu agradeço a visita.
470
00:27:41,664 --> 00:27:43,143
Já faz quanto tempo?
471
00:27:43,144 --> 00:27:45,823
Para você, 24 anos,
472
00:27:45,824 --> 00:27:48,404
41 dias e 13 horas.
473
00:27:49,064 --> 00:27:51,183
- Para mim, está acontecendo...
- Agora.
474
00:27:51,184 --> 00:27:52,844
Sim, sim, eu me lembro.
475
00:27:53,184 --> 00:27:55,263
Então, Jon,
o que estou dizendo a você
476
00:27:55,264 --> 00:27:58,783
há 24 anos, 41 dias e 13 horas?
477
00:27:58,784 --> 00:28:00,924
Você acabou de tentar
me destruir.
478
00:28:02,104 --> 00:28:04,444
Estou dizendo
que você me decepcionou.
479
00:28:05,024 --> 00:28:06,424
Certo.
480
00:28:08,584 --> 00:28:10,004
Desculpe por isso.
481
00:28:11,704 --> 00:28:15,284
Agora está me explicando que
matou três milhões de pessoas.
482
00:28:16,504 --> 00:28:19,423
"Moralmente, é um xeque-mate",
você me diz.
483
00:28:19,424 --> 00:28:21,124
Eu estava apostando.
484
00:28:25,664 --> 00:28:27,084
Apostando?
485
00:28:27,424 --> 00:28:29,604
Que você tinha um senso moral.
486
00:28:37,664 --> 00:28:40,844
Vejo que ainda está criando
invasões alienígenas.
487
00:28:42,224 --> 00:28:44,364
Mantendo a paz mundial.
488
00:28:45,184 --> 00:28:47,764
Um cefalópode de cada vez.
489
00:28:53,224 --> 00:28:57,724
A forma que decidiu adotar
é bem interessante.
490
00:28:58,184 --> 00:28:59,584
Interessante?
491
00:29:00,544 --> 00:29:03,444
Não estamos mais
nos anos 1980, Jon.
492
00:29:04,064 --> 00:29:08,143
Esse tipo de apropriação
é considerada bem...
493
00:29:08,144 --> 00:29:10,183
problemática, agora.
494
00:29:10,184 --> 00:29:12,804
Estamos em 2009, Doutor.
495
00:29:13,384 --> 00:29:16,764
Muita coisa mudou
desde que foi para Europa.
496
00:29:18,424 --> 00:29:20,343
Como soube que
eu estava em Europa?
497
00:29:20,344 --> 00:29:22,444
Um elefantinho me contou.
498
00:29:23,864 --> 00:29:25,743
O que não sei é...
499
00:29:25,744 --> 00:29:29,964
por que um homem azul
está fantasiado de humano.
500
00:29:30,384 --> 00:29:33,404
Mas acho que posso adivinhar.
501
00:29:35,264 --> 00:29:36,924
Qual é o nome dela?
502
00:29:40,984 --> 00:29:42,384
Angela.
503
00:29:43,544 --> 00:29:44,944
Amor.
504
00:29:48,064 --> 00:29:49,663
Bem...
505
00:29:49,664 --> 00:29:51,604
Vou tentar adivinhar de novo.
506
00:29:53,664 --> 00:29:57,663
Está usando esse rosto
porque ela não faz ideia
507
00:29:57,664 --> 00:29:59,863
de que você é
o ser mais onipotente
508
00:29:59,864 --> 00:30:02,223
da história da civilização.
509
00:30:02,224 --> 00:30:03,644
Enquanto você...
510
00:30:04,024 --> 00:30:07,524
só quer que ela o ame
por você mesmo.
511
00:30:08,464 --> 00:30:11,183
Contei a ela quem eu era
assim que a conheci.
512
00:30:11,184 --> 00:30:12,724
Ela sabe quem você é?
513
00:30:13,304 --> 00:30:14,704
Sim.
514
00:30:17,264 --> 00:30:19,023
Então é isso!
515
00:30:19,024 --> 00:30:22,743
Afinal, quem em sã consciência
516
00:30:22,744 --> 00:30:26,804
iria querer se envolver
romanticamente com um deus?
517
00:30:27,224 --> 00:30:31,084
Então, você não quer
só se parecer com um mortal...
518
00:30:31,544 --> 00:30:33,524
quer se tornar um.
519
00:30:36,104 --> 00:30:37,724
Pode me ajudar?
520
00:30:39,344 --> 00:30:41,564
Por que não faz isso sozinho?
521
00:30:42,144 --> 00:30:43,844
Me diga você, Adrian.
522
00:30:44,264 --> 00:30:45,764
Porque...
523
00:30:46,184 --> 00:30:49,743
você tem uma enorme
falta de imaginação.
524
00:30:49,744 --> 00:30:51,463
Eu tenho que admitir, cara.
525
00:30:51,464 --> 00:30:54,324
Você tem
uma imaginação fantástica.
526
00:30:55,904 --> 00:30:58,284
Você ri agora?
527
00:30:58,704 --> 00:31:01,163
Essa Angela deve ser incrível.
528
00:31:01,164 --> 00:31:03,663
Seis meses atrás,
ela está me dizendo que tenho...
529
00:31:03,664 --> 00:31:05,444
uma imaginação fantástica.
530
00:31:06,544 --> 00:31:07,964
Me diga uma coisa.
531
00:31:09,624 --> 00:31:11,324
Você tem um cérebro?
532
00:31:12,004 --> 00:31:13,304
Como é?
533
00:31:13,305 --> 00:31:16,743
Você parece que fez uma réplica
da fisionomia humana básica,
534
00:31:16,744 --> 00:31:19,164
mas e a fisiologia?
535
00:31:19,744 --> 00:31:22,583
Você tem um cérebro?
536
00:31:22,584 --> 00:31:24,343
Órgãos internos? Sangue?
537
00:31:24,344 --> 00:31:25,783
- Sim.
- Certo.
538
00:31:25,784 --> 00:31:27,103
Por quê?
539
00:31:27,104 --> 00:31:28,504
Bem...
540
00:31:29,264 --> 00:31:30,764
Teoricamente,
541
00:31:31,184 --> 00:31:34,503
podemos inserir um dispositivo
no seu córtex pré-frontal
542
00:31:34,504 --> 00:31:37,703
que daria um curto-circuito
na sua memória.
543
00:31:37,704 --> 00:31:41,564
Se não estiver ciente
de suas habilidades,
544
00:31:42,304 --> 00:31:44,564
não saberia como usá-las.
545
00:31:45,464 --> 00:31:50,244
Exceto, talvez, como um reflexo
em situações de risco de vida.
546
00:31:50,984 --> 00:31:52,983
Poderia andar e falar...
547
00:31:52,984 --> 00:31:56,524
e viver entre humanos,
imperceptível.
548
00:31:57,224 --> 00:32:00,404
Você só não saberia
que é o Dr. Manhattan.
549
00:32:03,344 --> 00:32:07,404
E quanto tempo você levaria
para fazer esse dispositivo?
550
00:32:08,144 --> 00:32:10,524
Meu caro e doce Jon...
551
00:32:12,024 --> 00:32:14,124
Eu já fiz 30 anos atrás.
552
00:32:15,944 --> 00:32:17,983
Como lembrou anteriormente, Jon,
553
00:32:17,984 --> 00:32:20,404
eu realmente tentei
destruir você.
554
00:32:20,904 --> 00:32:23,423
Mas o anulador
de campo intrínseco
555
00:32:23,424 --> 00:32:27,564
para onde atraí você
era meu plano B.
556
00:32:28,104 --> 00:32:30,484
"B" de "Bombardear você".
557
00:32:34,584 --> 00:32:36,044
Diga-me, Jon.
558
00:32:37,824 --> 00:32:40,844
Sabe o que tem aqui dentro?
559
00:32:44,184 --> 00:32:45,783
Na verdade, eu não sei.
560
00:32:45,784 --> 00:32:49,503
Porque eu o irradiei
com partículas táquions.
561
00:32:49,504 --> 00:32:51,463
Uma parte tão pequena
do universo
562
00:32:51,464 --> 00:32:53,143
que nem você pode ver.
563
00:32:53,144 --> 00:32:55,023
É um ponto cego.
564
00:32:55,024 --> 00:32:56,444
Esse, Jon...
565
00:32:57,784 --> 00:32:59,804
é o plano A.
566
00:33:06,504 --> 00:33:08,604
"A" de "Amnésia".
567
00:33:09,544 --> 00:33:12,684
Agora, diga à Angela
568
00:33:14,184 --> 00:33:16,524
para colocar isso aqui.
569
00:33:19,184 --> 00:33:20,863
O efeito deve ser imediato.
570
00:33:20,864 --> 00:33:24,143
Você vai esquecer quem você é,
o que pode fazer,
571
00:33:24,144 --> 00:33:26,524
e tudo que já aconteceu
com você.
572
00:33:26,944 --> 00:33:29,063
Se tiver algum assunto
não resolvido,
573
00:33:29,064 --> 00:33:31,404
agora seria a melhor hora
para resolver.
574
00:33:33,584 --> 00:33:36,924
Angela tem um avô
que ainda não conhece.
575
00:33:38,104 --> 00:33:40,623
Ele e eu temos
que discutir umas coisas.
576
00:33:40,624 --> 00:33:42,783
Então é melhor conversar
com ele agora,
577
00:33:42,784 --> 00:33:45,524
enquanto ainda sabe
que você é você.
578
00:33:46,184 --> 00:33:48,623
Obrigado, Adrian.
579
00:33:48,624 --> 00:33:50,103
Vou fazer isso.
580
00:33:50,104 --> 00:33:52,084
Porém, tem uma coisa...
581
00:33:52,744 --> 00:33:55,204
que eu gostaria em troca.
582
00:33:56,304 --> 00:33:58,484
Eu salvei o mundo de...
583
00:33:59,144 --> 00:34:01,564
um armagedon nuclear, Jon.
584
00:34:04,064 --> 00:34:07,204
Tirando você
e outras poucas pessoas,
585
00:34:08,544 --> 00:34:10,484
ninguém mais sabe.
586
00:34:13,104 --> 00:34:17,444
Meus planos para
um grande futuro
587
00:34:20,824 --> 00:34:22,324
foram ignorados.
588
00:34:25,304 --> 00:34:27,924
Eu perguntei a você, Jon,
589
00:34:30,144 --> 00:34:31,544
se tudo...
590
00:34:33,264 --> 00:34:35,924
valeria a pena no final.
591
00:34:39,784 --> 00:34:41,724
Você não quis me responder.
592
00:34:42,384 --> 00:34:43,964
Disse apenas...
593
00:34:45,264 --> 00:34:48,804
que nada nunca termina.
594
00:34:54,904 --> 00:34:56,484
Me diga agora, Jon.
595
00:34:58,944 --> 00:35:02,284
Eu viverei para ver
a minha utopia?
596
00:35:03,184 --> 00:35:04,584
Sim.
597
00:35:06,264 --> 00:35:07,664
Mas não aqui.
598
00:35:10,024 --> 00:35:11,844
Eu não entendo.
599
00:35:12,184 --> 00:35:13,764
Eu busquei...
600
00:35:14,344 --> 00:35:16,804
criar um tipo de vida
que seria...
601
00:35:17,184 --> 00:35:19,524
superior à vida aqui na Terra.
602
00:35:20,664 --> 00:35:22,263
Mais amável.
603
00:35:22,264 --> 00:35:23,684
Mais gentil.
604
00:35:24,584 --> 00:35:27,583
Seres criados para cuidarem
uns dos outros,
605
00:35:27,584 --> 00:35:29,484
em vez de si mesmos.
606
00:35:32,144 --> 00:35:33,924
E eu consegui, Adrian.
607
00:35:35,584 --> 00:35:37,564
Eu consegui em Europa.
608
00:35:44,424 --> 00:35:46,183
É um lugar bonito.
609
00:35:46,184 --> 00:35:48,623
Verde e imaculado.
610
00:35:48,624 --> 00:35:53,244
Cheio de vida,
totalmente livre de conflitos.
611
00:35:54,064 --> 00:35:57,163
Mas tudo o que eles querem
é me agradar.
612
00:35:57,164 --> 00:35:58,543
Me venerar.
613
00:35:58,544 --> 00:36:01,383
O amor deles é infinito.
614
00:36:01,384 --> 00:36:05,444
E por esse motivo é tão...
insatisfatório.
615
00:36:05,944 --> 00:36:10,444
E por isso, eu preciso deixar
minhas criações para trás.
616
00:36:17,864 --> 00:36:19,404
Elas ainda estão lá.
617
00:36:20,704 --> 00:36:23,124
Esperando por alguém
para venerar.
618
00:36:24,624 --> 00:36:26,244
Parece até um...
619
00:36:27,104 --> 00:36:28,564
paraíso.
620
00:36:35,344 --> 00:36:38,044
Quer que eu envie você
para lá, Adrian?
621
00:36:40,224 --> 00:36:41,764
Quero, Jon.
622
00:36:43,944 --> 00:36:45,564
Eu adoraria isso.
623
00:36:49,104 --> 00:36:50,504
Vá com Deus.
624
00:37:07,744 --> 00:37:10,444
É só enfiar isso na sua cabeça?
625
00:37:10,864 --> 00:37:14,084
Sim. Eu me tornarei intangível.
626
00:37:16,064 --> 00:37:18,484
Mas precisa tirar sua mão
bem depressa.
627
00:37:19,344 --> 00:37:21,263
Como sabe que vai dar certo?
628
00:37:21,264 --> 00:37:22,664
Eu não sei.
629
00:37:24,664 --> 00:37:26,444
Por isso é um risco.
630
00:37:27,344 --> 00:37:29,703
Vai esquecer de como falar?
631
00:37:29,704 --> 00:37:31,263
Ou andar?
632
00:37:31,264 --> 00:37:32,823
Não, até onde eu sei,
633
00:37:32,824 --> 00:37:35,564
isso só vai afetar
a minha memória.
634
00:37:38,384 --> 00:37:42,564
Talvez você pudesse me dizer
que sofri algum acidente.
635
00:37:44,424 --> 00:37:46,404
Deveríamos sair do Vietnã.
636
00:37:47,224 --> 00:37:49,884
Recomeçar do zero
onde ninguém nos conhece.
637
00:37:50,264 --> 00:37:52,564
Posso ser policial
em qualquer lugar.
638
00:37:54,224 --> 00:37:56,284
Que tal Tulsa?
639
00:37:57,104 --> 00:37:59,164
Minha família é de lá.
640
00:38:00,144 --> 00:38:02,324
Acho uma ótima ideia.
641
00:38:03,824 --> 00:38:06,704
É claro que acha.
A ideia é sua.
642
00:38:06,705 --> 00:38:09,040
Na verdade, é sua.
643
00:38:10,784 --> 00:38:12,143
O que houve?
644
00:38:12,144 --> 00:38:14,444
Se você se esquecer de tudo,
645
00:38:15,264 --> 00:38:17,324
você ainda vai ser você?
646
00:38:18,104 --> 00:38:20,844
Posso até perder
minhas lembranças, Angela,
647
00:38:23,224 --> 00:38:25,204
mas você não vai me perder.
648
00:38:26,104 --> 00:38:28,423
Eu já me perdi, cara.
649
00:38:28,424 --> 00:38:31,823
Está ficando difícil
de acreditar, "Dr. Manhattan",
650
00:38:31,824 --> 00:38:34,383
então esse jantar amanhã
não vai acontecer mesmo
651
00:38:34,384 --> 00:38:36,183
a menos que me dê provas.
652
00:38:36,184 --> 00:38:37,823
Tem algo em mente?
653
00:38:37,824 --> 00:38:40,063
Você disse que consegue
gerar uma vida.
654
00:38:40,064 --> 00:38:42,364
Gere uma vida, agora.
655
00:38:42,744 --> 00:38:44,144
Está bem.
656
00:38:53,264 --> 00:38:54,703
É só isso?
657
00:38:54,704 --> 00:38:56,503
Tecnicamente, é uma vida.
658
00:38:56,504 --> 00:38:58,183
Uma galinha teria sido melhor.
659
00:38:58,184 --> 00:39:00,143
Ainda assim, vai jantar comigo?
660
00:39:00,144 --> 00:39:02,863
Não, mas estou interessada
em ouvir mais
661
00:39:02,864 --> 00:39:05,503
sobre esses dez anos
gloriosos que teremos juntos
662
00:39:05,504 --> 00:39:08,423
- antes da tragédia.
- O que gostaria de saber?
663
00:39:08,424 --> 00:39:09,783
Nós vamos ter filhos?
664
00:39:09,784 --> 00:39:12,804
Sim, três.
Um menino e duas meninas.
665
00:39:13,304 --> 00:39:15,183
E serão, tipo, semideuses?
666
00:39:15,184 --> 00:39:18,103
Eu nunca daria a alguém
as minhas habilidades
667
00:39:18,104 --> 00:39:19,604
sem consentimento.
668
00:39:20,264 --> 00:39:22,204
Então consegue fazer isso?
669
00:39:22,864 --> 00:39:24,583
Dar seus poderes a alguém?
670
00:39:24,584 --> 00:39:28,303
Eu acho que poderia transferir
meus componentes atômicos
671
00:39:28,304 --> 00:39:31,263
para algum material orgânico.
672
00:39:31,264 --> 00:39:32,743
Se alguém o consumisse,
673
00:39:32,744 --> 00:39:35,503
essa pessoa herdaria
meus "poderes".
674
00:39:35,504 --> 00:39:38,223
Então, você poderia
colocá-los nesse ovo,
675
00:39:38,224 --> 00:39:39,764
e se eu o comesse,
676
00:39:40,144 --> 00:39:43,284
- eu poderia andar sobre a água?
- Teoricamente, sim.
677
00:39:44,184 --> 00:39:45,584
Bem...
678
00:39:45,984 --> 00:39:47,743
Eu não quero ter filhos.
679
00:39:47,744 --> 00:39:51,383
Eu nunca quis ter filhos
e eu nunca vou ter filhos.
680
00:39:51,384 --> 00:39:52,983
Lamento muito, Doutor,
681
00:39:52,984 --> 00:39:55,844
vai ter que achar
outro "ovo" para engravidar.
682
00:40:06,184 --> 00:40:08,143
Não são nossos
filhos biológicos.
683
00:40:08,144 --> 00:40:09,844
Eles são adotados.
684
00:40:10,184 --> 00:40:11,644
E onde os adotamos?
685
00:40:12,144 --> 00:40:13,544
Em Tulsa.
686
00:40:14,944 --> 00:40:16,244
O quê?
687
00:40:16,245 --> 00:40:19,404
Tulsa, em Oklahoma.
É de onde sua família veio.
688
00:40:20,384 --> 00:40:22,564
- Quem contou para você?
- Você.
689
00:40:24,104 --> 00:40:25,983
- Não, não disse.
- Mas vai contar.
690
00:40:25,984 --> 00:40:28,223
Daqui a seis meses,
quando eu der o anel.
691
00:40:28,224 --> 00:40:29,624
Anel?
692
00:40:30,024 --> 00:40:31,983
Vamos ficar noivos, então?
693
00:40:31,984 --> 00:40:33,743
De certa forma, sim.
694
00:40:33,744 --> 00:40:37,303
Mas isso é depois da briga
que eu mando você embora?
695
00:40:37,304 --> 00:40:39,543
- Sim.
- Certo.
696
00:40:39,544 --> 00:40:41,703
E quanto a esses três filhos,
697
00:40:41,704 --> 00:40:45,263
quanto tempo passamos em Tulsa
antes de adotá-los?
698
00:40:45,264 --> 00:40:47,663
Isso... eu não sei.
699
00:40:47,664 --> 00:40:49,343
Como assim, não sabe?
700
00:40:49,344 --> 00:40:51,343
Achei que soubesse de tudo.
701
00:40:51,344 --> 00:40:54,924
Tem um período de tempo
em que eu não consigo viver.
702
00:40:55,784 --> 00:40:58,103
Quanto tento olhar,
só vejo escuridão.
703
00:40:58,104 --> 00:41:00,983
Só sei que você está lá
antes de esse período começar
704
00:41:00,984 --> 00:41:03,204
e logo depois de ele terminar.
705
00:41:03,704 --> 00:41:05,484
Por que está sorrindo?
706
00:41:06,104 --> 00:41:07,504
Por nada.
707
00:41:09,104 --> 00:41:11,044
É só o que você descreveu...
708
00:41:12,184 --> 00:41:14,884
Parece muito com um túnel.
709
00:41:16,504 --> 00:41:18,364
"O Túnel do Amor."
710
00:41:19,744 --> 00:41:21,444
"O Túnel do Amor."
711
00:41:22,264 --> 00:41:24,084
Dez anos, é?
712
00:41:25,504 --> 00:41:27,204
E depois, uma tragédia?
713
00:41:28,984 --> 00:41:30,384
Isso mesmo.
714
00:41:30,744 --> 00:41:33,103
Mas não vai me contar
o que acontece.
715
00:41:33,104 --> 00:41:34,504
Não vou.
716
00:41:38,464 --> 00:41:41,524
Talvez eu devesse deixar isso
no seu cérebro,
717
00:41:42,144 --> 00:41:45,204
e aí você não vai saber
como tudo vai terminar.
718
00:41:47,184 --> 00:41:49,684
Deixo a decisão em suas mãos.
719
00:41:50,944 --> 00:41:53,084
Quer se ajoelhar?
720
00:41:53,784 --> 00:41:55,184
Sim.
721
00:42:09,664 --> 00:42:11,084
Eu te amo.
722
00:42:12,064 --> 00:42:13,464
Eu também te amo.
723
00:42:32,584 --> 00:42:33,984
Oi, querido.
724
00:42:36,104 --> 00:42:37,964
Estamos fodidos.
725
00:42:41,944 --> 00:42:43,344
Cal?
726
00:42:45,824 --> 00:42:47,224
Jon?
727
00:42:48,704 --> 00:42:50,244
Você está bem?
728
00:42:54,864 --> 00:42:56,264
Jon?
729
00:42:56,784 --> 00:42:58,184
Jon...
730
00:43:04,264 --> 00:43:06,404
Estamos em Tulsa, em Oklahoma.
731
00:43:07,544 --> 00:43:09,404
Em 2019.
732
00:43:09,904 --> 00:43:11,724
Tive que acordar você
733
00:43:14,304 --> 00:43:16,484
porque você está em perigo.
734
00:43:17,224 --> 00:43:19,844
Tem pessoas muitos más aqui.
735
00:43:22,664 --> 00:43:24,804
Elas sabem quem você é
736
00:43:25,264 --> 00:43:27,404
e virão para fazer mal a você.
737
00:43:28,184 --> 00:43:30,004
Você sabe quem você é?
738
00:43:36,184 --> 00:43:38,404
Você ainda está com a cara dele.
739
00:43:39,664 --> 00:43:41,103
Jon.
740
00:43:41,104 --> 00:43:43,223
As crianças estão lá em cima.
741
00:43:43,224 --> 00:43:45,604
Você não pode ficar assim,
está bem?
742
00:43:46,184 --> 00:43:48,244
Precisa se transformar de volta.
743
00:43:50,104 --> 00:43:51,504
Não.
744
00:43:53,184 --> 00:43:55,383
Eu preciso seguir em frente.
745
00:43:55,384 --> 00:43:56,784
O que quer dizer?
746
00:43:58,944 --> 00:44:02,404
- Jon, não temos tempo para...
- Esse relógio está danificado.
747
00:44:04,184 --> 00:44:07,324
Lembra do que aconteceu?
Como ele quebrou?
748
00:44:12,544 --> 00:44:13,944
É Natal.
749
00:44:14,264 --> 00:44:16,404
Um homem de máscara
quebra a porta.
750
00:44:17,584 --> 00:44:20,324
Você me joga no chão.
A bala bate no relógio.
751
00:44:23,003 --> 00:44:24,303
Eram dois homens.
752
00:44:24,304 --> 00:44:27,484
Um ia me matar na cozinha,
e você o teletransportou.
753
00:44:29,544 --> 00:44:33,303
Se não estiver ciente
de suas habilidades,
754
00:44:33,304 --> 00:44:35,164
não saberia como usá-las.
755
00:44:36,304 --> 00:44:41,103
Exceto, talvez, como um reflexo
em situações de risco de vida.
756
00:44:41,104 --> 00:44:42,964
Obrigado, Adrian.
757
00:44:44,184 --> 00:44:45,924
Agora entendi o que houve.
758
00:44:46,464 --> 00:44:49,583
Adrian? Com quem está falando?
759
00:44:49,584 --> 00:44:52,564
Desculpe, Angela, isso deve
ser frustrante para você.
760
00:44:54,224 --> 00:44:56,023
Estou me sentido confuso
761
00:44:56,024 --> 00:44:57,783
graças à remoção do dispositivo,
762
00:44:57,784 --> 00:45:01,004
e não estou muito certo
do momento em que estou.
763
00:45:02,064 --> 00:45:04,404
Pode me dar licença
por um minuto?
764
00:45:07,264 --> 00:45:09,823
- Filho da puta!
- Papai! Papai!
765
00:45:09,824 --> 00:45:11,224
Merda!
766
00:45:12,104 --> 00:45:15,263
Papai! Papai!
767
00:45:15,264 --> 00:45:17,663
- Mãe?
- Papai!
768
00:45:17,664 --> 00:45:19,143
Está tudo bem! Tudo bem!
769
00:45:19,144 --> 00:45:22,783
- O que está acontecendo?
- Tem um homem azul na piscina!
770
00:45:22,784 --> 00:45:24,184
Olha!
771
00:45:25,504 --> 00:45:27,364
Ele parece o Cal.
772
00:45:28,504 --> 00:45:30,444
Porque é ele mesmo.
773
00:45:40,104 --> 00:45:41,644
Filho da puta!
774
00:45:42,664 --> 00:45:44,183
Onde eles estão?
775
00:45:44,184 --> 00:45:45,644
Pra onde os mandou?
776
00:45:48,264 --> 00:45:49,663
Está tudo bem.
777
00:45:49,664 --> 00:45:51,783
- Estão seguros.
- Não.
778
00:45:51,784 --> 00:45:55,343
Saia da porra da piscina
e fale onde eles estão, agora!
779
00:45:55,344 --> 00:45:57,023
Precisa me ver na piscina.
780
00:45:57,024 --> 00:45:58,424
Por quê?
781
00:45:58,784 --> 00:46:01,404
Vai ser importante...
mais tarde.
782
00:46:01,824 --> 00:46:04,404
Está bem. Já vi.
783
00:46:04,744 --> 00:46:07,364
Agora diga para onde
mandou nossos filhos.
784
00:46:19,104 --> 00:46:20,803
Eles estão com seu avô.
785
00:46:20,804 --> 00:46:22,104
O quê?
786
00:46:22,105 --> 00:46:25,004
Estão no Cinema Dreamland
no centro de Tulsa agora.
787
00:46:25,744 --> 00:46:28,583
Está tudo bem. Seu avô
estava esperando por eles.
788
00:46:28,584 --> 00:46:31,103
E quando foi que você falou
com meu avô?
789
00:46:31,104 --> 00:46:33,404
Há dez anos, estou em Karnak.
790
00:46:34,184 --> 00:46:37,303
Veidt está oferecendo
o dispositivo, e ele me diz...
791
00:46:37,304 --> 00:46:40,404
Se tiver algum assunto
não resolvido,
792
00:46:41,104 --> 00:46:43,143
agora seria a melhor hora
para resolver.
793
00:46:43,144 --> 00:46:45,844
E então, me teletransportei
para Nova York.
794
00:46:47,544 --> 00:46:51,324
Estou indo em direção à mansão
que já foi de Nelson Gardner,
795
00:46:51,664 --> 00:46:53,743
conhecido como
Capitão Metrópole,
796
00:46:53,744 --> 00:46:55,404
o líder dos Minutemen.
797
00:46:56,544 --> 00:46:58,583
Quando ele morreu, anos antes,
798
00:46:58,584 --> 00:47:01,604
ele deu a propriedade
a um colega de longa data.
799
00:47:04,704 --> 00:47:06,484
Sr. Reeves. Olá.
800
00:47:07,264 --> 00:47:09,124
Meu nome é Jon Osterman.
801
00:47:09,584 --> 00:47:11,684
Eu deveria saber quem você é?
802
00:47:13,984 --> 00:47:16,564
Você talvez me conheça
como Dr. Manhattan.
803
00:47:36,544 --> 00:47:38,684
Podemos conversar um instante?
804
00:47:48,024 --> 00:47:49,424
Claro.
805
00:47:49,984 --> 00:47:51,384
Está bem.
806
00:48:01,064 --> 00:48:02,844
Você não deveria ser azul?
807
00:48:03,744 --> 00:48:06,564
Fiz algumas mudanças de vida
recentemente.
808
00:48:07,704 --> 00:48:09,623
Estou prestes a fazer
mais algumas.
809
00:48:09,624 --> 00:48:11,764
E é por isso
que queria conversar.
810
00:48:12,384 --> 00:48:13,884
Sr. Reeves.
811
00:48:14,784 --> 00:48:17,943
Nossas vidas se cruzaram
de uma maneira muito profunda,
812
00:48:17,944 --> 00:48:20,083
através de alguém
conhecido por nós.
813
00:48:20,084 --> 00:48:21,463
Mas o futuro é incerto,
814
00:48:21,464 --> 00:48:24,183
e minha capacidade
de influenciar os eventos
815
00:48:24,184 --> 00:48:25,584
está limitada.
816
00:48:26,344 --> 00:48:28,343
Para garantir
um resultado positivo,
817
00:48:28,344 --> 00:48:30,564
eu gostaria
de formar uma aliança.
818
00:48:31,944 --> 00:48:33,903
Você quer se juntar a mim?
819
00:48:33,904 --> 00:48:36,404
Você é o Justiça Encapuzada.
820
00:48:36,944 --> 00:48:39,583
- Um herói.
- Então, por isso que está aqui.
821
00:48:39,584 --> 00:48:42,103
Quer que eu coloque
uma droga de máscara?
822
00:48:42,104 --> 00:48:43,504
Não.
823
00:48:44,504 --> 00:48:46,543
Vim falar sobre a Angela.
824
00:48:46,544 --> 00:48:48,103
Angela?
825
00:48:48,104 --> 00:48:49,604
Sua neta.
826
00:48:50,984 --> 00:48:52,623
Eu não tenho uma neta.
827
00:48:52,624 --> 00:48:54,444
Mas você teve um filho.
828
00:48:59,184 --> 00:49:00,584
Ele teve uma filha.
829
00:49:01,344 --> 00:49:03,684
O que faz dela sua neta.
830
00:49:04,624 --> 00:49:06,183
É assim que funciona, então?
831
00:49:06,184 --> 00:49:08,044
Eu a conheci no Vietnã.
832
00:49:08,864 --> 00:49:10,564
Estamos apaixonados.
833
00:49:11,104 --> 00:49:13,263
Vamos nos casar
e nos mudar para Tulsa,
834
00:49:13,264 --> 00:49:15,044
onde ela será uma policial.
835
00:49:16,224 --> 00:49:18,823
Não sei para que
querem ir para Tulsa.
836
00:49:18,824 --> 00:49:20,564
Não sei se ela sabe ainda.
837
00:49:21,904 --> 00:49:25,804
Mas suspeito que seja
porque ela sente que veio de lá.
838
00:49:29,944 --> 00:49:31,463
E o que você quer de mim?
839
00:49:31,464 --> 00:49:32,884
Nada.
840
00:49:33,224 --> 00:49:36,383
Mas Angela quer.
Ela precisa de sua ajuda.
841
00:49:36,384 --> 00:49:38,143
Ela nem sabe que eu existo.
842
00:49:38,144 --> 00:49:41,183
Porque você escolhe que ela
não saiba de sua existência.
843
00:49:41,184 --> 00:49:43,924
- Ela não me quer na vida dela.
- Ela quer.
844
00:49:47,384 --> 00:49:49,103
Como pode saber, porra?
845
00:49:49,104 --> 00:49:52,684
Eu soube assim que a vi,
senti um vazio profundo.
846
00:49:53,624 --> 00:49:55,124
E perda.
847
00:49:56,784 --> 00:50:00,263
Eu sei, porque ela sempre diz
que não quer uma família,
848
00:50:00,264 --> 00:50:04,164
mas é visível nas ações dela
que isso é tudo que ela quer.
849
00:50:06,104 --> 00:50:08,724
Eu sei, porque
estou falando com ela agora.
850
00:50:11,264 --> 00:50:13,903
Está falando com ele agora?
851
00:50:13,904 --> 00:50:15,564
Relativamente, sim.
852
00:50:16,744 --> 00:50:20,303
Para você é agora,
mas, para ele, faz dez anos?
853
00:50:20,304 --> 00:50:21,623
Correto.
854
00:50:21,624 --> 00:50:23,583
Está falando com ela agora?
855
00:50:23,584 --> 00:50:25,884
Relativamente, sim.
856
00:50:27,144 --> 00:50:29,164
Pode perguntar algo a ele?
857
00:50:31,204 --> 00:50:32,504
É claro.
858
00:50:32,505 --> 00:50:34,103
Pergunte como ele soube
859
00:50:34,104 --> 00:50:36,884
que Judd Crawford
fazia parte do Ciclope.
860
00:50:37,403 --> 00:50:38,703
Pergunte como sabia
861
00:50:38,704 --> 00:50:41,764
que tinha uma porra de capuz
da KKK no armário dele.
862
00:50:43,224 --> 00:50:45,103
Ela quer saber como você soube
863
00:50:45,104 --> 00:50:47,223
que Judd Crawford era
do Ciclope.
864
00:50:47,224 --> 00:50:50,484
E como sabia que ele tinha
um capuz da KKK escondido.
865
00:50:57,104 --> 00:50:58,804
Quem é Judd Crawford?
866
00:51:01,144 --> 00:51:04,364
Ele disse que não sabe
quem é Judd Crawford.
867
00:51:06,664 --> 00:51:08,284
Mas agora ele sabe.
868
00:51:12,024 --> 00:51:15,404
Não! Não, não, não. Merda!
869
00:51:17,264 --> 00:51:19,124
Fui eu quem começou isso?
870
00:51:20,224 --> 00:51:23,844
Eu mandei meu avô para cá?
É minha culpa?
871
00:51:26,104 --> 00:51:27,504
Estou confuso.
872
00:51:28,344 --> 00:51:30,204
Você está confuso?
873
00:51:30,744 --> 00:51:33,444
Não é bom que
Judd Crawford esteja morto?
874
00:51:34,104 --> 00:51:36,263
Importa para você
de onde veio a ideia?
875
00:51:36,264 --> 00:51:38,183
Sim. Importa sim.
876
00:51:38,184 --> 00:51:40,463
Só perguntei ao velho
sobre o Judd Crawford
877
00:51:40,464 --> 00:51:42,484
porque ele o matou.
878
00:51:44,184 --> 00:51:45,804
O ovo ou a galinha.
879
00:51:46,824 --> 00:51:48,224
O quê?
880
00:51:48,544 --> 00:51:50,044
O paradoxo.
881
00:51:50,384 --> 00:51:53,564
O que veio primeiro,
o ovo ou a galinha?
882
00:51:55,264 --> 00:51:57,284
A resposta parece ser: Os dois.
883
00:51:59,104 --> 00:52:01,284
No mesmo exato momento.
884
00:52:04,344 --> 00:52:05,744
Estou com fome.
885
00:52:07,104 --> 00:52:08,804
Filho da puta!
886
00:52:13,184 --> 00:52:14,903
O que diabos está fazendo?
887
00:52:14,904 --> 00:52:17,404
Waffles. Cuidado com os ovos.
888
00:52:21,384 --> 00:52:23,063
Cacete, Jon!
889
00:52:23,064 --> 00:52:25,023
Não temos tempo para isso!
890
00:52:25,024 --> 00:52:27,583
Acordei você porque
a Kavalaria sabe quem você é,
891
00:52:27,584 --> 00:52:29,503
e estão vindo atrás de você.
892
00:52:29,504 --> 00:52:31,623
Você pode ter uma aliança
com meu avô,
893
00:52:31,624 --> 00:52:33,303
mas ele tem uma com Lady Trieu,
894
00:52:33,304 --> 00:52:35,783
e tenho certeza que
ela sabe quem você é.
895
00:52:35,784 --> 00:52:38,724
- Então deixe de palhaçada...
- Eles já estão aqui.
896
00:52:40,283 --> 00:52:41,583
O quê?
897
00:52:41,584 --> 00:52:43,404
A Sétima Kavalaria.
898
00:52:43,904 --> 00:52:46,783
Estão na caminhonete
do outro lado da rua.
899
00:52:46,784 --> 00:52:49,623
Na parte de trás,
tem um canhão taquiônico
900
00:52:49,624 --> 00:52:52,663
que usarão para me teleportar
involuntariamente.
901
00:52:52,664 --> 00:52:54,284
E depois, me destruir.
902
00:52:57,144 --> 00:53:00,143
Eles estavam ali o tempo todo
e você só disse agora?
903
00:53:00,144 --> 00:53:02,223
Havia coisas mais importantes
a resolver.
904
00:53:02,224 --> 00:53:04,103
Eles querem matar você!
905
00:53:04,104 --> 00:53:06,444
- Sim.
- Então vamos impedi-los.
906
00:53:06,904 --> 00:53:08,343
Não podemos.
907
00:53:08,344 --> 00:53:09,943
- Por que não?
- Não há como.
908
00:53:09,944 --> 00:53:12,844
- Não podemos fazer nada.
- Eu posso fazer uma coisa.
909
00:53:41,184 --> 00:53:42,584
O que foi?
910
00:53:43,803 --> 00:53:45,103
Esse é o momento.
911
00:53:45,104 --> 00:53:46,823
Que momento?
912
00:53:46,824 --> 00:53:49,543
Acabei de dizer
que não pode me salvar.
913
00:53:49,544 --> 00:53:51,844
E você vai tentar mesmo assim.
914
00:53:52,184 --> 00:53:54,263
Quando conheci você,
me perguntou
915
00:53:54,264 --> 00:53:56,364
quando eu me apaixono por você.
916
00:53:58,184 --> 00:53:59,724
É nesse momento.
917
00:54:00,624 --> 00:54:02,423
Era para isso ser romântico?
918
00:54:02,424 --> 00:54:04,303
- Como é?
- Após tanto tempo juntos,
919
00:54:04,304 --> 00:54:08,103
- só se apaixonou agora?
- Não, eu sempre amei você.
920
00:54:08,104 --> 00:54:11,143
- Minha percepção do tempo...
- É, eu já sei.
921
00:54:11,144 --> 00:54:13,444
Fique aqui
enquanto salvo a sua vida.
922
00:55:18,384 --> 00:55:19,784
Merda!
923
00:56:09,384 --> 00:56:11,303
Ganhamos.
924
00:56:11,304 --> 00:56:12,884
Você estava errado.
925
00:56:14,144 --> 00:56:16,364
Não, Angela.
926
00:56:17,184 --> 00:56:18,584
Não estava.
927
00:56:19,704 --> 00:56:21,104
O quê?
928
00:56:21,384 --> 00:56:22,784
Me desculpe.
929
00:56:30,264 --> 00:56:31,844
Jon!
930
00:56:32,504 --> 00:56:35,103
Não posso ficar chamando você
de Dr. Manhattan.
931
00:56:35,104 --> 00:56:36,764
Qual é o seu nome?
932
00:56:37,224 --> 00:56:40,303
É Jon. Sem "H".
933
00:56:40,304 --> 00:56:42,783
Jon sem "H".
934
00:56:42,784 --> 00:56:44,503
Meu nome é Angela.
935
00:56:44,504 --> 00:56:46,103
Eu sei.
936
00:56:46,104 --> 00:56:48,284
É, claro que sabe.
937
00:56:49,544 --> 00:56:53,063
Então, passaremos dez anos
no túnel do amor,
938
00:56:53,064 --> 00:56:54,383
e depois que sairmos,
939
00:56:54,384 --> 00:56:56,143
algo terrível vai acontecer?
940
00:56:56,144 --> 00:56:57,544
Isso mesmo.
941
00:56:58,384 --> 00:57:00,404
Mas não vai me contar o quê.
942
00:57:00,744 --> 00:57:02,244
Não vou.
943
00:57:02,824 --> 00:57:04,263
Está bem, Jon.
944
00:57:04,264 --> 00:57:07,023
Foi muito bom falar com você.
945
00:57:07,024 --> 00:57:10,983
Com certeza, uma das conversas
mais interessantes que já tive,
946
00:57:10,984 --> 00:57:14,263
mas não posso ter
uma relação séria com alguém...
947
00:57:14,264 --> 00:57:16,844
quando sei que vai acabar
em tragédia.
948
00:57:17,644 --> 00:57:18,944
Se pensar bem,
949
00:57:18,945 --> 00:57:21,644
todos os relacionamentos
não terminam em tragédia?
950
00:57:23,083 --> 00:57:24,383
Terminam.
951
00:57:24,384 --> 00:57:26,364
Acho que não está errado.
952
00:57:27,584 --> 00:57:32,044
Então vai jantar comigo
amanhã à noite?
953
00:57:36,384 --> 00:57:37,783
Foda-se.
954
00:57:37,784 --> 00:57:39,204
Por que não?
955
00:57:41,317 --> 00:57:46,317
O EPISÓDIO CONTINUA
NO MEIO DOS CRÉDITOS!
956
00:59:12,864 --> 00:59:14,404
Não quer ficar, Mestre?
957
00:59:15,824 --> 00:59:17,224
Não.
958
00:59:22,744 --> 00:59:24,564
Não quer ficar, Mestre?
959
00:59:26,464 --> 00:59:27,864
Não.
960
00:59:32,064 --> 00:59:33,684
Não quer ficar, Mestre?
961
00:59:34,704 --> 00:59:36,104
Não.
962
00:59:41,384 --> 00:59:43,404
Não quer ficar, Mestre?
963
00:59:45,264 --> 00:59:46,664
Não.
964
00:59:56,504 --> 00:59:58,284
Não quer ficar, Mestre?
965
00:59:58,944 --> 01:00:00,344
Não.
966
01:00:26,944 --> 01:00:29,964
Se você cantar
"Ele é um bom companheiro",
967
01:00:31,864 --> 01:00:34,884
eu vou vomitar nas suas botas.
968
01:00:36,104 --> 01:00:39,863
Phillips e Crookshanks
insistiram em fazer isso.
969
01:00:39,864 --> 01:00:42,423
Antes ou depois
de amassarem tomates
970
01:00:42,424 --> 01:00:44,804
no meu rosto repetidamente?
971
01:00:46,064 --> 01:00:50,884
Uma ação que cessariam na hora,
se você concordasse em ficar.
972
01:00:52,144 --> 01:00:55,884
Se eu não conhecesse você,
diria que quer sofrer.
973
01:00:56,904 --> 01:00:58,484
E você me conhece?
974
01:01:01,264 --> 01:01:03,383
Quer que eu pegue outro livro?
975
01:01:03,384 --> 01:01:05,684
Não. Eu gosto desse.
976
01:01:07,224 --> 01:01:08,623
Por quê?
977
01:01:08,624 --> 01:01:10,844
Você não entenderia.
978
01:01:13,664 --> 01:01:15,684
É sobre a solidão.
979
01:01:19,704 --> 01:01:21,223
Eu entendo de solidão.
980
01:01:21,224 --> 01:01:24,383
Porque seu papai gigante e azul
saiu para comprar cigarros
981
01:01:24,384 --> 01:01:25,903
e nunca mais voltou?
982
01:01:25,904 --> 01:01:27,564
Eu estava aqui.
983
01:01:28,664 --> 01:01:31,284
Fui o primeiro a sair da água.
984
01:01:33,384 --> 01:01:35,863
Eu estava aqui quando
ele iluminou o céu
985
01:01:35,864 --> 01:01:38,044
e colocou ar nos meus pulmões.
986
01:01:38,704 --> 01:01:42,562
Eu vi a grama sair
da terra morta.
987
01:01:42,563 --> 01:01:43,863
E logo depois,
988
01:01:43,864 --> 01:01:47,404
eu o vi trazer animais
para habitarem sobre ela.
989
01:01:48,264 --> 01:01:49,664
Ele fez o paraíso...
990
01:01:50,504 --> 01:01:52,444
diante dos meus olhos.
991
01:01:55,664 --> 01:01:57,863
Por que o paraíso
não é o bastante?
992
01:01:57,864 --> 01:01:59,724
Esse não é o meu lar!
993
01:02:00,344 --> 01:02:01,863
Meu lar,
994
01:02:01,864 --> 01:02:06,604
está a 630 milhões
de quilômetros daqui.
995
01:02:08,104 --> 01:02:10,244
E meus filhos,
996
01:02:11,104 --> 01:02:13,743
todos os meus oito bilhões
de filhos,
997
01:02:13,744 --> 01:02:18,703
indubitavelmente,
estão de pé em seus berços,
998
01:02:18,704 --> 01:02:22,128
chorando desesperadamente
999
01:02:22,129 --> 01:02:24,324
para que eu retorne.
1000
01:02:26,784 --> 01:02:29,564
O paraíso não é o suficiente
porque...
1001
01:02:31,144 --> 01:02:33,444
o paraíso não precisa de mim.
1002
01:02:46,264 --> 01:02:48,404
Aproveite a porra do seu bolo.
1003
01:04:06,278 --> 01:04:10,278
CENAS DO ÚLTIMO EPISÓDIO
MAIS AO FINAL
1004
01:04:21,001 --> 01:04:22,812
SÓ RESTA
UM EPISÓDIO
1005
01:04:30,860 --> 01:04:34,534
O FIM ESTÁ PRÓXIMO